< मत्तय 10 >
1 १ येशूने आपल्या बारा शिष्यांना आपल्याजवळ एकत्र बोलावले आणि त्याने त्यांना अशुद्ध आत्म्यांवर प्रभुत्त्व दिले व तसेच त्या अशुद्ध आत्म्यांना घालवण्यासाठी, प्रत्येक प्रकारचे आजार व प्रत्येक प्रकारचे व्याधी बरे करण्यासाठी अधिकार दिला.
අනන්තරං යීශු ර්ද්වාදශශිෂ්යාන් ආහූයාමේධ්යභූතාන් ත්යාජයිතුං සර්ව්වප්රකාරරෝගාන් පීඩාශ්ච ශමයිතුං තේභ්යඃ සාමර්ථ්යමදාත්|
2 २ तर त्या बारा प्रेषितांची नावे ही होती: पेत्र (ज्याला शिमोन म्हणत) आणि त्याचा भाऊ अंद्रिया, जब्दीचा मुलगा याकोब व त्याचा भाऊ योहान
තේෂාං ද්වාදශප්රේෂ්යාණාං නාමාන්යේතානි| ප්රථමං ශිමෝන් යං පිතරං වදන්ති, තතඃ පරං තස්ය සහජ ආන්ද්රියඃ, සිවදියස්ය පුත්රෝ යාකූබ්
3 ३ फिलिप्प व बर्थलमय, थोमा आणि मत्तय जकातदार, अल्फीचा मुलगा याकोब व तद्दय
තස්ය සහජෝ යෝහන්; ඵිලිප් බර්ථලමය් ථෝමාඃ කරසංග්රාහී මථිඃ, ආල්ඵේයපුත්රෝ යාකූබ්,
4 ४ शिमोन कनानी व पुढे ज्याने त्याचा विश्वासघात केला तो यहूदा इस्कार्योत.
කිනානීයඃ ශිමෝන්, ය ඊෂ්කරියෝතීයයිහූදාඃ ඛ්රීෂ්ටං පරකරේ(අ)ර්පයත්|
5 ५ येशूने या बाराजणांना अशी आज्ञा देऊन पाठवले की: परराष्ट्रीय लोकांमध्ये जाऊ नका व शोमरोनी लोकांच्या कोणत्याही नगरात प्रवेश करू नका.
ඒතාන් ද්වාදශශිෂ්යාන් යීශුඃ ප්රේෂයන් ඉත්යාඥාපයත්, යූයම් අන්යදේශීයානාං පදවීං ශේමිරෝණීයානාං කිමපි නගරඤ්ච න ප්රවිශ්යේ
6 ६ तर त्याऐवजी इस्राएलाच्या हरवलेल्या मेंढराकडे जा.
ඉස්රායේල්ගෝත්රස්ය හාරිතා යේ යේ මේෂාස්තේෂාමේව සමීපං යාත|
7 ७ तुम्ही जाल तेव्हा संदेश द्या व असे म्हणा, “स्वर्गाचे राज्य जवळ आले आहे.”
ගත්වා ගත්වා ස්වර්ගස්ය රාජත්වං සවිධමභවත්, ඒතාං කථාං ප්රචාරයත|
8 ८ रोग्यांना बरे करा, मरण पावलेल्यांना जिवंत करा, कुष्ठरोग्यांना शुद्ध करा आणि भूते काढा. तुम्हास फुकट मिळाले आहे म्हणून फुकट द्या.
ආමයග්රස්තාන් ස්වස්ථාන් කුරුත, කුෂ්ඨිනඃ පරිෂ්කුරුත, මෘතලෝකාන් ජීවයත, භූතාන් ත්යාජයත, විනා මූල්යං යූයම් අලභධ්වං විනෛව මූල්යං විශ්රාණයත|
9 ९ तुमच्या कमरेला सोने, चांदी किंवा तांबे घेऊ नका.
කින්තු ස්වේෂාං කටිබන්ධේෂු ස්වර්ණරූප්යතාම්රාණාං කිමපි න ගෘහ්ලීත|
10 १० सोबत पिशवी घेऊ नका, तुमच्या प्रवासासाठी फक्त तुमचे अंगावरचे कपडे व पायातील वहाणा असू द्या. अधिकचे वस्त्र किंवा वहाणा घेऊ नका. काठी घेऊ नका, कारण कामकऱ्याला आपले अन्न मिळणे आवश्यक आहे.
අන්යච්ච යාත්රායෛ චේලසම්පුටං වා ද්විතීයවසනං වා පාදුකේ වා යෂ්ටිඃ, ඒතාන් මා ගෘහ්ලීත, යතඃ කාර්ය්යකෘත් භර්ත්තුං යෝග්යෝ භවති|
11 ११ ज्या कोणत्याही नगरात किंवा गावात तुम्ही जाल तेथे कोण योग्य व्यक्ती आहे याचा शोध करा आणि तेथून निघेपर्यंत त्या व्यक्तीच्या घरी राहा.
