< मत्तय 28 >

1 मग शब्बाथानंतर आठवड्याचा पहिला दिवस उजडतांच पहाटेस मग्दालीया नगराची मरीया, याकोब व योसेफ यांची आई मरीया कबर पाहावयास तेथे गेल्या
ତତଃ ପରଂ ୱିଶ୍ରାମୱାରସ୍ୟ ଶେଷେ ସପ୍ତାହପ୍ରଥମଦିନସ୍ୟ ପ୍ରଭୋତେ ଜାତେ ମଗ୍ଦଲୀନୀ ମରିଯମ୍ ଅନ୍ୟମରିଯମ୍ ଚ ଶ୍ମଶାନଂ ଦ୍ରଷ୍ଟୁମାଗତା|
2 त्यावेळी पाहा, तेथे मोठा भूकंप झाला. परमेश्वराचा दूत स्वर्गातून उतरून तेथे आला. त्याने कबरेच्या तोंडावरची धोंड बाजूला लोटली व तो तीवर बसला.
ତଦା ମହାନ୍ ଭୂକମ୍ପୋଽଭୱତ୍; ପରମେଶ୍ୱରୀଯଦୂତଃ ସ୍ୱର୍ଗାଦୱରୁହ୍ୟ ଶ୍ମଶାନଦ୍ୱାରାତ୍ ପାଷାଣମପସାର୍ୟ୍ୟ ତଦୁପର୍ୟ୍ୟୁପୱିୱେଶ|
3 त्याचे रूप चमकणाऱ्या विजेसारखे व त्याचे कपडे बर्फासारखे शुभ्र होते.
ତଦ୍ୱଦନଂ ୱିଦ୍ୟୁଦ୍ୱତ୍ ତେଜୋମଯଂ ୱସନଂ ହିମଶୁଭ୍ରଞ୍ଚ|
4 पहारा करणारे शिपाई खूप घाबरले, ते थरथर कापू लागले आणि ते मरण पावलेल्या मनुष्यांसारखे झाले.
ତଦାନୀଂ ରକ୍ଷିଣସ୍ତଦ୍ଭଯାତ୍ କମ୍ପିତା ମୃତୱଦ୍ ବଭୂୱଃ|
5 देवदूत त्या स्त्रियांना म्हणाला, “भिऊ नका, कारण मी जाणतो की, ज्याला वधस्तंभावर खिळले होते त्या येशूला तुम्ही शोधत आहात.
ସ ଦୂତୋ ଯୋଷିତୋ ଜଗାଦ, ଯୂଯଂ ମା ଭୈଷ୍ଟ, କ୍ରୁଶହତଯୀଶୁଂ ମୃଗଯଧ୍ୱେ ତଦହଂ ୱେଦ୍ମି|
6 पण तो इथे नाही कारण तो म्हणाला होता, त्याप्रमाणे त्यास मरणातून उठविण्यात आले आहे. या आणि जेथे त्यास ठेवले होते ती जागा पाहा.
ସୋଽତ୍ର ନାସ୍ତି, ଯଥାୱଦତ୍ ତଥୋତ୍ଥିତୱାନ୍; ଏତତ୍ ପ୍ରଭୋଃ ଶଯନସ୍ଥାନଂ ପଶ୍ୟତ|
7 आता लवकर जा आणि त्याच्या शिष्यांना सांगा, तो मरणातून उठला आहे आणि बघा, तो तुमच्यापुढे गालील प्रांतात जात आहे आणि तुम्ही त्यास तेथे पाहाल. पाहा, मी तुम्हास सांगितले आहे.”
