< मत्तय 23 >
1 १ येशू लोकांशी व त्याच्या शिष्यांशी बोलला,
୧ଏଚିବେ଼ଲାତା ଜୀସୁ ବାରେ ଲ଼କୁଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ସୀସୁୟାଁଇଁ ଏଲେଇଚେସି,
2 २ तो म्हणाला, “नियमशास्त्राचे शिक्षक व परूशी हे मोशेच्या आसनावर बसले आहेत.
୨ମେ଼ରାପୁନାରି ଅ଼ଡ଼େ ପାରୁସିୟାଁ ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ଜା଼ପ୍ହାଲି ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ହାମାନେରି ।
3 ३ म्हणून ते जसे सांगतात तसे तुम्ही करा आणि पाळा. पण तुम्ही त्यांच्या कृतीप्रमाणे तसे करू नका. याचे कारण ते सांगतात पण त्याप्रमाणे करत नाहीत.
୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ମିଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସ୍ତାତିହିଁ ଏ଼ଦାଆଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ୱେସ୍ତିଲେହେଁ କିଦୁ, ସାମା ଏ଼ୱାରି କାମା କିନିଲେହେଁ କାମା କିଆଦୁ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନାଆଁ କିନାୟିମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ୱେହ୍ନେରି ସାମା ଏ଼ୱାରି କିଅରି ।
4 ४ वाहावयास अवघड असे ओझे ते बांधतात व लोकांच्या खांद्यांवर देतात पण स्वतः ते ओझे उचलायला एक बोटदेखील लावत नाहीत.
୪ଏ଼ୱାରି ବ଼ଜୁଗାଟି କା଼ସ୍କା ଦସାନା ଲ଼କୁ ବମିତା ଏକ୍ନେରି ସାମା ତା଼ମ୍ବୁ ତାମି ର଼ ୱାଞ୍ଜୁ ତଲେ ଜିକେଏ ପେର୍ହାଲି ମ଼ନ କିଅରି ।
5 ५ ते त्यांचे सर्व कामे लोकांनी पाहावे म्हणून करतात कारण ते आपली स्मरणपत्रे रूंद करतात आणि आपल्या झग्यांचे काठ मोठे करतात.
୫ଏ଼ୱାରି ଲ଼କୁଣି ତ଼ସାଲି ତାମି କିନି କାମା ବାରେ କିନେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ପା଼ଟାୟାଁଣା ଦାର୍ମୁ ପତିତି କାତା ରା଼ଚାନା ମ଼ପା ଅ଼ଡ଼େ ମୁଞ୍ଜୁତା ଦସା କଡିନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାମି ହିମ୍ବରିକାତି ପୁର୍ଡ଼େୟାଁ କାଜା କାଜାଆଁ କିନେରି,
6 ६ मेजवानीच्या ठिकाणी आपल्याला विशेष मानाची जागा मिळावी असे त्यांना वाटते. तसेच यहूद्यांच्या सभास्थानात मोक्याच्या जागी बसायला त्यांना फार आवडते.
୬ଅ଼ଡ଼େ ବ଼ଜିତା ନେହିଁ ଟା଼ୟୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି କୁଟମି ଇଲୁତା ନେହିଁ କାଜା ଟା଼ୟୁ ପାରିନେରି,
7 ७ बाजारातील मुख्य रस्त्याने जाता येता लोकांनी आपल्याला मान द्यावा याची त्यांना फार आवड असते आणि लोकांनी त्यांना ‘रब्बी’ म्हणावे असे त्यांना वाटते.
୭ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଟା ବାଜାରାତା ଜହରା ବେଟାଆ଼ହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ଗୂରୁ ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ହାଲି ନେହାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପିନେରି ।
8 ८ परंतु तुम्ही स्वतःला ‘रब्बी’ म्हणवून घेऊ नका. तुम्ही सर्व एकमेकांचे भाऊ आहात, तुमचा गुरू एकच आहे.
୮ସାମା ମୀରୁ ଗୂରୁ ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ହାଲି ଅଣ୍ପାଆଦୁ, ଇଚିହିଁ ମୀ ଗୂରୁ ରଅସି ମାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମୀରୁ ବାରେତାୟି ତାୟିୟାଁତେରି ।
9 ९ आणि जगातील कोणालाही पिता म्हणू नका कारण तुमचा पिता एकच आहे व तो स्वर्गात आहे.
