< मार्क 4 >

1 पुन्हा येशू सरोवराच्या किनाऱ्यावर शिक्षण देऊ लागला, तेव्हा त्याच्याजवळ फार मोठा समुदाय जमला, म्हणून तो सरोवरातील एका तारवात जाऊन बसला आणि सर्व लोक सरोवरकिनारी जमिनीवर होते.
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ଗାଲିଲି ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ହୁଣି ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆସି ତାର୍‌ ଚାରିହାକ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାୟ୍‌ ଲାଗି ଜିସୁ ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ରିଲା ଗଟେକ୍‌ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ବଃସ୍‌ଲା, ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ।
2 तो त्यास दाखले देऊन पुष्कळ गोष्टी शिकवू लागला आणि तो त्यांना म्हणाला;
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିସୁ କଃତା କୟ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍‌କେ ଗାଦେକ୍‌ କଃତା କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା ।
3 “ऐका, एक पेरणारा पेरणी करण्यास निघाला;
“ସୁଣା ଗଟେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ତାର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ବିଆନ୍ ବୁଣୁକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ଲା ।
4 आणि तो पेरत असताना असे झाले की, काही बी वाटेवर पडले, ते पक्ष्यांनी येऊन खाऊन टाकले.
ସେ ବିଆନ୍ ବୁଣ୍‌ତା ବଃଳ୍‌, କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍ ବାଟ ଲଃଗେ ଅଦୁର୍ଲି, ଆର୍‌ ଚେଳେମଃନ୍ ଆସି ସେ ସଃବୁ କାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
5 काही बी खडकाळ जमिनीत पडले, तेथे त्यास फारशी माती नव्हती. माती खोल नसल्यामुळे ते लगेच उगवले.
ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ମାଟିରିଲା ଟେଳା ବୁୟେଁ ଅଦୁର୍ଲି, ଆର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ମାଟି ରିଲି ଲାଗି ବେଗି ଗଃଜା ଅୟ୍‌ଲି ।
6 पण सूर्य वर आल्यावर ते उन्हाने करपले व मूळ नसल्याकारणाने ते वाळून गेले.
ମଃତର୍‌ ବେଳ୍‌ ଉଦି କଃରା କଃଲାକ୍‌ ଗଃଜା ସଃବୁ ହଡିଗଃଲି, ଚେର୍‌ ସଃବୁ ମାଟି ବିତ୍ରେ ଜାୟ୍‌ ନଃରିଲାକ୍‌ ଗଃଜାମଃନ୍ ସୁକିଗଃଲି ।
7 काही बी काटेरी झुडपांमध्ये पडले व काटेरी झुडपांनीच वाढून त्याची वाढ खुंटवली, म्हणून त्यास काही पीक आले नाही.
କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍‌ କାଟା ବୁଟା ବିତ୍ରେ ଅଦୁର୍ଲି, ଆର୍‌ କାଟା ବୁଟାମଃନ୍‌ ବାଡ୍‌ଲି ଆର୍‌ ସେ ଗଃଜାମଃନ୍‌କେ ଚାହ୍‌ଲି, ତଃବାର୍‌ଗିନେ ସେ ଗଃଚେ ହଃଳ୍‌ ନଃଦେର୍ଲି ।
8 काही बी चांगल्या जमिनीत पडले ते उगवले, मोठे झाले व त्यास पीक आले; आणि त्याचे तीसपट, साठपट, शंभरपट असे उत्पन्न आले.”
ମଃତର୍‌ ବିନ୍ କଃତେକ୍‌ ବିଆନ୍ ନିକ ବୁୟେଁ ଅଦୁର୍ଲି, ଆର୍‌ ସେରି ଗଃଜା ଅୟ୍‌ ବାଡିକଃରି ହଃଳ୍‌ ହଃଳ୍‌ଲି, କଃତେକ୍‌ ତିରିସ୍‌ ଗୁଣ୍, କଃତେକ୍‌ ସାଟେ ଗୁଣ୍ ଆର୍‌ ସଏ ଗୁଣ୍ ହଃଳ୍‌ଲି ।”
9 तो म्हणाला, “ज्याला ऐकण्यास कान आहेत तो ऐको.”
ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ଜାର୍‌ ସୁଣୁକ୍‌ କାନ୍‌ ଆଚେ ସେ ସୁଣ ।”
10 १० तो एकांती असता त्याच्याबरोबर बारा जणांसह जे होते त्यांनी त्यास दाखल्यांविषयी विचारले.
ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିସୁ ଏକ୍ଲା ରିଲା, ବାରଗଟ୍‌ ଚେଲା ଆର୍‌ ତାକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜିସୁର୍‌ ଲଃଗେ ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଗଃଉଆରି କଃଲାୟ୍‌, “ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁଲିସ୍‌ ।”
11 ११ तो त्यांना म्हणाला, “देवाच्या राज्याचे रहस्यदान तुम्हास दिले आहे, परंतु बाहेरच्यांना सर्वकाही दाखल्यांनी सांगण्यात येते.
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ବିତ୍ରିକଃତା ବୁଜୁକେ ସଃକ୍ତି ଦିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ କଃତାକୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକ୍‌ ଅଃଉଁଲି ।
12 १२ यासाठी की त्यांनी पाहत असता पाहावे परंतु त्यांना दिसू नये, आणि ऐकत असता त्यांनी ऐकावे, पण समजू नये. नाही तर कदाचित त्यांची माने फिरतील आणि देव त्यांना क्षमा करील.”
ଜଃନ୍‌କଃରି, ସେମଃନ୍ ଦଃକି ଦଃକି, ଜାଣୁ ନଃହାର୍‌ତି; ଆର୍‌ ସୁଣି ସୁଣି, ବୁଜୁ ନଃହାର୍‌ତି । ଜଦି ସେମଃନ୍ ଜାଣ୍‌ତି ଆର୍‌ ବୁଜ୍‌ତି ଆର୍‌ କଃଡେବଃଳ୍‌ ମାପ୍ରୁ ହାକ୍‌ ବାଉଳି ଆସ୍ତି, ଆର୍‌ କେମା ହାଉତି ।”
13 १३ तो म्हणाला, “हा दाखला तुम्हास समजला नाही काय, तर मग इतर बाकीचे दाखले तुम्हास कसे समजतील?
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ ବୁଜୁକ୍‌ ନଃହାରୁଲାସ୍‌? ତଃବେ ବିନ୍ କଃତା କଃନ୍‌କଃରି ବୁଜାସ୍‌?
14 १४ पेरणारा वचन पेरतो.
ବୁଣୁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଚନ୍ ବୁଣେଦ୍‌ ।
15 १५ वाटेवर वचन पेरले जाते तेथील लोक हे आहेत की, त्यांनी ऐकल्याबरोबर सैतान येऊन त्यांच्यातले पेरलेले वचन हिरावून घेतो.
କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ବାଟ ଲଃଗାର୍‌ ବୁୟ୍‌ଁ ହର୍‌, ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଚନ୍ ସୁଣ୍‌ତି, ମଃତର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଆସି ସେମଃନ୍ ସୁଣିରିଲା ବଃଚନ୍‌କେ ଚରି ନଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
16 १६ तसेच खडकाळ जमिनीत पेरलेले हे आहेत की, वचन ऐकताच ते आनंदाने ग्रहण करतात;
କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଚଃଚ୍ରା ଉହ୍ରେ ଅଃଳକ୍‌ ମାଟି ରିଲା ବୁୟ୍‌ଁ ହର୍‌, ସେମଃନ୍ ବଃଚନ୍ ସୁଣ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ, ସଃର୍ଦାଅୟ୍‌ ମଃନେ ଦଃର୍ତି ।
17 १७ तथापि त्यांच्यामध्ये मूळ नसल्याकारणाने ते थोडा काळच टिकाव धरतात; मग वचनामुळे संकट आले किंवा छळ झाला म्हणजे ते लगेच अडखळतात.
ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଚେର୍‌ ମାଟି ବିତ୍ରେ ଜାୟ୍‌ନଃରିଲା ଗିନେ, ସେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଚଃନେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ରେତି, ଆର୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ବଃଚନାର୍‌ ଗିନେ ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟ୍‌ କି ତାଡ୍‌ନା ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌, ସେଦାହ୍ରେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଚାଡ୍‌ତି, ସେମଃନ୍‌ ବୁଣା ଅୟ୍‌ରିଲା ଚଃଚ୍ରା ବୁୟ୍‌ଁ ହର୍‌ ।
18 १८ काटेरी झुडपांमध्ये पेरलेले हे आहेत की, ते वचन ऐकून घेतात,
ଆର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ କାଟାବୁଟା ବିତ୍ରେ ବୁଣ୍‌ଲା ବିଆନ୍‌ ହର୍‌ ବଃଚନ୍ ସୁଣ୍‌ତି, ଆର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଚିତା, ଦଃନାର୍‌ ଲଃବ୍‌ ଆର୍‌ ବିନ୍ ସବୁ ରଃକମାର୍‌ ଲାଳ୍‌ସା ସେମଃନ୍‌କେ ଚାହି ହଃକାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ହଃଳ୍‌ ହଃଳୁ ନଃହାର୍‌ତି ।
19 १९ परंतु संसाराची चिंता, संपत्तीचा मोह व इतर गोष्टींचा लोभ ही त्यांच्यामध्ये शिरून वचनाची वाढ खुंटवतात आणि ते निष्फळ होते. (aiōn g165)
ଜିବନେ ଦଃନ୍ଦି, ଜଃଗତାର୍‌ ମଲ୍‌ନୟ୍‌ଲା ଦଃନ୍ ଆର୍‌ ବିନ୍‌ ଜିନିସାର୍‌ ଇଚା ଆସେଦ୍‌ ଆର୍‌ ଚାହେଦ୍‌ ସେତାକ୍‌ ସେରି ହଃଳ୍‌ ନଃଦେରେ । (aiōn g165)
20 २० चांगल्या जमिनीत पेरलेले हे आहेत की, ते वचन ऐकून त्याचा स्वीकार करतात मग कोणी तीसपट, कोणी साठपट, कोणी शंभरपट असे पीक देतात.”
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ବଃଚନ୍ ସୁଣି ସେରି ମଃନେ ଦଃର୍ତି ଆର୍‌ ତିରିସ୍‌ ଗୁଣ୍, ସାଟେ ଗୁଣ୍ ଆର୍‌ ସଏ ଗୁଣ୍ ହଃଳ୍‌ ହଃଳ୍‌ତି, ସେମଃନ୍ ବୁଣା ଅୟ୍‌ରିଲା ନିକ ବୁୟ୍‌ଁ ହର୍‌ ।”
21 २१ आणखी येशू त्यास म्हणाला, “दिवा मापाखाली किंवा पलंगाखाली ठेवण्यासाठी आणतात काय? दिवठणीवर ठेवावा म्हणून आणतात ना?
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ କାୟ୍‌ କୁପି ଲାଗାୟ୍‌, ମାଣ୍ ତଃଳେ କି କଃଟ୍‌ ତଃଳେ ସଃଙ୍ଗାଉଁକେ ଆଣେଦ୍‌? ମଃତର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ କୁପି ଲାଗାୟ୍‌ ରୁକା ଉହ୍ରେ ସଃଙ୍ଗାଉଁକେ କାୟ୍‌ ନାଣ୍‌ତି?
22 २२ प्रत्येक गोष्ट जी झाकलेले आहे ती उघड होईल आणि प्रत्येक गुप्त गोष्ट जाहीर होईल.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜାଣା ନଃହେଳ୍‌ତାର୍‌ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ଲୁକ୍‌ଣେ ନାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଲୁକି ଆଚେ, ସେରି ହଃଦାୟ୍‌ ବାରାଉଁକ୍‌ ଲୁକି ଆଚେ ।
23 २३ ज्याला कान आहेत तो ऐको.”
ଜଦି ତୁମାର୍‌ କାନ୍‌ ଆଚେ, ତଃବେ ସୁଣା!”
24 २४ तो त्यास म्हणाला, “तुम्ही जे काही ऐकता त्याविषयी सावध राहा, ज्या मापाने तुम्ही मापून द्याल त्याच मापाने तुम्हास मापून देण्यात येईल.
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମି ଜାୟ୍‌ରି ସୁଣୁଲାସ୍‌ ସେ କଃତାକ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ନାହେଁ ନାହାସ୍‌, ସେ ନାହେଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନାହି ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
25 २५ कारण ज्याच्याजवळ आहे त्यास आणखी दिले जाईल व ज्या कोणाजवळ नाही त्याच्यापासून जे आहे तेही काढून घेतले जाईल.”
