< गणना 33 >

1 मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
2 परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
3 पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
4 मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
5 इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
And they camped in Soccoth.
6 ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
7 त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
8 मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
9 लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
10 १० लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 ११ त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
They camped in the desert of Sin.
12 १२ सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
And they removed from thence, and came to Daphca.
13 १३ लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
And departing from Daphca, they camped in Alus.
14 १४ लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
15 १५ लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
16 १६ त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
17 १७ किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
18 १८ हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
And from Haseroth they came to Rethma.
19 १९ रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
20 २० रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
And they departed from thence and came to Lebna.
21 २१ लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
Removing from Lebna they camped in Ressa.
22 २२ रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
23 २३ लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
24 २४ शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
25 २५ लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
From thence they went and camped in Maceloth.
26 २६ मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
27 २७ लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
Removing from Thahath they camped in Thare.
28 २८ तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
29 २९ लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
And removing from Methca, they camped in Hesmona.
30 ३० हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
31 ३१ त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
32 ३२ बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
33 ३३ होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
From thence they went and camped in Jetebatha.
34 ३४ याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
And from Jetebatha they came to Hebrona.
35 ३५ अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
36 ३६ लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
37 ३७ लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
38 ३८ याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
39 ३९ अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
When he was a hundred and twenty-three years old.
40 ४० कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
41 ४१ लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
42 ४२ त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
From whence they removed and came to Phunon.
43 ४३ पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
44 ४४ लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
45 ४५ मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
46 ४६ लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
47 ४७ अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
48 ४८ लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
49 ४९ त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
50 ५० आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
Where the Lord said to Moses:
51 ५१ इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
52 ५२ तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
53 ५३ तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
54 ५४ तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
55 ५५ परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
56 ५६ मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.
And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.

< गणना 33 >