୯ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିତା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଜିକେଏ ଆ଼ବା ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ନି କିଆଦୁ, ଇଚିହିଁ ମୀ ଆ଼ବା ରଅସିଏ ଲାକପୂରୁ ମାନେସି ।
10 १० तुम्ही स्वतःला मालक म्हणून घेऊ नका. तुमचा मालक ख्रिस्त आहे.
୧୦ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ସା଼ଲୱି କିନାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ନି ପ୍ଣାଃଆଦୁ, ଇଚିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ସା଼ଲୱି କିୟାନାସି ରଅସିଏ ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତ ।
11 ११ तुमच्यातील जो सेवक बनून तुमची सेवा करतो तो तुमच्यात सर्वात मोठा होय.
୧୧ସାମା ମୀ ବିତ୍ରା ଆମ୍ବାଆସି କାଜାସି ଏ଼ୱାସି ମୀ ସେ଼ବା କିନାସି ଆ଼ନେସି ।
12 १२ जो स्वतःला मोठा समजेल त्यास कमी लेखले जाईल. स्वतःला लहान समजणारा प्रत्येकजण मोठा गणला जाईल.
୧୨ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ତାଙ୍ଗେ କାଜାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଇଞ୍ଜାଁ କଡିନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଊଣା କିୱିଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ତାଙ୍ଗେ ଊଣା କିହାକଡିନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ କାଜାସି କିୱିଆ଼ନେ ।
13 १३ अहो, परूश्यांनो आणि नियमशास्त्राच्या शिक्षकांनो, तुम्हास हाय, तुम्ही ढोंगी आहात! तुम्ही स्वर्गाच्या राज्याचा रस्ता लोकांसाठी बंद करता, तुम्ही स्वतः तर आत जात नाहीच, पण जे आत जाण्याचा प्रयत्न करतात त्यांनाही आत जाऊ देत नाहीत.
୧୩ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି କୁଟୁଗାଟି ପାରୁସିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ରା ପୁନାତେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଲ଼କୁତାକି ଲାକପୂରୁ ରା଼ଜିତି ଦା଼ରା ସୁଣ୍ତିଦେରି; ମୀରୁ ମୀରୁଏ ଏମ୍ବାଆଁ ହ଼ଡି ହିଲଅତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ହ଼ଡାଲି ମ଼ନ ଗାଟି ଲ଼କୁଣି ଜିକେଏ ହ଼ଡାଲି ହୀହି ହିଲଅତେରି ।
14 १४ अहो परूश्यांनो व नियमशास्त्राच्या शिक्षकांनो, ढोंग्यांनो तुमची केवढी दुर्दशा होणार कारण तुम्ही विधवांची घरे खाऊन टाकता व ढोंगाने लांब लांब प्रार्थना करता; यामुळे तुम्हास अधिक शिक्षा होइल.
୧୪ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି କୁଟୁଗାଟି ମେ଼ରା ପୁନାତେରି ଅ଼ଡ଼େ ପାରୁସିୟାଁତେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଉଜେ ଉଜେଏ ଲାମ୍ବା ପ୍ରା଼ତାନା କିହାନା ରା଼ଣ୍ତେଣିସିକା ଇଲ୍କା ସେନ୍ଦିନାତେରି; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ହା଼ରେକା ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ଦେରି ।
15 १५ परूश्यांनो व नियमशास्त्राच्या शिक्षकांनो, तुम्ही दुःखी व्हाल. तुम्ही ढोंगी आहात कारण तुम्ही एक मतानुसारी करण्यासाठी समुद्र व भूमी पालथी घालता आणि तुम्हास तो मिळाला म्हणजे तुम्ही त्यास आपल्याहून दुप्पट नरकपुत्रासारखे करून टाकता. (Geenna )
୧୫ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି କୁଟୁଗାଟି ପାରୁସିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ରା ପୁନାତେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ରଅଣାଇଁ ଜୀହୁଦି ଦାର୍ମୁତା ଆଟ୍ହାଲି ସାମ୍ଦୁରି ଆତାଲା ଗା଼ଣ୍ଚାନା ଦେ଼ସା ରେ଼ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ଆଣ୍ତାନେସି, ଏଚିବେ଼ଲାତା ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀ କିହାଁ ହା଼ରେକା ଆଗାଡ଼ା ନର୍କତା ମେତ୍ପି ଆ଼ନାସି କିହାନା ଲାଗେଏ କିଦେରି । (Geenna )
16 १६ तुम्हास दुःख होईल. आंधळ्या वाटाड्यांनो, जे तुम्ही म्हणता, जर कोणी परमेश्वराच्या भवनाची शपथ घेतो तर काही नाही; पण जर एखादा त्या भवनातील सोन्याची शपथ घेऊन बोलतो, तर तो बांधलेला आहे.
