< मत्तय 13 >

1 त्यादिवशी येशू घरातून निघून सरोवराच्या किनार्‍याशी जाऊन बसला
ଜିସୁ ସେଦିନ୍ ଗଃରେହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ସଃମଃନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ଗଃଲା ଆର୍‌ ସେତି ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକେ ବଃସ୍‌ଲା ।
2 तेव्हा लोकांचे समुदाय त्याच्याजवळ जमले; म्हणून तो मचव्यात जाऊन बसला व सर्व लोक किनार्‍यावर उभे राहिले.
ସେତାକ୍‌ ତାର୍‌ ଚଃମେ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଆସି ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାକ୍‌, ସେ ଜାୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ବଃସ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ଟିଆଅୟ୍‌ ତାର୍‌ ସିକ୍ୟା ସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
3 मग त्याने त्यांना दाखल्यांनी पुष्कळ गोष्टी सांगितल्या तो म्हणाला “पाहा, पेरणारा पेरणी करावयास निघाला;
ତାର୍‌ହଃଚେ ସେ କଃତେକ୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ କୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, “ଦଃକା, ବୁଣ୍‌ତା ଗଟେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିଆନ୍‌ ବୁଣୁକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ଲା ।
4 आणि तो पेरणी करीत असता काही बी वाटेवर पडले व पाखरांनी येऊन ते खाऊन टाकले.
ବିଆନ୍ ବୁଣୁ ବୁଣୁ କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍ ବାଟେ ଅଦୁର୍ଲି, ଆର୍‌ ଚେଳେମଃନ୍ ଆସି ସେରିସଃବୁ ବେଟି କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
5 काही खडकाळ जमिनीवर पडले, तेथे फारशी माती नव्हती आणि माती खोल नसल्यामुळे ते लवकर उगवले;
ଆରେକ୍‌ କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ମାଟି ରିଲା ଚଃଚ୍ରା ବୁୟେଁ ଅଦୁର୍ଲି ଆର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ମାଟି ନଃରିଲାକ୍‌ ବେଗି ଗଃଜା ଅୟ୍‌ଲି;
6 आणि सूर्य वर आला तेव्हा ते करपले व त्यास मूळ नव्हते म्हणून ते वाळून गेले.
ମଃତର୍‌ ବେଳ୍‌ ଉଦ୍‌ଲାକ୍‌ ସେରିମଃନ୍ କଃରାକେ ହଡି କମ୍‌ଜି ଗଃଲି, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଚେର୍‌ ନଃରିଲାକ୍‌ ସୁକି ଗଃଲି ।
7 काही काटेरी झाडांमध्ये पडले; मग काटेरी झाडानी वाढून त्याची वाढ खुंटवली.
ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍‌ କାଟା ବୁଟା ବିତ୍ରେ ଅଦୁର୍ଲି, ଆର୍‌ କାଟାବୁଟାମଃନ୍ ବାଡିକଃରି ସେସଃବୁକେ ଚାହି ହଃକାୟ୍‌ଲି ।
8 काही चांगल्या जमिनीत पडले; मग त्याचे कोठे शंभरपट, कोठे साठपट तर कोठे तीसपट, असे पीक आले.
ମଃତର୍‌ ବିନ୍ କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍ ନିକ ମାଟାୟ୍‌ ଅଦୁର୍ଲି ଆର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳ୍‌ଲି, କଃତେକ୍‌ ସଏ ଗୁଣ୍, କଃତେକ୍‌ ସାଟେ ଗୁଣ୍, ଆରେକ୍‌ କଃତେକ୍‌ ତିରିସ୍‌ ଗୁଣ୍ ଅଃଦିକ୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳ୍‌ଲି ।”
9 ज्याला कान आहेत तो ऐको.”
ଜିସୁ ତାର୍‌ କଃତା ସଃରାୟ୍‌କଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଜାର୍‌ ସୁଣୁକ୍‌ କାନ୍‌ ଆଚେ ସେ ସୁଣ ।”
10 १० मग शिष्य जवळ येऊन त्यास म्हणाले, आपण त्याच्याबरोबर दाखल्यानी का बोलता?
