< नहेम्या 7 >

1 तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. आणि द्वारपाल व गायक आणि लेवी यांची नेमणूक करण्यात आली.
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरूशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 आणि मी त्यांना म्हणालो, “सूर्य तापल्याशिवाय वेशीचे दरवाजे उघडू नयेत. द्वारपाल पहारा देत असताना, दरवाजे लावून त्यांना अडसर घाला. यरूशलेमामध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा, त्यापैकी काहीजणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 माझ्या देवाने सरदार, अधिकारी आणि लोक यांची वंशावळीप्रमाणे गणती करावी म्हणून एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात घातले. जे पहिल्याने वर आले त्यांच्या वंशावळयांची नावनिशी मला सापडली, आणि त्यामध्ये जे लिहिले होते ते हे.
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने या लोकांस बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरूशलेम आणि यहूदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दखय, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बहात्तर,
2,172 men from the clan of Parosh;
9 शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर,
372 men from the clan of Shephatiah;
10 १० आरहचे वंशज सहाशें बावन्न.
652 men from the clan of Arah;
11 ११ येशूवा आणि यवाब यांच्या वंशावळीतील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशें अठरा,
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 १२ एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न,
1,254 men from the clan of Elam;
13 १३ जत्तूचे वंशज आठशे पंचेचाळीस,
845 men from the clan of Zattu;
14 १४ जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
760 men from the clan of Zaccai;
15 १५ बिन्नुईचे वंशज सहाशें अठ्ठेचाळीस,
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 १६ बेबाईचे वंशज सहाशें अठ्ठावीस
628 men from the clan of Bebai;
17 १७ अजगादचे वंशज दोन हजार तीनशे बावीस,
2,322 men from the clan of Azgad;
18 १८ अदोनीकामचे वंशज सहाशें सदुसष्ट.
667 men from the clan of Adonikam;
19 १९ बिग्वईचे वंशज दोन हजार सदुसष्ट,
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 २० आदीनाचे वंशज सहाशें पंचावन्न,
655 men from the clan of Adin;
21 २१ हिज्कीयाच्या कुटुंबातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव,
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 २२ हाशूमाचे वंशज तीनशे अठ्ठावीस.
328 men from the clan of Hashum;
23 २३ बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस,
324 men from the clan of Bezai;
24 २४ हारिफाचे वंशज एकशे बारा,
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 २५ गिबोनाचे वंशज पंचाण्णव,
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 २६ बेथलहेम आणि नटोफा येथील माणसे एकशे अठ्याऐंशी.
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 २७ अनाथोथाची माणसे एकशे अठ्ठावीस,
128 men from Anathoth;
28 २८ बेथ-अजमावेथाची माणसे बेचाळीस,
42 men from Beth-Azmaveth
29 २९ किर्याथ-यारीम, कफीरा व बैरोथयातली माणसे सातशे त्रेचाळीस,
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 ३० रामा आणि गिबातली माणसे सहाशे एकवीस.
621 men from Ramah and Geba;
31 ३१ मिखमाशाची माणसे एकशे बावीस,
122 men from Micmash;
32 ३२ बेथेल आणि आय येथली माणसे एकशे तेवीस,
123 men from Bethel and Ai;
33 ३३ दुसऱ्या नबोची माणसे बावन्न,
52 men from Nebo;
34 ३४ दुसऱ्या एलामाची माणसे एक हजार दोनशे चौपन्न.
1,254 from Elam;
35 ३५ हारीमाचे वंशज तीनशे वीस,
320 from Harim;
36 ३६ यरीहोचे वंशज तीनशे पंचेचाळीस,
345 from Jericho;
37 ३७ लोद, हादीद व ओनो याचे वंशज सातशे एकवीस,
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 ३८ सनाहाचे वंशज तीन हजार नऊशें तीस.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 ३९ याजक पुढीलप्रमाणे: येशूवाच्या घराण्यातली यदया याचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 ४० इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न,
1,052 from the clan of Immer;
41 ४१ पशहूराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस,
1,247 from the clan of Pashhur;
42 ४२ हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
1,017 from the clan of Harim.
43 ४३ लेवी: होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्या घराण्यातील येशूवाचे वंशज चौऱ्याहत्तर
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 ४४ गाणारे: आसाफाचे वंशज एकशे अठ्ठेचाळीस,
148 singers who are descendants of Asaph.
45 ४५ द्वारपाल: शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबाचे वंशज एकशे अडतीस.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 ४६ हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 ४७ केरोस, सीया, पादोन
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 ४८ लबाना, हगाबा, सल्माई
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 ४९ हानान, गिद्देल, गहार.
Hanan, Giddel, Gahar,
50 ५० राया, रसीन, नकोदा
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 ५१ गज्जाम, उज्जा. पासेहा
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 ५२ बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम.
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 ५३ बकबूक, हकूफ, हर्हूराचे
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 ५४ बसलीथ, महीद, हर्शा
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 ५५ बार्कोस, सीसरा, तामह
Barkos, Sisera, Temah,
56 ५६ नसीहा आणि हतीफा
Neziah, and Hatipha.
57 ५७ शलमोनच्या सेवकांचे वंशज: सोताई, सोफेरेथ, परीदा
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 ५८ याला, दार्कोन, गिद्देल
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 ५९ शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम आणि आमोन.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 ६० मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनाच्या सेवकांचे वंशज मिळून तीनशे ब्याण्णव होते.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 ६१ तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरूशलेमेला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलामधलीच आहेत हे त्यांना सिद्ध करून सांगता येत नव्हते. ते लोक असेः
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 ६२ दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
63 ६३ आणि याजकांपैकीः हबाया, हक्कोस, बर्जिल्ल्या (गिलादाच्या बर्जिल्याच्या कन्येशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्ल्याच्या वंशजात होई).
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 ६४ काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. म्हणून ते अशुद्ध ठरून त्यास याजकांच्या यादीतून काढून टाकले.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 ६५ अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने याबाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 ६६ सर्व मंडळीतले मिळून एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ लोक होते.
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 ६७ यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस स्त्री-पुरुष सेवक व दोनशे पंचेचाळीस गायक व गायिका होत्या.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 ६८ त्यांच्याजवळ सातशे छत्तीस घोडे, दोनशे पंचेचाळीस खेचरे,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 ६९ चारशे पस्तीस उंट आणि सहा हजार सातशे वीस गाढवे होती.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 ७० घराण्यांच्या काही प्रमुखांनी या कामाला मदत म्हणून दान दिले. राज्यपालाने एक हजार दारिक सोने, पन्नास वाट्या, याजकांसाठी पाचशे तीस वस्त्रे दिली.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 ७१ काही घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला सहाय्य म्हणून भांडाराला वीस हजार दारिक सोने आणि दोन हजार दोनशे माने रुपे देखील दिले.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 ७२ इतर सर्व लोकांनी मिळून वीस हजार दारिक सोने, दोन हजार माने रुपे आणि याजकांसाठी सदुसष्ट वस्त्रे दिली.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 ७३ अशाप्रकारे याजक, लेवीच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत: च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].

< नहेम्या 7 >