୧୬ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ବେଟା ଆ଼ନାତେରି କା଼ଣାୟାଁଇଁ ଜିରୁ ତ଼ହ୍ନାତେରି, ମୀରୁ ଏଲେଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେରି, ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ପାର୍ମାଣା କିତିହିଁ ଏ଼ନାୟି ହିଲେଏ, ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଇଲୁତି ବାଂଗାରାତି ପାର୍ମାଣା କିତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ପାର୍ମାଣା କିତିଲେହେଁ ତାପାଆନା କାମା କିନାୟିମାନେ ।
17 १७ तुम्ही मूर्ख आंधळे आहात. सोने आणि परमेश्वराचे भवन यांपैकी कोणते अधिक महत्त्वाचे आहे? ते सोने किंवा भवन, जे त्या सोन्याला पवित्र बनवते.
୧୭ଆଡ଼େ କା଼ଣାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାତେରି ବାଂଗାରା କି ଏ଼ ବାଂଗାରାତି ସୁଦୁ କିହାମାନି ଦେ଼ୱୁଡ଼ି, ଈ ରୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମିନାୟି କାଜାୟି?
18 १८ आणि तुम्ही असे म्हणता. जर एखादा वेदीची शपथ घेतो तर त्यामध्ये काही वावगे नाही. पण जर एखादा वेदीवरील अर्पणाची शपथ घेतो तर तो बांधलेला आहे.
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଏଲେଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେରି, ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ ପିଣ୍ତାତି ପାର୍ମାଣା କିତିହିଁ ଏ଼ନାୟି ଆ଼ଏ, ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ପୂଜାପିଣ୍ତା ଲାକ ମାନି ଦା଼ନାତି ପାର୍ମାଣା କିତିହିଁ, ପାର୍ମାଣା କିତିଲେହେଁ ତାପାଆନା କାମା କିନାୟିମାନେ ।
19 १९ तुम्ही आंधळे आहात कारण मोठे काय आहे? ते अर्पण की अर्पणाला पवित्र करणारी वेदी?
୧୯ଆଡ଼େ କା଼ଣାୟାଁତେରି, ଦା଼ନା କି ଏ଼ ଦା଼ନାତି ସୁଦୁ କିହିମାନି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ପୂଜାପିଣ୍ତା, ଈ ରୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମିନାୟି କାଜାୟି?
20 २० म्हणून जो वेदीची शपथ घेतो तो त्या वेदीबरोबर त्यावरच्या सर्वांची शपथ घेतो.
୨୦ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆମ୍ବାଆସି ଦା଼ନାହୀନି ପିଣ୍ତାତି ପାର୍ମାଣା କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ ପିଣ୍ତା ଅ଼ଡ଼େ ପିଣ୍ତାତା ମାନି ଦା଼ନାତି ପାର୍ମାଣା କିହିମାନେସି;
21 २१ तसेच जो परमेश्वराच्या भवनाची शपथ घेतो तो भवन व त्यामध्ये राहणाऱ्या देवाची देखील शपथ घेतो.
୨୧ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ପାର୍ମାଣା କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଆଁ ବାସାଆ଼ହାମାନି ମାହାପୂରୁଇଁ ପାର୍ମାଣା କିନେସି;
22 २२ जो स्वर्गाची शपथ घेतो तो देवाच्या आसनाची व त्यावर बसणाऱ्याचीही शपथ घेतो.