ଇତାର୍‌ହଃଚେ ଚେଲାମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ଲଃଗେ ଆସି ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ତୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ କୟ୍‌ ବୁଜାଉଁଲିସ୍‌?”
11 ११ त्याने त्यास उत्तर दिले, “स्वर्गाच्या राज्याची गुपीते जाणण्याचे दान तुम्हास दिले आहे, परंतु त्यांना दिलेले नाही.
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ବିତ୍ରି କଃତା ଜାଣୁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବୁଦି ଦିଆଅୟ୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଦିଆ ନହୟେ ।
12 १२ कारण ज्या कोणाजवळ आहे त्यास दिले जाईल व त्यास भरपूर होईल; ज्या कोणाजवळ नाही त्याचे जे असेल ते देखील त्याच्यापासून काढून घेतले जाईल.
ତଃବେ ଜାର୍‌ ଆଚେ ତାକ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌; ମଃତର୍‌ ଜାର୍‌ ନାୟ୍‌, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଆଚେ, ସେସଃବୁ ହେଁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
13 १३ यास्तव मी त्याच्याबरोबर दाखल्यांनी बोलतो; कारण ते पाहत असता पाहत नाहीत आणि ऐकत असता ऐकत नाहीत व त्यांना समजतही नाही.
ସେମଃନ୍ ଦଃକି ଦଃକି ନଃଦେକ୍‌ତି ଆର୍‌ ସୁଣୁ ସୁଣୁ ନଃସୁଣ୍‌ତି କି ନଃବୁଜ୍‌ତି; ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍‌କେ ମୁଁୟ୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ କୟ୍‌ ବୁଜାଉଁଲେ ।
14 १४ यशयाचा संदेश त्याच्याविषयी पूर्ण होत आहे, तो असा की, तुम्ही ऐकाल तर खरे, परंतु तुम्हास समजणारच नाही, व पाहाल तर खरे, परंतु तुम्हास दिसणारच नाही;
ଆର୍‌ ଜିସାୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିର୍‌ ଇ ବାବ୍‌ବାଣି ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଲି- ‘ଇ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସୁଣୁ ସୁଣୁ ସୁଣ୍‌ତି, ମଃତର୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ହେଁ ବୁଜୁ ନଃହାର୍‌ତି; ଆରେକ୍‌ ଦଃକୁ ଦଃକୁ ଦଃକ୍‌ତି, ମଃତର୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ହେଁ ଜାଣୁ ନଃହାର୍‌ତି ।
15 १५ कारण या लोकांचे अंतःकरण जड झाले आहे, ते कानानी मंद ऐकतात आणि त्यांनी डोळे मिटून घेतले आहेत; यासाठी की, त्यांनी डोळ्यांनी पाहू नये, कानांनी ऐकू नये, अंतःकरणाने समजून नये आणि वळू नये आणि मी त्यांना बरे करू नये.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍‌ଲି, ସେମଃନ୍ କାନେ ବଃଡେ କଃସ୍ଟେ ସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆକି ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ ଆକାୟ୍‌ ନଃଦେକ୍‌ତି, ଆର୍‌ କାନେ ନଃସୁଣ୍‌ତି, ଆର୍‌ ମଃନେ ନଃବୁଜ୍‌ତି, ଆର୍‌ ବାଉଳି ନାସ୍ତି, ଆର୍‌ ଅଃମି ସେମଃନ୍‌କେ ଉଜ୍‌ ନଃକେରୁ ।’”
16 १६ पण तुमचे डोळे धन्य आहेत, कारण ते पाहत आहे; आणि तुमचे कान, कारण ते ऐकत आहेत.
“ମଃତର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଆକି, ଜଃନ୍ ସେରି ଦଃକେଦ୍‌, ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ କାନ୍‌, ଜଃନ୍ ସେରି ସୁଣେଦ୍‌ ।
17 १७ मी तुम्हास खरे सांगतो की, तुम्ही जे पाहत आहात ते पाहावयास पुष्कळ संदेष्टे व नीतिमान जन उत्कंठित होते, तरी त्यांना पाहण्यास मिळाले नाही; आणि तुम्ही जे ऐकता ते ऐकावयास ते उत्कंठित होते, तरी त्यांना ऐकण्यास मिळाले नाही.”
