< मार्क 3 >

1 मग येशू पुन्हा एका सभास्थानात गेला, तेथे वाळलेल्या हाताचा एक मनुष्य होता.
ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ରଗ କୁଟୁମ୍‌ ଇଞ୍ଜ ହାଚାନ୍, ହେବେ ରକାନ୍‌ ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ର କେଇ ୱାଜ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌ ।
2 येशूवर आरोप करण्यासाठी कारण मिळावे म्हणून तो शब्बाथ दिवशी त्या मनुष्यास बरे करतो की काय हे पाहण्यासाठी ते त्याच्यावर बारकाईने नजर ठेवून होते.
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ଉଜ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‍ନି କାଜିଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍‌ ହେୱେନିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାର୍‌, ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ବିରୁଦ୍‌ତ ଦାବା କିନାର୍‌ ।
3 येशू वाळलेल्या हाताच्या मनुष्यास म्हणाला, “ऊठ आणि लोकांच्या समोर उभा राहा.”
ହେବେ ଇନେନ୍‌ କେଇ ୱାଜ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌ ହେୱାନିଂ ଜିସୁ ଇଚାନ୍‌, “ୱା ମାଦି ନିଲା ।”
4 नंतर तो त्यांना म्हणाला, “शब्बाथ दिवशी चांगले करणे किंवा वाईट करणे, जीव वाचवणे किंवा जीवे मारणे यांतील कोणते योग्य आहे?” पण ते गप्प राहीले.
ପାଚେ, ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ଇନାକା କିନାକା ବିଦି ମାନାତ୍‌? ହାର୍‌, କିନାକା କି ବାନ୍ୟା କିନାକା? ଜିବୁନ୍‌ ରାକ୍ୟା କିନାକା କି ନସ୍ଟ କିନାକା? ମାତର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଉତର୍‌ ହିୱାଦାଂ ଚିମ୍‌ରା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।”
5 मग त्याने त्यांच्या मनाच्या कठीणपणामुळे खिन्न होऊन त्या सर्वांकडे रागाने पहिले व त्या मनुष्यास म्हणाला, “तुझा हात लांब कर,” त्याने हात लांब केला आणि तो बरा झाला.
ହେବେ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ମାନ୍ତ କୁଟ୍‌ ଲାଗିଂ ଦୁକ୍‌ ଆଜ଼ି ରିସାତାଂ ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତାଂ ହେୱାରିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେ ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଇଚାନ୍‌, “କେଇ ଲାମାୟ୍‌ କିୟା ।” ହେୱାନ୍‌ କେଇ ଲାମାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ ଆରି ହେଦାଂ ଆରେ ହାରା ଆତାତ୍‌ ।
6 नंतर परूशी निघून गेले आणि लगेच त्यास जीवे मारणे कसे शक्य होईल याविषयी हेरोदीयांबरोबर येशूविरूद्ध कट करीत बसले.
ହେବେ ପାରୁସିର୍‌ ବାର୍ତ ହାଲ୍‌ଜି ହେୱାନିଂ ବୁଡାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ବିରୁତ୍‌ତାଂ ହେରଦିୟାର୍‌ ରାଜା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କୁଟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାଆତାର୍‌ ।
7 मग येशू आपल्या शिष्यांसह सरोवराकडे निघून गेला आणि गालील व यहूदीया प्रांतातून मोठा लोकसमुदाय त्याच्या मागोमाग निघाला.
ଇ ୱାଡ଼ାଂ ଜିସୁ ତା ଚେଲାହିର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବିନେ ଆଜ଼ି ଗାଲିଲି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ହାଚାର୍, ପାଚେ ଗାଲିଲିତାଂ ହେନି ମାନାୟାର୍‌ ତା ପାଚେ ପାଚେ ହାଚାର୍‌; ଆରେ ଜିହୁଦା ରାଜି,
8 यरूशलेम शहर, इदोम प्रांत, यार्देने नदीच्या पलीकडच्या प्रदेशातून, सोर व सिदोन शहराच्या आसपासच्या प्रदेशातून मोठा समुदाय, जी मोठमोठी कामे तो करत होता त्याविषयी ऐकून त्याच्याकडे आला.
ଜିରୁସାଲମ୍‌, ଇଦମ୍‌, ଜର୍ଦନ୍‌ନି ଆଣ୍ଟି ପାଡ଼୍‍କା, ଆରେ ସୋର ଆରି ସିଦନ୍‌ନି ଚାରବେଣ୍‌ତି ବେସି ମାନାୟାର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ନି ବେରଣ୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ତା ତାକେ ୱାତାର୍‌ ।
9 मग गर्दीमुळे चेंगरून जाऊ नये म्हणून त्याने आपल्या शिष्यांना एक होडी तयार ठेवण्यास सांगितले.