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଲାକପୂରୁତି ପାର୍ମାଣା କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି ସିଂଗାସାଣି ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଆଁ କୁଗାମାନି ମାହାପୂରୁଇଁ ପାର୍ମାଣା କିନେସି ।
23 २३ परूश्यांनो, नियमशास्त्राच्या शिक्षकांनो, तुम्ही दुःखी व्हाल. तुम्ही ढोंगी आहात! तुमचे जे काही आहे त्याचा दशांश तुम्ही देवाला देता; पुदिना, शेप, जिरे यांचा देखील दशांश देता. पण नियमशास्त्राच्या महत्त्वाच्या गोष्टी म्हणजे: न्याय, दया व विश्वास या गोष्टी तुम्ही सोडल्या आहेत; पण तुम्ही या करायच्या होत्या आणि त्या सोडावयाच्या नव्हत्या.
୨୩ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି କୁଟୁଗାଟି ମେ଼ରା ପୁନାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ପାରୁସିୟାଁ, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ କୁମ୍ବୁରି କୁଚା, ରା଼ୟି, ଜିରା ଇନି ଊଣା ତା଼ସା ବିତ୍ରାଟି ଜିକେଏ ଦସ ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ହୀହିମାଞ୍ଜେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମ଼ସା ମେ଼ରାତି କାଜା କାତାୟାଁ ଇଚିହିଁ ସାତା ନୀହାଁୟି କିନାୟି, କାର୍ମା ତ଼ହ୍ନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ନାମୁ, ଈ ବାରେ ପିସାମାଞ୍ଜେରି; ସାମା ଈ ବାରେ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ବାରେ ପିହ୍ଆୟି ମାନେ ।
24 २४ तुम्ही आंधळे वाटाडे आहात. तुम्ही डास गाळून काढता व उंट गिळून टाकता.
୨୪ଆଡ଼େ କା଼ଣାୟାଁ ଜିରୁ ତ଼ହ୍ନାତେରି, ମୀରୁ ୱୀହାଁତି ହା଼ଣି କିଦେରି ସାମା ଊଟୁଇଁ ଗୂହ୍ଦେରି ।
25 २५ अहो परूश्यांनो, नियमशास्त्राच्या शिक्षकांनो, तुम्ही दुःखी व्हाल, तुम्ही ढोंगी आहात! तुम्ही आपल्या ताट व वाट्या बाहेरून साफ करता पण ते आतून अपहार आणि असंयम यांनी त्या आतून भरल्या आहेत.
୨୫“ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି କୁଟୁଗାଟି ମେ଼ରା ପୁନାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ପାରୁସିୟାଁତେରି, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଗିନା ଅ଼ଡ଼େ ସାଡ଼ୱାତି ପାଙ୍ଗାତା ନର୍ହି ମାଞ୍ଜେରି, ସାମା ଏ଼ ବିତ୍ରା ଜୂପ୍କା ଆ଼ହାଁ ସ଼ରୁ କିତି ଆ଼ସ୍ତି ବାରେ ନେଞ୍ଜି କିହାମାଞ୍ଜେରି ।
26 २६ अहो परूश्यांनो, तुम्ही आंधळे आहात! अगोदर तुमची वाटी आतून घासा व धुवा म्हणजे ती बाहेरून देखील खरोखर साफ होईल.
୨୬ଆଡ଼େ କାଣ୍କା ମେହ୍ଆଗାଟି ପାରୁସିୟାଁ, ନ଼କେଏ ଗିନାତି ବିତ୍ରାତାଣି ନର୍ଦୁ, ଏ଼ନିକିଁ ପାଙ୍ଗାତା ଜିକେଏ ନର୍ୱି ଆ଼ନେ ।”
27 २७ अहो परूश्यांनो नियमशास्त्राच्या शिक्षकांनो, तुम्ही दुःखी व्हाल. तुम्ही ढोंगी आहात! रंगसफेदी केलेल्या कबरांसारखे तुम्ही आहात. त्या वरून चांगल्या दिसतात पण आतून मरण पावलेल्या मनुष्यांच्या हाडांनी भरल्या आहेत.