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଦଃକୁଲାସ୍‌, ସେରି ସଃବୁ କଃତେକ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ଆର୍‌ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦଃକୁକେ ମଃନ୍ କଃଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଦଃକୁକେ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌; ଆରେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣୁଲାସ୍‌, ସେରି ସଃବୁ ସେମଃନ୍ ସୁଣୁକ୍‌ ମଃନ୍‌ କଃଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ନଃସୁଣ୍‌ଲାୟ୍‌ ।”
18 १८ आता तुम्ही पेरणाऱ्याचा दाखला ऐकून घ्या.
“ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ବିଆନ୍ ବୁଣ୍‌ତା ଲକାର୍‌ କଃତାର୍‌ ବାବ୍‌ ସୁଣା,
19 १९ वाटेवर पेरलेला तो हा आहे की, कोणी राज्याचे वचन ऐकतो पण ते त्यास समजत नाही, तेव्हा तो दुष्ट येऊन त्याच्या अंतःकरणात पेरलेले ते हिरावून घेतो;
ଜେ ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ବଃଚନ୍ ସୁଣି ସେରି ନଃବୁଜେ, ସେ ବାଟ ଲଃଗେ ଅଦ୍ରି ରିଲା ବିଆନ୍ ହର୍‌, ସୟ୍‌ତାନ୍ ଆସି ତାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଜାୟ୍‌ରି ବୁଣା ଜାୟ୍‌ରିଲି, ଦୁସ୍ଟ୍‌ ସେରି ଚରି ନଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ବାଟ ଲଃଗେ ଅଦ୍ରି ରିଲା ବିଆନାର୍‌ ବାବ୍‌ ଅଃଉଁଲି ଇରି ।
20 २० खडकावरील पेरलेला तो हा आहे की, तो वचन ऐकतो व ते लगेच आनंदाने स्वीकारतो;
ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଚନ୍ ସୁଣ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ସେରି ମଃନେ ଦଃରେଦ୍‌, ସେ ଚଃଚ୍ରା ବୁୟେଁ ଅଦ୍ରି ରିଲା ବିଆନ୍ ହର୍‌,
21 २१ परंतु त्यास मूळ नसल्याकारणाने तो थोडाच वेळ टिकतो आणि वचनामुळे संकट आले किंवा छळ झाला म्हणजे तो लागलाच अडखळतो.
ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଚେର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜାୟ୍‌ ନଃରିଲାକ୍‌, ସେମଃନ୍ ବୁତେକ୍‌ ଗଃଳି ଦଃରି ରେଉଁ ନଃହାର୍‌ତି, ହଃଚେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଚନ୍ ଗିନେ କାୟ୍‌ ଜଃଞ୍ଜାଳ୍‌ କି ଦୁକ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌, ସେମଃନ୍ ସେଦାହ୍ରେ ସେରି ଚାଡିଦେତି ।
22 २२ काटेरी झाडामध्ये पेरलेला तो हा आहे की, तो वचन ऐकतो, परंतु संसाराची चिंता व द्रव्याचा मोह ही वचनाची वाढ खुंटवतात आणि तो निष्फळ होतो. (aiōn g165)
ଜେ ବଃଚନ୍ ସୁଣେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଚିତା ଆର୍‌ ଦଃନାର୍‌ ଲଃବ୍‌ ତାକ୍‌ ଚାହି ହଃକାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ଆର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳୁ ନାହାରେ, ସେରି କାଟା ବୁଟାୟ୍‌ ଅଦ୍ରି ରିଲା ବିଆନ୍ ହର୍‌, ସେମଃନ୍ କାୟ୍‌ ହେଁ ତାସ୍‌ ନଃହାଉତି । (aiōn g165)
23 २३ चांगल्या जमिनीत पेरलेला तो हा आहे की, तो वचन ऐकून ते समजतो; तो फळ देतोच देतो; कोणी शंभरपट, कोणी साठपट, तर कोणी तीसपट असे देतो.