ହେ ପାଦ୍‌ନା ବିଡ଼୍‌ କାଜିଂ, ମାନାୟାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଜପି କ୍ଡୁସ୍‌ପିସ୍‌ ହାଲୁର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ନିଜ୍‍ ଚେଲାରିଂ ତା କାଜିଂ ର ହାରୁ ଡଙ୍ଗା ଲାଗେ ଇଡ୍‌ଦେଂ ଇଚାନ୍‌;
10 १० कारण त्याने अनेक लोकांस बरे केले होते म्हणून ज्यांना रोग होते ते त्यास स्पर्श करण्यासाठी त्याच्या अंगावर पडत होते.
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ହେନି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଉଜ୍‌ କିତିଲେ-ରଗିୟାର୍ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ହେୱାନିଂ ଡୁଦେଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ଜପି କ୍ଡୁସ୍ପିସ୍‌ ମାଚାର୍‌ ।
11 ११ जेव्हा अशुद्ध आत्मे येशूला पाहत तेव्हा ते त्याच्यासमोर खाली पडून मोठ्याने ओरडत की, “तू देवाचा पुत्र आहेस!”
ଆରେ, ବାନ୍ୟା ଜିବୁନିଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ତି ମାନି ଲଗାଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚିକ୍‌, ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ତାରେନ୍‌ ଗୁର୍‌ଜି କିକିରାଡିଂ କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ମାଚିକ୍‌, “ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଜ଼ିତି ।”
12 १२ पण तो त्यांना सक्त ताकीद देत होता, की मला प्रकट करू नका.
ହେବେତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ୱି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହେ ବାନ୍ୟା ପୁଦାକାଂ ବେସି ଡାଟ୍‌ କିଜ଼ି ବଲ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।
13 १३ मग येशू डोंगरावर चढून गेला व त्यास जे शिष्य हवे होते? त्यांना त्याने स्वतःकडे बोलावले आणि ते त्याच्याकडे आले.
ଜିସୁ ମାଡ଼ି ଜପି ହାଲ୍‌ଜି, ଇମ୍‌ଣାକାରିଂ ମାନ୍‌ କିତାନ୍‌, ହେୱାରିଂ ଲାଗେ କୁକ୍‌ତାନ୍‌ ଆରେ ହେୱାର୍‌ ତା ଲାଗେ ୱାତାର୍‌ ।
14 १४ तेव्हा त्याने बारा जणांची नेमणूक केली त्यांना त्याने प्रेषित हे नाव दिले. त्याने त्यांची यासाठी निवड केली की, त्यांनी त्याच्यासोबत असावे व त्यांना दुसऱ्या ठिकाणी उपदेश करण्यासाठी त्यास पाठवता यावे.
ପାଚେ, ହେୱାନ୍‌ ବାର ଜାଣ୍‌ତିଂ ବାଚିକିତାନ୍‌, ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ତା ହୁକେ ରଚେ ମାନାର୍‍ ଆରେ ହେୱାନ୍‌, “ହେୱାରିଂ ସୁଣାୟ୍‌ କିନି କାଜିଂ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ।
15 १५ व त्यांना भूते काढण्याचा अधिकार असावा.
ଆରି ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ପୁଦାଂ ପିହି କିନାକା ଆଦିକାର୍‌ ହିତାନ୍‌ ।”
16 १६ मग येशूने या बारा जणांची निवड केली व जो शिमोन त्यास पेत्र हे नाव दिले.
ଜିସୁ ଇ ବାର ଜାଣ୍‌ତିଂ ବାଚିକିତାନ୍‌ ଇଚିସ୍‌, ସିମନ୍‌ତିଂ, ହେୱାନ୍‌ ପିତର୍‌ ଇଞ୍ଜି, ଆରେ ର ତର୍‌ ହିତାନ୍‌ ।
17 १७ जब्दीचा मुलगा याकोब व याकोबाचा भाऊ योहान त्यांना त्याने बोआनेर्गेश, ज्याचा अर्थ गर्जनेचे पुत्र असा होतो हे नाव दिले.