අපරං යූයං යත් පුරං යඤ්ච ග්රාමං ප්රවිශථ, තත්ර යෝ ජනෝ යෝග්යපාත්රං තමවගත්ය යානකාලං යාවත් තත්ර තිෂ්ඨත|
12 १२ त्या घरात प्रवेश करतेवेळी येथे शांती असो, असे म्हणा.
යදා යූයං තද්ගේහං ප්රවිශථ, තදා තමාශිෂං වදත|
13 १३ जर ते घर खरोखर योग्य असेल तर तुमची शांती तेथे राहील पण जर ते घर योग्य नसेल तर तुमची शांती तुमच्याकडे परत येईल.
යදි ස යෝග්යපාත්රං භවති, තර්හි තත්කල්යාණං තස්මෛ භවිෂ්යති, නෝචේත් සාශීර්යුෂ්මභ්යමේව භවිෂ්යති|
14 १४ आणि जो कोणी तुम्हास स्वीकारणार नाही किंवा तुमचे शब्द ऐकणार नाही तेव्हा त्याच्या घरातून किंवा नगरातून बाहेर पडताना तुम्ही आपल्या पायाची धूळ झटकून टाका.
කින්තු යේ ජනා යුෂ්මාකමාතිථ්යං න විදධති යුෂ්මාකං කථාඤ්ච න ශෘණ්වන්ති තේෂාං ගේහාත් පුරාද්වා ප්රස්ථානකාලේ ස්වපදූලීඃ පාතයත|
15 १५ मी तुम्हास खरे सांगतो. न्यायाच्या दिवशी त्या नगरापेक्षा सदोम आणि गमोराला अधिक सोपे जाईल.
යුෂ්මානහං තථ්යං වච්මි විචාරදිනේ තත්පුරස්ය දශාතඃ සිදෝමමෝරාපුරයෝර්දශා සහ්යතරා භවිෂ්යති|
16 १६ लांडग्यांमध्ये जसे मेंढरास पाठवावे तसे मी तुम्हास पाठवत आहे, म्हणून तुम्ही सापांसारखे चतुर आणि कबुतरांसारखे निरुपद्रवी व्हा.
පශ්යත, වෘකයූථමධ්යේ මේෂඃ යථාවිස්තථා යුෂ්මාන ප්රහිණෝමි, තස්මාද් යූයම් අහිරිව සතර්කාඃ කපෝතාඉවාහිංසකා භවත|
17 १७ मनुष्यांविषयी सावध असा कारण ते तुम्हास न्यायसभेच्या स्वाधीन करतील आणि त्यांच्या सभास्थानामध्ये ते तुम्हास फटके मारतील.
නෘභ්යඃ සාවධානා භවත; යතස්තෛ ර්යූයං රාජසංසදි සමර්පිෂ්යධ්වේ තේෂාං භජනගේහේ ප්රහාරිෂ්යධ්වේ|
18 १८ माझ्यामुळे ते तुम्हास राज्यपाल व राजे यांच्यासमोर आणतील. तुम्ही त्यांच्यापुढे व परराष्ट्रीय लोकांपुढे माझ्याविषयी सांगाल.
යූයං මන්නාමහේතෝඃ ශාස්තෘණාං රාඥාඤ්ච සමක්ෂං තානන්යදේශිනශ්චාධි සාක්ෂිත්වාර්ථමානේෂ්යධ්වේ|
19 १९ जेव्हा तुम्हास अटक करतील तेव्हा काय बोलावे किंवा कसे बोलावे याविषयी काळजी करू नका. तेव्हा तुम्ही काय बोलायचे ते तुम्हाला सांगितले जाईल.
කින්ත්විත්ථං සමර්පිතා යූයං කථං කිමුත්තරං වක්ෂ්යථ තත්ර මා චින්තයත, යතස්තදා යුෂ්මාභි ර්යද් වක්තව්යං තත් තද්දණ්ඩේ යුෂ්මන්මනඃ සු සමුපස්ථාස්යති|
20 २० कारण बोलणारे तुम्ही नसून तुमच्या देवाचा आत्मा तुमच्याद्वारे बोलेल.
යස්මාත් තදා යෝ වක්ෂ්යති ස න යූයං කින්තු යුෂ්මාකමන්තරස්ථඃ පිත්රාත්මා|
21 २१ भाऊ आपल्या भावाविरूद्ध व पिता आपल्या मुलाविरूद्ध उठेल आणि त्यास विश्वासघाताने मारण्यास सोपवून देईल. मुले आईवडिलांवर उठून त्यांना जिवे मारण्यास देतील.