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜାର୍‌ ଆଚେ, ତାକ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଜାର୍‌ ନାୟ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଆଚେ, ସେରି ହେଁ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ନିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
26 २६ आणखी तो म्हणाला, “देवाचे राज्य असे आहे की, जणू काय एखादा मनुष्य जमिनीत बी टाकतो.
ଆରେକ୍‌ ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଇରଃକମ୍‌ । ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ବୁୟେଁ ବିଆନ୍ ବୁଣେଦ୍‌ ।
27 २७ रात्री झोपी जातो व दिवसा उठतो आणि ते बी रुजते व वाढते हे कसे होते हे त्यास कळत नाही.
ଆରେକ୍‌ ସେଲକ୍‌ ରାତିବଃଳ୍‌ ସୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଦିନ୍ ବଃଳ୍‌ ଉଟେଦ୍‌; ଆର୍‌ ବିଆନ୍ କଃନ୍‌କଃରି ଆକରି ବାଡେଦ୍‌ ଇରି ସେମାନାୟ୍‌ ନଃଜାଣେ ।
28 २८ जमीन आपोआप पीक देते, पहिल्याने अंकुर, मग कणीस, मग कणसात भरलेला दाणा.
ବୁୟ୍‌ଁ ନିଜେ ହଃଳ୍‌ ହଃଳାୟ୍‌ଦ୍‌, ହଃର୍ତୁ ହଃତାର୍‌, ତାର୍‌ହଃଚେ କେଡ୍, ଆର୍‌ କେଡ୍ ବଃର୍ତି ଗଅଁ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
29 २९ पीक तयार होते तेव्हा तो त्यास लगेच विळा लावतो कारण कापणीची वेळ आलेली असते.”
ମଃତର୍‌ ସଃର୍ନେ କେଡ୍ ହାକ୍‌ଲେକ୍‌ କାଟ୍‌ତା ବେଳା ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ସେ ଲକ୍‌ ଇଳା ସଃଙ୍ଗ୍ କାଟେଦ୍‌ ।”
30 ३० आणखी तो म्हणाला, “आपण देवाच्या राज्याची तुलना कशासोबत करू शकतो किंवा कोणत्या दाखल्यात ते मांडावे?
ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମୁଁୟ୍‌ କାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ତୁଳ୍‌ନା କଃରିନ୍ଦ୍‌? ଆରେକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୁୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ସେରି ବୁଜାୟ୍‌ନ୍ଦ୍?
31 ३१ ते मोहरीच्या दाण्यासारखे आहे. जो जमिनीत पेरतेवेळी पृथ्वीवरील सर्व दाण्यात सर्वात लहान असला तरी,
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ସାନ୍ ସଃର୍ସୁ ମୁଞ୍ଜି ହର୍‌; ମାଟାୟ୍‌ ବୁଣ୍‌ତା ବଃଳ୍‌ ଇରି ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃବୁ ମୁଞ୍ଜି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସାନ୍ ।
32 ३२ तो पेरल्यावर उगवून सर्व झाडांत मोठा होतो. त्यास मोठ्या फांद्या येतात आणि आकाशातील पाखरे त्याच्यावर घरटी बांधू शकतात.”
ମଃତର୍‌ ବୁଣ୍‌ଲା ହଃଚେ ଇରି ବାଡିକଃରି ସଃବୁସାଗ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ବଃଡ୍‌ବଃଡ୍ ଡାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଜେ, ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରାର୍‌ ଚେଳେମଃନ୍ ତାର୍‌ ଚାୟ୍‌ ଲଃଗେ ଗୁଡା କଃରୁକେ ହାର୍ତି ।”
33 ३३ असले पुष्कळ दाखले देऊन, जसे त्यांच्याने ऐकवले तसे, तो त्यांना वचन सांगत असे.
ଜିସୁ ଇରଃକମ୍‌ କଃତେକ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବୁଜୁ ହାର୍ତା ହଃତେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦେତିରିଲା ।
34 ३४ आणि दाखल्यावाचून तो त्यांच्याबरोबर बोलत नसे. परंतु एकांती तो आपल्या शिष्यांना सर्वकाही समजावून सांगत असे.