ଜେବ୍‌ଦି ମାଜ଼ି ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ତା ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଜହନ୍‌, ଇନେରିଂ ହେୱାନ୍‌ ବିନେରିଗସ୍‌, ଇଚିସ୍‌ “ବାଦାଡ଼୍‌ ଗାର୍ଜାନି ମାଜ଼ି” ଇଞ୍ଜି ଆରେ ର ତର୍‌ ହିତାନ୍‌;
18 १८ अंद्रिया, फिलिप्प, बर्थलमय, मत्तय, थोमा, अल्फीचा मुलगा याकोब, तद्दय, शिमोन कनानी
ଆନ୍ଦ୍ରିୟ, ପିଲିପ୍‌, ବାର୍ତଲମି, ମାତିଉ, ତମା, ଆଲପିତି ମେହି ଜାକୁବ୍‌, ତଦିୟ, କିଣାନିୟ ସିମନ୍‌,
19 १९ आणि यहूदा इस्कर्योत ज्याने नंतर येशूचा विश्वासघात केला.
ପାଚେ ଇସ୍କାରିୟତିୟ ଜିହୁଦା, ଇନେନ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍ରୁ କେଇଦ ଆହି କିତାନ୍‌ ।
20 २० मग येशू घरी आला आणि पुन्हा इतके लोक जमले की त्यांना जेवता सुद्धा येईना.
ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ଇଞ୍ଜ ୱାତାନ୍‌; ଆରେ ରଗ ହେନି ମାନାୟାର୍‌ ରୁଣ୍ଡା ଆଦେଂ ଲାଗାତାର୍ ଜେ, ହେୱାର୍‌ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଆଡ୍‌ୱାତାର୍‌ ।
21 २१ त्याच्या कुटुंबातील लोकांनी याविषयी ऐकले तेव्हा ते त्यास धरावयास निघाले कारण त्यास वेड लागले असे त्यांचे म्हणणे होते.
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଜିସୁ ଲାତ୍ରା ଇଦାଂ ୱେଚାର୍‌ ହେୱାଡ଼ାଂ ତାହିୱାଦେଂ ହାଚାର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ “ବାୟା ଆତାନ୍ନା!” ଇଞ୍ଜି ମାନାୟାର୍‌ କାତାବାର୍ତା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌,
22 २२ तसेच यरूशलेम शहराहून आलेले नियमशास्त्राचे शिक्षक म्हणत होते की, याच्यामध्ये बालजबूल आहे आणि त्या भुतांच्या अधिपतीच्या साहाय्याने हा भूते काढतो.
ଆରେ, ଜିରୁସାଲମ୍‌ତାଂ ୱାଜ଼ି ମାନି ଦରମ୍‌ ଗୁରୁର୍‌ ଇଚାର୍‌, “ଇୱାନିଂ ବାଲ୍‌ଜିବୁଲ୍‌ ଲାଗା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ଆରେ ମୁଡ଼୍‌ ପୁଦାଂତାଂ ଗାଜା ସାକ୍ତି ହେୱାନ୍‌ ପୁଦାଂ ପିହିକିନାନ୍‌ ।”
23 २३ मग येशूने त्यांना आपणाजवळ बोलावून दाखल्याच्या साहाय्याने त्यांना सांगू लागला, “सैतान सैतानाला कसा काढील?
ଇବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଲାଗେ କୁକ୍‌ଚି ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ କାତା ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ କିଜ଼ି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ପିହିିକିନାତ୍‌?”
24 २४ आपापसात फूट पडलेले राज्य टिकू शकत नाही.
ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ରାଜି ବିନେ ଆଜ଼ି ନିଜ୍‌ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ନିଙ୍ଗ୍‌ନାତ୍‌, ହେ ରାଜି ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌ ।
25 २५ आपापसात फूट पडलेले घरही टिकू शकत नाही.
ଆରେ, ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ଇଲ୍‌ ବିନେ ଆଜ଼ି ନିଜ୍‍ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ନିଙ୍ଗ୍‌ନାତ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଇଲ୍‌ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌ ।
26 २६ जर सैतान स्वतःलाच विरोध करू लागला आणि त्याच्यातच फूट पडली तर तो टिकू शकणार नाही, तर त्याचा शेवट होईल.
ହେ ଲାକେ, ସୟ୍‌ତାନ୍‌ନି ରାଜି ଜଦି ବିନେ ଆଜ଼ି ନିଜ୍‌ ବିରୁଦ୍‌ତ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାତେ, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌, ମାତର୍‌ ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ହାକି ଗିଟା ଆତାତେ ।
27 २७ खरोखर कोणालाही बलवान मनुष्याच्या घरात शिरून त्याची मालमत्ता लुटता येणार नाही. प्रथम त्या बलवान मनुष्यास बांधले पाहिजे, मगच त्याचे घर लुटता येईल.”
“ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ସାକ୍ତି କାଟାକାନିଂ ଗାଚ୍‌ୱିତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇଞ୍ଜ ହଣ୍‌ଞ୍ଜି ହେୱାନ୍ତି ଆତ୍‌ ଆତିୟାର୍‌ କ୍ଡିସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁନ୍‌; ହେୱାନିଂ ଆଗେ ଗାଚ୍‌ଚିସ୍‌ ହିନା ହେୱାନ୍‌ ତା ଇଞ୍ଜ ଚର୍‌ କିନାନ୍‌ ।”
28 २८ मी तुम्हास खरे सांगतो की, “लोकांच्या पापांची व त्यांनी केलेल्या देवाच्या निंदेची त्यांना क्षमा होईल.
“ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ୱେଚ୍‌ଚାନାଙ୍ଗା, ମାନାୟ୍‌ ମାଜ଼ିର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ପାପ୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ୁ କୁଟ୍‌ କାତା ଇଞ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ନିନ୍ଦା କିତାର୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ କେମା କିୟାନାତ୍‌;
29 २९ पण जो कोणी पवित्र आत्म्याची निंदा करील, त्याची कधीच क्षमा होणार नाही आणि तो मनुष्य सार्वकालिक पापाचा दोषी आहे.” (aiōn g165, aiōnios g166)
ମାତର୍‌ ଜେ ଇନେର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ବିରୁତ୍‌ତାଂ ନିନ୍ଦା କାତା ଇନାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜୁଗ୍‌ତପା କେମା ହିଲୁତ୍‌, ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ପାପ୍‌ତ ଦସିଆନାନ୍‌ ।” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 ३० येशू असे म्हणाला कारण त्याच्यामध्ये अशुद्ध आत्मा आहे असे ते त्याच्याविषयी म्हणत होते.
ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ “ହେୱାନିଂ ବାନ୍ୟାପୁଦା ଆସ୍ତାତ୍‌ନା, ଇଦାଂ ହେୱାର୍‌ ଇଚିଲେ ହେୱାନ୍‌ ଇ କାତା ଇଚାନ୍‌ ।”
31 ३१ तेव्हा येशूची आई व भाऊ आले आणि बाहेर उभे राहून त्यांनी निरोप पाठवून त्यास बोलावले.
ହେପାଦ୍‌ନା ଜିସୁ ତେହି ଆରି ଟଣ୍ଡାହିର୍‌ ୱାଜ଼ି ବାର୍‌ତ ନିଲ୍‌ଚି ହେୱାନିଂ କୁକ୍‌ତେଂ ପକ୍ତାର୍‌ ।
32 ३२ लोकसमुदाय येशूभोवती बसला होता, ते त्यास म्हणाले, “तुझी आई व तुझे भाऊ बाहेर तुझी वाट पाहत आहेत.”
ହେବେ ତା ଚାରିବେଣ୍‌ତାଂ କୁଚ୍‌ଚି ମାଚି ମାନାୟାର୍‌ ହେୱାନିଂ ଇଚାର୍‌, “ହୁଡ଼ା, ମିଞ୍ଜିୟା, ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ବାର୍‌ତ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦାସ୍ତାନାରା ।”
33 ३३ त्याने त्यांना उत्तर दिले, “माझी आई व माझे भाऊ कोण आहेत?”
ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌; ମାଞ୍ଜିୟା ଆରେ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଇନେର୍‌?
34 ३४ मग तो आपल्या सभोवताली बसलेल्यांकडे सभोवती पाहून म्हणाला, “पाहा माझी आई आणि माझे भाऊ.
ଆରି, ହେୱାନ୍‌ ଚାର୍‌ବେଣ୍‌ତିଂ କୁଚ୍‌ଚି ମାଚି ମାନାୟାରିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇଚାନ୍‌, “ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଇୱାର୍‌ ନା ଆୟା ଆରେ ନା ଟଣ୍ଡାର୍‌ ।
35 ३५ जे कोणी देवाच्या इच्छेप्रमाणे वागतात तेच माझे भाऊ, माझी बहीण व माझी आई.”
ଇନେର୍‌ପା ଇସ୍ୱର୍‌ନି ଇଚାତିଂ ମାନିକିନାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନା ଟଣ୍ଡେନ୍‌, ତଣ୍‌ଦେଲ୍‌ ଆରେ ଆୟା ।”

< मार्क 3 >