ମଃତର୍‌ ଜେ ବଃଚନ୍ ସୁଣି ବୁଜେଦ୍‌, ସେ ନିକ ମାଟାୟ୍‌ ଅଦ୍ରି ରିଲା ବିଆନ୍ ହର୍‌, ସେମଃନ୍ ନିକ ତାସ୍‌ ଲାବ୍‌ କଃର୍ତି, କେ ସଏ ଗୁଣ୍ ଅଃଦିକ୍‌ ହାଉତି, କେ ସାଟେ ଗୁଣ୍ ଅଃଦିକ୍‌ ହାଉତି, ହିଁ ତିରିସ୍‌ ଗୁଣ୍ ଅଃଦିକ୍‌ ହାଉତି ।”
24 २४ येशूने त्यांच्यापुढे दुसरा एक दाखला मांडला. “कोणी एका मनुष्याने आपल्या शेतात चांगले बी पेरले त्याच्यासारखे स्वर्गाचे राज्य आहे.
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ବୁଜାୟ୍‌ଲା, “ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଅଃନ୍‌କାର୍‌ ଗଟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ହର୍‌, ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ନିକ ବିଆନ୍ ବୁଣି ରିଲା,
25 २५ लोक झोपेत असताना त्याचा शत्रू येऊन गव्हामध्ये निदण पेरून निघून गेला;
ମଃତର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସୟ୍‌ରିଲା ବଃଳ୍‌, ତାର୍‌ ସଃତ୍ରୁ ଆସି ସେ ଗଅଁ ବିଆନ୍ ବିତ୍ରେ କଃଦଟଳା ମୁଞ୍ଜି ବୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
26 २६ पण जेव्हा पाला फुटला व दाणे आले तेव्हा निदण ही दिसले.
ତାର୍‌ହଃଚେ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁଞ୍ଜି ଗଃଜା ଅୟ୍‌ ହଃତାର୍‌ ବାରାୟ୍‌ ହଃଳ୍‌ ହଃଳୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲି, ସଃଡେବଃଳ୍‌ କଃଦଟଳା ହେଁ ଡିସ୍‌ଲି ।
27 २७ तेव्हा घरधन्याच्या दासांनी येऊन त्यास म्हटले, महाराज, आपण आपल्या शेतामध्ये चांगले बी पेरले ना? तर मग त्यामध्ये निदण कोठून आले?
ସେତାକ୍‌ ଗଃରାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌ ଆସି ସାଉକାର୍‌କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ‘ଏ ସାଉକାର୍‌, ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ତର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ନିକ ବିଆନ୍ ବୁଣି ନଃରିଲିସ୍‌? ତଃବେ କୁୟ୍‌ତିର୍‌ କଃଦଟଳା ରଃନ୍ ଉଟ୍‌ଲି?’
28 २८ तो त्यांना म्हणाला हे काम कोणा शत्रूचे आहे. दासांनी त्यास म्हटले, तर आम्ही जाऊन ते काढून टाकावे अशी आपली इच्छा आहे काय?
ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, ‘କୁୟ୍‌ ଅଲେ ସଃତ୍ରୁ ଇରି କଃରିଆଚେ ।’ ଆରେକ୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ‘ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ସେରି ଜିକି ହଃବ୍ଳାଉନ୍ଦ୍ ବଃଲି କାୟ୍‌ ତର୍‌ ମଃନ୍?’
29 २९ तो म्हणाला, नाही. तुम्ही निदण गोळा करताना त्याच्याबरोबर कदाचित गहू ही उपटाल.