සහජඃ සහජං තාතඃ සුතඤ්ච මෘතෞ සමර්පයිෂ්යති, අපත්යාගි ස්වස්වපිත්රෝ ර්විපක්ෂීභූය තෞ ඝාතයිෂ්යන්ති|
22 २२ माझ्या नावामुळे सर्व तुमचा द्वेष करतील. पण शेवटपर्यंत जो टिकेल तोच तरेल.
මන්නමහේතෝඃ සර්ව්වේ ජනා යුෂ්මාන් ඍතීයිෂ්යන්තේ, කින්තු යඃ ශේෂං යාවද් ධෛර්ය්යං ඝෘත්වා ස්ථාස්යති, ස ත්රායිෂ්යතේ|
23 २३ एका ठिकाणी जर तुम्हास त्रास दिला जाईल, तर दुसरीकडे जा. मी तुम्हास खरे सांगतो, मनुष्याचा पुत्र येईपर्यंत इस्राएलच्या सर्व गावामध्ये तुमचे असे फिरणे संपणार नाही.
තෛ ර්යදා යූයමේකපුරේ තාඩිෂ්යධ්වේ, තදා යූයමන්යපුරං පලායධ්වං යුෂ්මානහං තථ්යං වච්මි යාවන්මනුජසුතෝ නෛති තාවද් ඉස්රායේල්දේශීයසර්ව්වනගරභ්රමණං සමාපයිතුං න ශක්ෂ්යථ|
24 २४ शिष्य त्याच्या गुरूपेक्षा वरचढ नाही किंवा चाकर मालकाच्या वरचढ नाही.
ගුරෝඃ ශිෂ්යෝ න මහාන්, ප්රභෝර්දාසෝ න මහාන්|
25 २५ शिष्य आपल्या शिक्षकासारखा व चाकर आपल्या मालकासारखा होणे इतके पुरे. जर घराच्या धन्याला त्यांनी बालजबूलम्हणले तर घरातील इतर मनुष्यांना ते किती वाईट नावे ठेवतील! लोकांचे नको तर देवाचे भय बाळगा.
යදි ශිෂ්යෝ නිජගුරෝ ර්දාසශ්ච ස්වප්රභෝඃ සමානෝ භවති තර්හි තද් යථේෂ්ටං| චේත්තෛර්ගෘහපතිර්භූතරාජ උච්යතේ, තර්හි පරිවාරාඃ කිං තථා න වක්ෂ්යන්තේ?
26 २६ म्हणून त्यांना भिऊ नका, कारण उघडे होणार नाही असे काही झाकलेले नाही आणि कळणार नाही असे काही गुप्त नाही.
කින්තු තේභ්යෝ යූයං මා බිභීත, යතෝ යන්න ප්රකාශිෂ්යතේ, තාදෘක් ඡාදිතං කිමපි නාස්ති, යච්ච න ව්යඤ්චිෂ්යතේ, තාදෘග් ගුප්තං කිමපි නාස්ති|
27 २७ जे मी तुम्हास अंधारात सांगतो ते तुम्ही प्रकाशात बोला आणि कानात सांगितलेले जे तुम्ही ऐकता ते तुम्ही छतावरून गाजवा.
යදහං යුෂ්මාන් තමසි වච්මි තද් යුෂ්මාභිර්දීප්තෞ කථ්යතාං; කර්ණාභ්යාං යත් ශ්රූයතේ තද් ගේහෝපරි ප්රචාර්ය්යතාං|
28 २८ जे शरीराला वधतात पण आत्म्याचा वध करू शकत नाहीत त्यांना भिऊ नका, तर त्यापेक्षा आत्म्याला व शरीराला जो मारू शकतो व नरकात टाकू शकतो त्यास भ्या. (Geenna )
යේ කායං හන්තුං ශක්නුවන්ති නාත්මානං, තේභ්යෝ මා භෛෂ්ට; යඃ කායාත්මානෞ නිරයේ නාශයිතුං, ශක්නෝති, තතෝ බිභීත| (Geenna )
29 २९ दोन चिमण्या एका नाण्याला विकत नाहीत काय? तरीही तुमच्या स्वर्गीय पित्याच्या इच्छेशिवाय त्यातील एकही जमिनीवर पडणार नाही.
ද්වෞ චටකෞ කිමේකතාම්රමුද්රයා න වික්රීයේතේ? තථාපි යුෂ්මත්තාතානුමතිං විනා තේෂාමේකෝපි භුවි න පතති|
30 ३० आणि तुमच्या डोक्यावरचे केससुद्धा त्याने मोजलेले आहेत.
යුෂ්මච්ඡිරසාං සර්ව්වකචා ගණිතාංඃ සන්ති|
31 ३१ म्हणून घाबरु नका. पुष्कळ चिमण्यांपेक्षा तुम्ही अधिक मौल्यवान आहात.