ତୂର୍ଣଂ ଗତ୍ୱା ତଚ୍ଛିଷ୍ୟାନ୍ ଇତି ୱଦତ, ସ ଶ୍ମଶାନାଦ୍ ଉଦତିଷ୍ଠତ୍, ଯୁଷ୍ମାକମଗ୍ରେ ଗାଲୀଲଂ ଯାସ୍ୟତି ଯୂଯଂ ତତ୍ର ତଂ ୱୀକ୍ଷିଷ୍ୟଧ୍ୱେ, ପଶ୍ୟତାହଂ ୱାର୍ତ୍ତାମିମାଂ ଯୁଷ୍ମାନୱାଦିଷଂ|
8 तेव्हा त्या स्त्रिया भयाने व मोठ्या आनंदाने कबरेजवळून घाईने निघाल्या व त्याच्या शिष्यांना हे वर्तमान सांगण्यासाठी त्या धावत गेल्या.
ତତସ୍ତା ଭଯାତ୍ ମହାନନ୍ଦାଞ୍ଚ ଶ୍ମଶାନାତ୍ ତୂର୍ଣଂ ବହିର୍ଭୂଯ ତଚ୍ଛିଷ୍ୟାନ୍ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ୱକ୍ତୁଂ ଧାୱିତୱତ୍ୟଃ| କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ୟାନ୍ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ୱକ୍ତୁଂ ଯାନ୍ତି, ତଦା ଯୀଶୁ ର୍ଦର୍ଶନଂ ଦତ୍ତ୍ୱା ତା ଜଗାଦ,
9 मग पाहा; येशू त्यांना भेटला आणि तो त्यांना म्हणाला, “शांती असो!” त्या त्याच्याजवळ आल्या. त्यांनी त्याचे पाय धरले आणि त्यास नमन केले.
ଯୁଷ୍ମାକଂ କଲ୍ୟାଣଂ ଭୂଯାତ୍, ତତସ୍ତା ଆଗତ୍ୟ ତତ୍ପାଦଯୋଃ ପତିତ୍ୱା ପ୍ରଣେମୁଃ|
10 १० तेव्हा येशू त्यांना म्हणाला, “भिऊ नका, जा, माझ्या भावांना सांगा की त्यांनी गालील प्रांतात जावे. ते तिथे मला पाहतील.”
ଯୀଶୁସ୍ତା ଅୱାଦୀତ୍, ମା ବିଭୀତ, ଯୂଯଂ ଗତ୍ୱା ମମ ଭ୍ରାତୃନ୍ ଗାଲୀଲଂ ଯାତୁଂ ୱଦତ, ତତ୍ର ତେ ମାଂ ଦ୍ରକ୍ଷ୍ୟନ୍ତି|
11 ११ त्या स्त्रिया शिष्यांना सांगण्यासाठी गेल्या. तेव्हा कबरेवरील पहारेकरी शिपायांतील काहीजण नगरात गेले आणि त्यांनी घडलेले सर्व मुख्य याजकांना सांगितले.
ସ୍ତ୍ରିଯୋ ଗଚ୍ଛନ୍ତି, ତଦା ରକ୍ଷିଣାଂ କେଚିତ୍ ପୁରଂ ଗତ୍ୱା ଯଦ୍ୟଦ୍ ଘଟିତଂ ତତ୍ସର୍ୱ୍ୱଂ ପ୍ରଧାନଯାଜକାନ୍ ଜ୍ଞାପିତୱନ୍ତଃ|
12 १२ नंतर याजक जाऊन वडीलजनांना भेटले आणि त्यांनी एक कट रचला. त्यांनी शिपायांना पुष्कळ पैसे देऊन असे म्हणण्यास सांगितले.
ତେ ପ୍ରାଚୀନୈଃ ସମଂ ସଂସଦଂ କୃତ୍ୱା ମନ୍ତ୍ରଯନ୍ତୋ ବହୁମୁଦ୍ରାଃ ସେନାଭ୍ୟୋ ଦତ୍ତ୍ୱାୱଦନ୍,
13 १३ ते म्हणाले, “लोकांस असे सांगा की, आम्ही रात्री झोपेत असताना येशूचे शिष्य आले आणि त्यांनी त्याचे शरीर चोरुन नेले.