ମଃତର୍‌ ସାଉକାର୍‌ କୟ୍‌ଲା, ‘ନାୟ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ କଃଦଟଳା ଜିକ୍‌ତା ବଃଳ୍‌ କେଜାଣ୍ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଅଁ ହେଁ ଜିକି ହଃବ୍ଳାଉଆସ୍‌ ।
30 ३० कापणीपर्यंत दोन्ही बरोबर वाढू द्या; मग कापणीच्या वेळेस मी कापणाऱ्यास सांगेन की, पहिल्याने निदण गोळा करा आणि जाळण्यासाठी त्याच्या पेढ्या बांधा; परंतु गहू मा‍झ्या कोठारात साठवा.”
ସେତାକ୍‌ ତାସ୍‌ କାଟ୍‌ତା ହଃତେକ୍‌ କଃଦଟଳାକ୍‌ ହେଁ ବାଡୁକେ ଦିଆସ୍‌, ହଃଚେ କାଟ୍‌ତା ବଃଳ୍‌ କାଟ୍‌ତା ଲକ୍‌କେ କୟ୍‌ଦ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ହଃର୍ତୁ କଃଦଟଳା ସଃବୁ ଗଟେ ଟାଣେ କଃରି ଜୟେ ହଡାଉଁକ୍‌ ହଃଣ୍ଡା ବାନ୍ଦା, ଆର୍‌ ଗଅଁ ସଃବୁ ମର୍‌ ଗଃଦ୍ୟାୟ୍‌ ସଃଙ୍ଗାଉଆ ।’”
31 ३१ त्याने त्याच्यापुढे आणखी एक दाखला मांडला की, “स्वर्गाचे राज्य मोहरीच्या दाण्यासारखे आहे; तो कोणाएका मनुष्याने घेऊन आपल्या शेतात लावला;
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଅଃନ୍‌କାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସଃର୍ସୁ ମୁଞ୍ଜି ହର୍‌, ଜୁୟ୍‌ରି ନଃୟ୍‌ ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାଳେ ବୁଣ୍‌ଲା ।
32 ३२ तो तर सर्व दाण्यामध्ये लहान आहे; तरी वाढल्यावर भाजीपाल्यापेक्षा मोठा होऊन त्याचे असे झाड होते की, आकाशातील पाखर त्याच्या फांद्यात वस्ती करतात.”
ସଃର୍ସୁ ମୁଞ୍ଜି ସଃବ୍‌କେ ସାନ୍ ବିଆନ୍, ମଃତର୍‌ ସେରି ବାଡ୍‌ଲେକ୍‌, ସଃବୁ ସାଗ୍ ଗଃଚ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ଅୟ୍‌ ଇବାନ୍ୟା ବାଡେଦ୍‌ ଜେ, ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରାର୍‌ ଚେଳେମଃନ୍ ଆସି ତାର୍‌ ଡାଳ୍‌ବିତ୍ରେ ଗୁଡା ଗାଲି ବାସା କଃର୍ତି ।”
33 ३३ त्याने त्यांना आणखी एक दाखला सांगितला की, “स्वर्गाचे राज्य खमिरासारखे आहे; ते एका स्त्रीने घेऊन तीन मापे पीठामध्ये लपवून ठेवले, तेणेकरून शेवटी ते सर्व पीठ फुगून गेले.”
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜ୍‌ କମିର୍‌ ହର୍‌, ଗଟେକ୍‌ ମାୟ୍‌ଜି ସେରି ନଃୟ୍‌କଃରି ମାଣେକ୍‌ ଗମ୍‌ଗୁଣ୍ଡ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସାୟ୍‌ କଃରି ଚଃଟ୍‌କ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ହଃଚେ ସେ ସଃବୁ କମିର୍‌ ହର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ।”
34 ३४ या सर्व गोष्टी येशूने दाखल्यानी लोकसमुदायाला सांगितल्या आणि दाखल्यावाचून तो त्याच्याबरोबर काही बोलला नाही;
ଜିସୁ କଃତାମଃନ୍‌ କୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦେତିରିଲା, ଅଃନ୍‌କଃରି କଃତାମଃନ୍‌ ନଃକୟ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ହେଁ ନଃଦେତି ରିଲା,
35 ३५ यासाठी की, संदेष्ट्याच्याद्वारे जे सांगितले होते ते पूर्ण व्हावे; ते असे की, दाखले सांगायला मी आपले तोंड उघडीन; जगाच्या स्थापनेपासून गुप्त राहिलेल्या गोष्टी मी बोलून दाखवीन.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନାର୍‌ ଇ ବାବ୍‌ବାଣି ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଲି, “ଅଃମି କଃତାମଃନ୍‌ କୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁନ୍ଦ୍; ଜଃଗତ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଅଃଉତା ଆଗ୍‌ତୁର୍‌ ଲୁକିରିଲା କଃତାସଃବୁ କଃଉନ୍ଦ୍ ।”
36 ३६ नंतर तो लोकसमुदायास निरोप देऊन घरात गेला; तेव्हा त्याचे शिष्य त्याच्याकडे येऊन म्हणाले, शेतातल्या निदणाच्या दाखल्याची आम्हास फोड करून सांगा.