අතෝ මා බිභීත, යූයං බහුචටකේභ්යෝ බහුමූල්යාඃ|
32 ३२ जो कोणी मनुष्यांसमोर मला स्वीकारील त्यास मीसुद्धा माझ्या स्वर्गातील पित्यासमोर स्वीकारीन.
යෝ මනුජසාක්ෂාන්මාමඞ්ගීකුරුතේ තමහං ස්වර්ගස්ථතාතසාක්ෂාදඞ්ගීකරිෂ්යේ|
33 ३३ पण जो कोणी मनुष्यांसमोर मला नाकारील त्यास मीसुद्धा माझ्या स्वर्गातील पित्यासमोर नाकारीन.
පෘථ්ව්යාමහං ශාන්තිං දාතුමාගතඉති මානුභවත, ශාන්තිං දාතුං න කින්ත්වසිං|
34 ३४ असे समजू नका की मी पृथ्वीवर शांतता प्रस्थापित करायला आलो आहे. मी शांतता स्थापित करायला आलो नाही तर तलवार चालवायला आलो आहे.
පිතෘමාතෘශ්චශ්රූභිඃ සාකං සුතසුතාබධූ ර්විරෝධයිතුඤ්චාගතේස්මි|
35 ३५ मी फूट पाडायला आलो आहे, म्हणजे मुलाला त्याच्या पित्याविरुद्ध आणि मुलीला तिच्या आईविरुद्ध, सुनेला तिच्या सासूविरुद्ध उभे करायला आलो आहे.
තතඃ ස්වස්වපරිවාරඒව නෘශත්රු ර්භවිතා|
36 ३६ सारांश, मनुष्याच्या घरचीच माणसे त्याचे शत्रू होतील.
යඃ පිතරි මාතරි වා මත්තෝධිකං ප්රීයතේ, ස න මදර්හඃ;
37 ३७ जो माझ्यापेक्षा स्वतःच्या पित्यावर किंवा आईवर अधिक प्रीती करतो, तो मला योग्य नाही. जो माझ्यापेक्षा आपल्या मुलावर, मुलीवर अधिक प्रीती करतो, तो मला योग्य नाही.
යශ්ච සුතේ සුතායාං වා මත්තෝධිකං ප්රීයතේ, සේපි න මදර්හඃ|
38 ३८ जो आपला वधस्तंभ घेऊन माझ्यामागे येण्याचे नाकारतो, तो मला योग्य नाही.
යඃ ස්වක්රුශං ගෘහ්ලන් මත්පශ්චාන්නෛති, සේපි න මදර්හඃ|
39 ३९ जो आपला जीव मिळवतो तो त्यास गमवील पण जो माझ्याकरिता आपला जीव गमावतो तो त्यास मिळवील.
යඃ ස්වප්රාණානවති, ස තාන් හාරයිෂ්යතේ, යස්තු මත්කෘතේ ස්වප්රාණාන් හාරයති, ස තානවති|
40 ४० जी व्यक्ती तुम्हास स्वीकारते ती व्यक्ती मला स्वीकारते आणि ज्या पित्याने मला पाठवले त्यालाही स्वीकारते.
යෝ යුෂ්මාකමාතිථ්යං විදධාති, ස මමාතිථ්යං විදධාති, යශ්ච මමාතිථ්යං විදධාති, ස මත්ප්රේරකස්යාතිථ්යං විදධාති|
41 ४१ जो कोणी संदेष्ट्यांचा स्वीकार त्याच्या संदेशाच्या सेवेमुळे करतो, त्यास संदेष्ट्याचे प्रतिफळ मिळेल आणि नीतिमानाला नीतिमान म्हणून जो स्वीकारतो त्यास नीतिमानाचे प्रतिफळ मिळेल.
යෝ භවිෂ්යද්වාදීති ඥාත්වා තස්යාතිථ්යං විධත්තේ, ස භවිෂ්යද්වාදිනඃ ඵලං ලප්ස්යතේ, යශ්ච ධාර්ම්මික ඉති විදිත්වා තස්යාතිථ්යං විධත්තේ ස ධාර්ම්මිකමානවස්ය ඵලං ප්රාප්ස්යති|
42 ४२ मी तुम्हास खरे सांगतो की, या लहानातील एकाला शिष्य म्हणून जो कोणी प्यालाभर थंड पाणी प्यायला देईल तोही आपल्या प्रतिफळाला मुळीच मुकणार नाही.
යශ්ච කශ්චිත් ඒතේෂාං ක්ෂුද්රනරාණාම් යං කඤ්චනෛකං ශිෂ්ය ඉති විදිත්වා කංසෛකං ශීතලසලිලං තස්මෛ දත්තේ, යුෂ්මානහං තථ්යං වදාමි, ස කේනාපි ප්රකාරේණ ඵලේන න වඤ්චිෂ්යතේ|