୨୭ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି କୁଟୁଗାଟି ମେ଼ରା ପୁନାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ପାରୁସିୟାଁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ହୁନୁ ଊସ୍ପିତି ମାଡ଼୍ହା ମୁହ୍ନି ଟା଼ୟୁଲେହେଁ ତାତେରି । ଏ଼ଦି ପାଙ୍ଗାତା ଅଜିକିଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ସାମା ବିତ୍ରା ହା଼ତାରି ପେ଼ଣ୍କା ଇଞ୍ଜାଁ ସୀର୍ତାୟି ନେଞ୍ଜାମାନେ;
28 २८ तुम्ही सर्व लोकांस बाहेरून नीतिमान दिसता पण तुम्ही आतून ढोंग व दुष्टपणा यांनी भरलेले आहात.
୨୮ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ପାଙ୍ଗାତି ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଦାର୍ମୁଗାଟାତେରି ଲେହେଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ଦେରି, ସାମା ମୀ ହିୟାଁ ବିତ୍ରା କୁଟୁ ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁ ନେଞ୍ଜାମାନେ ।
29 २९ अहो परूश्यांनो, नियमशास्त्राच्या शिक्षकांनो, तुम्ही दुःखी व्हाल. तुम्ही ढोंगी आहात! तुम्ही संदेष्ट्यांच्या कबरा बांधता आणि जे लोक नीतिमान जीवन जगले त्यांच्या कबरा सजवता.
୨୯ଆୟ଼ତା ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍ନି କୁଟୁଗାଟି ମେ଼ରା ପୁନାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ପାରୁସିୟାଁ, ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ମାଡ଼୍ହା ମୁହ୍ନି ଟା଼ୟୁ କେ଼ପାନା, ଦାର୍ମୁଗାଟାରି ମାଡ଼୍ହା ମୁହ୍ନି ଟା଼ୟୁତି ମୁଣ୍ତା ଅଜିକିଁ କିହାନା ଏଲେଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେରି;
30 ३० आणि तुम्ही म्हणता जर आम्ही आमच्या वाडवडिलांच्या काळात जिवंत असतो तर संदेष्ट्यांच्या रक्तात त्यांचे भागीदार झालो नसतो.
୩୦ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ବେ଼ଲାତା ମାଚିହିଁମା, ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରାଇଁ ପା଼ୟାଲି ଆଣ୍ତାଆତମିମା ।
31 ३१ पण ज्यांनी ज्यांनी संदेष्ट्यांना जिवे मारले, त्यांचेच तुम्ही वंशज आहात असा स्वतःविषयी पुरावा तुम्ही देता.
୩୧ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁଏ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରାଇଁ ପା଼ୟାମାନି ଲ଼କୁତି ମୀର୍କାତେରି, ଏ଼ କାତାତାକି ମୀରୁଏ ମିଙ୍ଗେ ସା଼କି ହୀହା କଡିମାଞ୍ଜେରି ।
32 ३२ पुढे व्हा आणि तुमच्या वाडवडिलांनी सुरू केलेली पापी कामे पूर्ण करा.
୩୨ମୀରୁ ହାଜାନା ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ କିତି କାମା ରା଼ପ୍ଦୁ ।
33 ३३ तुम्ही साप व विषारी सापाची पिल्ले आहात. तुम्ही नरकाच्या शिक्षेपासून कसे पळाल? (Geenna )
୩୩ଆଡ଼େ ରା଼ସ୍କାତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ବୀସା ଗାଟି ରା଼ସ୍କା କୂଡ଼ାତି ମୀର୍କାତେରି, ମୀରୁ ବିଚାରା ଦିନାତା ଏ଼ନିକିଁ ହିଚୁ ଗୁଦ୍ୱାତି ଡଣ୍ତଟି ପିସ୍ପି ଆ଼ଦେରି? (Geenna )
34 ३४ मी तुम्हास सांगतो की मी तुमच्याकडे संदेष्टे, ज्ञानी लोक आणि शिक्षक पाठवत आहे. त्यांच्यातील काहींना तुम्ही जिवे माराल. त्यांपैकी काहींना वधस्तंभावर खिळाल. त्यांच्यातील काहींना तुमच्या सभास्थानात फटके माराल आणि एका नगरातून दुसऱ्या नगरात तुम्ही त्यांचा पाठलाग कराल.