ହଃଚେ ଜିସୁ ସେ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଚାଡି ଗଃରେ ହୁର୍ଲା, ତାର୍‌ହଃଚେ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ଚଃମେ ଆସି ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ବାଳାର୍‌ କଃଦଟଳା କଃତାର୍‌ ବାବ୍‌ ନିକକଃରି ବୁଜାଉ ।”
37 ३७ त्याने उत्तर दिले की, चांगले बी पेरणारा हा मनुष्याचा पुत्र आहे.
ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ନିକ ବିଆନ୍ ଜେ ବୁଣେଦ୍‌, ସେ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ।
38 ३८ शेत हे जग आहे; चांगले बी हे राज्याचे पुत्र आहेत; निदण हे त्या दुष्टाचे पुत्र आहेत;
ତାସ୍‌ ହଃଦା ଅଃଉଁଲି ଜଃଗତ୍‌, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜେ ବାସା କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ନିକ ବିଆନ୍, କଃଦଟଳା ରଃନ୍ ହାହ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ।
39 ३९ ते पेरणारा शत्रू हा सैतान आहे; कापणीही युगाची समाप्ती आहे; आणि कापणारे हे देवदूत आहेत; (aiōn g165)
ଜୁୟ୍‌ ସଃତ୍ରୁ ସେରି ବୁଣ୍‌ଲି, ସେ ସୟ୍‌ତାନ୍, କାଟାବେଟା ବେଳା ଅୟ୍‌ଲି ଜୁଗ୍ ସେସ୍‌ ଦିନ୍, ଆର୍‌ କାଟ୍‌ତା ଲକ୍‌ସଃବୁ ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ । (aiōn g165)
40 ४० तेव्हा जसे निदण गोळा करून अग्नीत जाळतात तसे युगाच्या समाप्तीस होईल. (aiōn g165)
ବଃଲେକ୍‌ କଃଦଟଳା ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଟେ ଟାଣେ ଗାଦା କଃରି ଜୟେ ହଡାଉଁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଜୁଗ୍ ସେସ୍‌ ଦିନ୍‌ ସେରକମ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōn g165)
41 ४१ मनुष्याचा पुत्र आपल्या देवदूतांना पाठवील आणि त्याच्या राज्यातून अडखळण करणाऱ्या सर्व वस्तू व अन्याय करणार्‍यांना जमा करील,
ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ସଃବୁ ବାଦା ଅଃଉତା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଆର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ରୁଣ୍ଡାଉତି ।
42 ४२ आणि त्यांना अग्नीच्या भट्टीत टाकतील; तेथे रडणे व दात खाणे चालेल.
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଜୟ୍‌କୁଣ୍ଡେ ହଃବ୍ଳାଉତି, ସେ ବିତ୍ରେ କାନ୍ଦ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ଦାତାର୍‌ କିଳିମିଳି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
43 ४३ तेव्हा नीतिमान आपल्या पित्याच्या राज्यात सूर्यासारखे प्रकाशतील. ज्याला कान आहेत तो ऐको.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଉବାସିର୍‌ ରାଇଜେ ବେଳ୍‌ ହର୍‌ ଜିକ୍‌ଜିକା ଡିସ୍ତି । ଜାର୍‌ ସୁଣୁକ୍‌ କାନ୍‌ ଆଚେ ସେ ସୁଣ ।”
44 ४४ स्वर्गाचे राज्य शेतात लपवलेल्या धनासारखे आहे, ती कोणाएका मनुष्यास सापडली आणि त्याने ती लपवून ठेवली. मग आनंदाच्या भरात त्याने जाऊन, आपले सर्वस्व विकले आणि ते शेत विकत घेतले.
“ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଗଟ୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ଲୁକ୍‌ଣେ ରିଲା ଦଃନ୍ ହର୍‌ । ଗଟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ସେରି ଦଃକି ସେ କଃତାକ୍‌ ଲୁକାୟ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସଃର୍ନେ ବିକିକଃରି ସେ ହଃଦାକେ ଗେନ୍‌ଲା ।”
45 ४५ आणखी, स्वर्गाचे राज्य चांगल्या मोत्याचा शोध करणाऱ्या कोणाएका व्यापारासारखे आहे;
“ଆରେକ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ନିକ ନିକ ମୁକ୍ତା ଲଳ୍‌ତିରିଲା ବେବାରି ହର୍‌ ।
46 ४६ त्यास एक अति मोलवान् मोती आढळला; मग त्याने जाऊन आपले सर्वस्व विकले आणि तो विकत घेतला.
ଗଟେକ୍‌ ବଃଡେ ମଲାର୍‌ ମୁକ୍ତା ଦଃକି ସେ ଜାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗଃରେ ରିଲାର୍‌ ସଃବୁ ବିକିକଃରି ସେ ମୁକ୍ତାକେ ଗେନ୍‌ଲା ।”
47 ४७ आणखी, स्वर्गाचे राज्य समुद्रात टाकलेल्या एखाद्या जाळ्यात सर्वप्रकारचे जीव एकत्र सापडतात त्यासारखे आहे;
“ଆରେକ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ହଃକାୟ୍‌ଲା ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ମାଚ୍ ରୁଣ୍ଡାଉତା ଗଟେକ୍‌ ମାଚ୍‌ଜାଲ୍‌ ହର୍‌ ।
48 ४८ ते भरलेल्या मनुष्यांनी ते किनार्‍याकडे ओढले आणि बसून जे चांगले ते भांड्यात जमा केले, वाईट ते फेकून दिले.
ସେରି ବଃର୍ତି ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ଜିକି ଆଣ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ବଃସି ନିକନିକରି ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ଗଟେଟାଣେ କଃଲାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ବାନ୍ୟାରିମଃନ୍ ହଃଦାୟ୍‌ ହଃବ୍ଳାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
49 ४९ तसे युगाच्या समाप्तीस होईल; देवदूत येऊन नीतिमानातून दुष्टांना वेगळे करतील. (aiōn g165)
ଜୁଗ୍ ସେସ୍‌ ଦିନ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ ବାରାୟ୍‌ ଆସି ଦଃର୍ମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଦୁସ୍ଟ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବିନେ କଃର୍ତି । (aiōn g165)
50 ५० आणि त्यांना अग्नीच्या भट्टीत टाकतील; तेथे रडणे व दात खाणे चालेल.
ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ବଃଟିର୍‌ ଜୟ୍‌କୁଣ୍ଡେ ହଃକାଉତି, ସେତି ସେମଃନ୍ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି ଦାତ୍‌ ଚାବି ଅଃଉତି ।”
51 ५१ तुम्हास या सर्व गोष्टी समजल्या काय? ते त्यास म्हणाले, हो.
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ହଃଚାର୍ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃତା ବୁଜ୍‌ଲାସ୍‌?” ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ହେଁ ମାପ୍ରୁ, ବୁଜ୍‌ଲୁ ।”
52 ५२ तेव्हा तो त्यांना म्हणाला, “प्रत्येक नियमशास्त्राचा शिक्षक जो स्वर्गाच्या राज्याचा शिष्य झाला आहे तो आपल्या भांडारातून नव्या जुन्या गोष्टी काढणार्‍या मनुष्यासारखा आहे.”