ଜିସୁ କଃତା ନଃକୟ୍‌କଃରି କାୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ହେଁ ନଃଦେତି ରିଲା, ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ କଃତା ଲୁକ୍‌ଣେ ବୁଜାଉତି ରିଲା ।
35 ३५ त्यादिवशी संध्याकाळ झाल्यावर येशू त्याच्या शिष्यांस म्हणाला, “आपण पलीकडे जाऊ या.”
ସେଦିନ୍ ସଃଞ୍ଜ୍ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌, ଜିସୁ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଆସା ଅଃମି ସଃମ୍‌ନ୍ଦାର୍‌ ସେହାଟି ଜୁଆଁ ।”
36 ३६ मग त्यांनी लोकसमुदायाला सोडले आणि तो तारवात होता तसेच ते त्यास घेऊन गेले. त्यांच्याबरोबर इतरही दुसरे तारू होते.
ତଃବେ ଚେଲାମଃନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସେତି ଚାଡି ଜୁୟ୍‌ ଡଙ୍ଗାୟ୍‌ ଜିସୁ ବଃସିରିଲା, ଚେଲାମଃନ୍ ହେଁ ଜାୟ୍‌ ସେତି ବଃସ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜିସୁକେ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନିଲାୟ୍‌ । ଆରେକ୍‌ ସେତି ବିନ୍ ବିନ୍ ଡଙ୍ଗା ହେଁ ତାକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲି ।
37 ३७ तेव्हा वाऱ्याचे मोठे वादळ सुटले आणि लाटा तारवावर अशा आदळू लागल्या की, ते पाण्याने भरू लागले.
ତାର୍‌ହଃଚେ ତଃତ୍‌କାଣ୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ଅଃପର୍‌ବଳ୍‌ ବାଉବଃତାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ଉଲାଳ୍‌ ଉଟି ଡଙ୍ଗା ବଃର୍ତି ହାଣି ଅଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲି ।
38 ३८ परंतु येशू मागच्या बाजूस वरामावर उशास घेऊन झोपी गेला होता. ते त्यास जागे करून म्हणाले, “गुरुजी, आपण बुडत आहोत तरी आपणास काळजी वाटत नाही काय?”
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିସୁ ଡଙ୍ଗାର୍‌ ହଃଚ୍‌ବାଟ୍‌ ମୁଚ୍‌ଳା ଉହ୍ରେ ମୁଣ୍ଡ୍ ଲାଦି ସୟ୍‌ରିଲା; ଆର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଉଟାୟ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ମଃଲୁ, ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ତର୍‌ କାୟ୍‌ ଚିତା ନାୟ୍‌?”
39 ३९ मग तो उठला आणि त्याने वाऱ्याला धमकावले आणि समुद्राला म्हणाला, “शांत हो! स्तब्ध राहा.” मग वारा थांबला व तेथे मोठी शांतता पसरली.
ଜିସୁ ଉଟିକଃରି ବାଉହାଣିକେ ଦଃକା ଦଃୟ୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁନ୍‌ହାଳ୍‌, ଚୁପ୍ଅଃଉ ।” ସେତାକ୍‌ ବାଉ ତେବ୍‌ଲି ଆର୍‌ ସଃବୁ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ।
40 ४० तो त्यांना म्हणाला, “तुम्ही का भिता? तुमच्याकडे अजूनही विश्वास कसा काय नाही?”
ତାର୍‌ହଃଚେ ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ଅଃତେକ୍‌ ଡିରୁଲାସ୍‌, ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ କାୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନାୟ୍‌?”
41 ४१ परंतु ते अतिशय घाबरले आणि एकमेकास म्हणाले, “हा आहे तरी कोण, वारा आणि समुद्रदेखील याचे ऐकतात.” असा हा आहे तरी कोण?
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଅଃପର୍‌ବଳ୍‌ ଡିରିକଃରି ତାକାର୍‌ ତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃଉଆକଇ ଅଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ଏ ତଃବେ କେ ଜେ, ବାଉ ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ହେଁ ଆର୍‌ କଃତା ମାନୁଲାୟ୍‌ ।”

< मार्क 4 >