୩୪ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମେହ୍ମୁ ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରାଇଁ, ବୁଦି ଗାଟାରାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଜା଼ପ୍ନି ଗୂର୍କାଇଁ ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାଇଁ; ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ପା଼ୟିଦେରି, ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ଏ଼କ୍ହାନା ପା଼ୟିଦେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି କୁଟମି ଇଲୁତା ସା଼ଟ୍ଣି ଡ଼଼ରିତଲେ ୱେଦେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଗା଼ଡ଼ାତାକି ଗା଼ଡ଼ା ଗଡ଼୍ହା ନିନ୍ଦା କିଦେରି ।
35 ३५ म्हणजे नीतिमान हाबेल याच्या रक्तापासून तुम्ही ज्याला वेदी आणि पवित्रस्थान यांच्यामध्ये ठार मारले तो बरख्याचा पुत्र जखऱ्या याच्या रक्तापर्यंत, सर्व नीतिमान लोकांचे रक्त पृथ्वीवर पाडण्यात आले आहे त्यांचा दोष तुमच्यावर यावा.
୩୫ଏ଼ନିକିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟି ହେବଲଇଁ ପା଼ୟିତି ଦିନାଟିଏ, ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ ପିଣ୍ତା ଦାରିତା ବେରିକିୟ ମୀର୍ଏସି ଜିକରିୟଇଁ ପା଼ୟିତି ପାତେକା, ଦାର୍ତିତା ଏଚେକା ନେହାଁରାଇଁ ପା଼ୟାମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ ବାରେ କାମାତି ଡଣ୍ତ ମୀ ମୁହେଁ ୱା଼ନେ ।
36 ३६ मी तुम्हास खरे सांगतो; या सर्व गोष्टीची शिक्षा तुमच्या पिढीवर येईल.”
୩୬ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଈ କା଼ଲାତି ଲ଼କୁ ମୁହେଁ ଈ ବାରେ ଡଣ୍ତ ରିନେ ।
37 ३७ “हे, यरूशलेमे, यरूशलेमे, संदेष्ट्यांना ठार मारणाऱ्या, देवाने तुझ्याकडे पाठवलेल्यांना दगडमार करणाऱ्या, कोंबडी जशी आपल्या पिल्लांना पंखाखाली एकवटते तसे तुझ्या मुलांबाळांना एकवटण्याची पुष्कळ वेळा माझी इच्छा होती, पण तुमची इच्छा नव्हती.
୩୭ଏ଼ ଜିରୁସାଲମ, ଏ଼ ଜିରୁସାଲମ! ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରାଇଁ ପା଼ୟିନାତି ନୀ ତା଼ଣା ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ତାରାଇଁ ୱାଲ୍କାତଲେ ୱେନାତି, କୟୁ ଏ଼ନିକିଁ ତାନି ହୀପାୟାଁଣି କୂଡ଼ି କିହାନା ମା଼ରାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ପ୍ଡିକ୍ହାନା ଜ଼ଙ୍ଗିନେ, ନା଼ନୁ ନୀ ଲ଼କୁଇଁ ଏଚର ପା଼ଲି ଏଲେକିଁ କୂଡ଼ିକିହାଲି ମ଼ନ କିତେଏଁ, ସାମା ଏ଼ୱାରି ମ଼ନ ହୀଆତେରି ।
38 ३८ पाहा, आता तुमचे घर तुमच्यासाठी ओसाड होईल.
୩୮ଅ଼ଡ଼େ ମେହ୍ଦୁ ମୀ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁ ମୀ କେୟୁତା ହୀପ୍କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ ।
39 ३९ मी तुला सांगतो, प्रभूच्या नावाने येणारा धन्यवादित असो. असे म्हणेपर्यंत तू मला पाहणारच नाहीस.”
୩୯ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମାହାପୂରୁ ଦ଼ରୁଟି ଆମ୍ବାଆସି ୱା଼ହିମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ନେହାଁସି, ମୀରୁ ଏ଼ କାତା ଜ଼ଲାଆ ପାତେକା ନୀଞ୍ଜୁଟିଏ ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ମେସ୍ତଅତେରି ।