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ଗଃରାର୍‌ ମୁଳିକା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଃଦିଆ ବିତ୍ରାର୍‌ ରିଲା ନଃଉଆଁ ଆର୍‌ ହଃର୍ନା ତାସ୍‌ ବାର୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସଃର୍ଗ୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ଚେଲା ଅୟ୍‌ଲା ସଃବୁ ଦର୍ମ୍‌ ଗୁରୁ ତାର୍‌ ହର୍‌ ।”
53 ५३ नंतर असे झाले की, हे दाखले सांगण्याचे समाप्त केल्यावर येशू तेथून निघाला.
ଜିସୁ ଇ ସଃବୁ କଃତାମଃନ୍‌ କୟ୍‌ଲା ହଃଚେ, ସେଟାଣେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲା ।
54 ५४ आणि स्वतःच्या गावी आल्यावर त्याने त्याच्या सभास्थानात त्यांना अशी शिकवण दिली की ते आश्चर्यचकित होऊन म्हणाले, हे ज्ञान व अद्भूत कृत्ये करण्याचे हे सामर्थ्य या मनुष्यास कोठून मिळते?
ଆର୍‌ ସେ ନିଜାର୍‌ ଦାଦିବାବୁର୍‌ ଗଃଳେ ଆସି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ଇ ରଃକମ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦିଲା ଜେ, ସେମଃନ୍ କାବା ଅୟ୍‌କଃରି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇଲକାର୍‌ ଇ ରଃକମ୍‌ ବୁଦି ଆର୍‌ ସଃକ୍ତିର୍‌ କାମ୍‌ କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲି?
55 ५५ हा सुताराचा पुत्र ना? याच्या आईला मरीया म्हणतात ना? याकोब, योसे, शिमोन व यहूदा, हे याचे भाऊ ना?
ଇ ମାନାୟ୍‌ କି ସେ ବାଡାୟ୍‌ର୍‌ ହୟ୍‌ସି ନୟ୍‌? ଇତାର୍‌ ଆୟ୍‌ସି କାୟ୍‌ ମରିୟମ୍‌ ନୟ୍‌? ଆର୍‌ ଇତାର୍‌ ବାୟ୍‌ସିମଃନାର୍‌ ନାଉଁ କାୟ୍‌ ଜାକୁବକ୍‌, ଜସେପ୍, ସିମନ୍ ଆର୍‌ ଜିଉଦା ନୟ୍‌?
56 ५६ याच्या बहि‍णी, त्या सर्व आपणाबरोबर नाहीत काय? मग ते सर्व याला कोठून?
ଆର୍‌ ଇତାର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ ସଃବୁ ଅଃମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନଃରେଉଁଲାୟ୍‌? ତଃବେ ସେ ଇ ସଃବୁ ଗ୍ୟାନ୍ ଆର୍‌ ସଃକ୍ତି କୁୟ୍‌ତି ହୁଣି ହାୟ୍‌ଲା?”
57 ५७ असे ते त्याच्याविषयी अडखळले. येशूने त्यास म्हटले, “संदेष्ट्याला आपला देश व आपले घर यामध्ये मात्र सन्मान मिळत नाही.”
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତାକେ ନଃମାନ୍‌ଲାୟ୍‌ । ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ବାବ୍‌ବାଦି ନିଜାର୍‌ ଦାଦିବାବୁ ଗଃଳେ ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଗଃର୍‌କୁଟୁମ୍‌କେ ଚାଡି ବିନ୍ ସଃବୁ ଟାଣେ ମାନ୍‌ତି ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
58 ५८ तेथे त्यांच्या अविश्वासामुळे त्याने फारशी अद्भूत कृत्ये केली नाहीत.
ଆର୍‌ ଜିସୁ ସେ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଅବିସ୍ୱାସ୍‌ ଗିନେ ସେତି ବୁତେକ୍‌ ସଃକ୍ତିର୍‌ କାମ୍‌ ନଃକେଲା ।

< मत्तय 13 >