ଅସ୍ମାସୁ ନିଦ୍ରିତେଷୁ ତଚ୍ଛିଷ୍ୟା ଯାମିନ୍ୟାମାଗତ୍ୟ ତଂ ହୃତ୍ୱାନଯନ୍, ଇତି ଯୂଯଂ ପ୍ରଚାରଯତ|
14 १४ हे जर राज्यापालाच्या कानावर गेले तर आम्ही त्याच मन वळवू देऊ आणि तुम्हास काही होऊ देणार नाही.”
ଯଦ୍ୟେତଦଧିପତେଃ ଶ୍ରୋତ୍ରଗୋଚରୀଭୱେତ୍, ତର୍ହି ତଂ ବୋଧଯିତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାନୱିଷ୍ୟାମଃ|
15 १५ मग शिपायांनी पैसे घेतले व याजकांनी सांगितले तसे केले आणि ही गोष्ट यहूदी लोकात आजवर बोलण्यात येते.
ତତସ୍ତେ ମୁଦ୍ରା ଗୃହୀତ୍ୱା ଶିକ୍ଷାନୁରୂପଂ କର୍ମ୍ମ ଚକ୍ରୁଃ, ଯିହୂଦୀଯାନାଂ ମଧ୍ୟେ ତସ୍ୟାଦ୍ୟାପି କିଂୱଦନ୍ତୀ ୱିଦ୍ୟତେ|
16 १६ पण अकरा शिष्य गालील प्रांतात येशूने त्यांना सांगितलेल्या डोंगरावर निघून गेले.
ଏକାଦଶ ଶିଷ୍ୟା ଯୀଶୁନିରୂପିତାଗାଲୀଲସ୍ୟାଦ୍ରିଂ ଗତ୍ୱା
17 १७ आणि त्यांनी त्यास बघितले तेव्हा त्यांनी त्याची उपासना केली. पण काहींना संशय आला.
ତତ୍ର ତଂ ସଂୱୀକ୍ଷ୍ୟ ପ୍ରଣେମୁଃ, କିନ୍ତୁ କେଚିତ୍ ସନ୍ଦିଗ୍ଧୱନ୍ତଃ|
18 १८ तेव्हा येशू त्यांच्याकडे आला आणि म्हणाला, “स्वर्गात आणि पृथ्वीवर सर्व अधिकार मला देण्यात आला आहे.
ଯୀଶୁସ୍ତେଷାଂ ସମୀପମାଗତ୍ୟ ୱ୍ୟାହୃତୱାନ୍, ସ୍ୱର୍ଗମେଦିନ୍ୟୋଃ ସର୍ୱ୍ୱାଧିପତିତ୍ୱଭାରୋ ମଯ୍ୟର୍ପିତ ଆସ୍ତେ|
19 १९ म्हणून तुम्ही जा आणि राष्ट्रांतील लोकांस माझे शिष्य करा. पिता, पुत्र आणि पवित्र आत्मा यांच्या नावाने बाप्तिस्मा द्या.
ଅତୋ ଯୂଯଂ ପ୍ରଯାଯ ସର୍ୱ୍ୱଦେଶୀଯାନ୍ ଶିଷ୍ୟାନ୍ କୃତ୍ୱା ପିତୁଃ ପୁତ୍ରସ୍ୟ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନଶ୍ଚ ନାମ୍ନା ତାନୱଗାହଯତ; ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଯଦ୍ୟଦାଦିଶଂ ତଦପି ପାଲଯିତୁଂ ତାନୁପାଦିଶତ|
20 २० आणि जे काही मी तुम्हास शिकविले आहे ते त्या लोकांस पाळायला शिकवा आणि पाहा, युगाच्या शेवटापर्यंत मी सदोदित तुमच्याबरोबर आहे.” (aiōn g165)
ପଶ୍ୟତ, ଜଗଦନ୍ତଂ ଯାୱତ୍ ସଦାହଂ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସାକଂ ତିଷ୍ଠାମି| ଇତି| (aiōn g165)

< मत्तय 28 >