< मार्क 3 >

1 मग येशू पुन्हा एका सभास्थानात गेला, तेथे वाळलेल्या हाताचा एक मनुष्य होता.
ପଚେ ଜିସୁ ଆରି ଗଟେକ୍‌ ତର୍‌ ଜିଉଦିମନର୍‌ ପାର୍‌ତନା ଗରେ ଗାଲା । ତେଇ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ରଇଲା । ତାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଆତ୍‌ ସୁକିଜାଇରଇଲା ।
2 येशूवर आरोप करण्यासाठी कारण मिळावे म्हणून तो शब्बाथ दिवशी त्या मनुष्यास बरे करतो की काय हे पाहण्यासाठी ते त्याच्यावर बारकाईने नजर ठेवून होते.
ଜିସୁ କେଜାନେ ବିସ୍‌ରାମ୍‌ ବାରେ ନିମାନ୍‌ କର୍‌ସି ବଲି, ସେମନ୍‌ ଆଁକି ନ ମରାଇତେ ଦେକ୍‌ତେରଇଲାଇ, କାଇକେବଇଲେ ଜେନ୍ତିକି ତାର୍‌ ବିରୁଦେ ଦସ୍‌ ଦାରିପାର୍‌ବାଇ ।
3 येशू वाळलेल्या हाताच्या मनुष्यास म्हणाला, “ऊठ आणि लोकांच्या समोर उभा राहा.”
ଜନ୍‌ ଲକର୍‌ ଆତ୍‌ ସୁକି ଜାଇରଇଲା, ତାକେ ଜିସୁ କଇଲା, “ଆଉ ମଜାଇ ଟିଆ ଅ ।”
4 नंतर तो त्यांना म्हणाला, “शब्बाथ दिवशी चांगले करणे किंवा वाईट करणे, जीव वाचवणे किंवा जीवे मारणे यांतील कोणते योग्य आहे?” पण ते गप्प राहीले.
ଆରି ଜିସୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପାଚାର୍‌ଲା, “ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାରେ କାଇଟା କର୍‌ବା ନିଅମ୍‌? ନିକ କର୍‌ବାର୍‌ କି ଆସାର୍‌ କର୍‌ବାର୍‌? ଜିବନ୍‌ ବଁଚାଇବାର୍‌ କି ମରାଇଦେବାର୍‌?” ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ କାଇଟା ନ କଇ ଚିମ୍‌ରାଅଇ ରଇଲାଇ ।
5 मग त्याने त्यांच्या मनाच्या कठीणपणामुळे खिन्न होऊन त्या सर्वांकडे रागाने पहिले व त्या मनुष्यास म्हणाला, “तुझा हात लांब कर,” त्याने हात लांब केला आणि तो बरा झाला.
ସେବେଲେ ତାକର୍‌ ମନ୍‌ ଡାଟ୍‌ ର‍ଇବାଟା ଦେକିକରି ଜିସୁ ଦୁକ୍‌ଅଇ ରିସାସଙ୍ଗ୍‌, ଚାରିବେଡ୍‌ତି ଦେକ୍‍ଲା । ଆରି ସେ ଲକ୍‌କେ କଇଲା, “ଆତ୍‌ ଲାମା ।” ସେ ଲକ୍‌ ଆତ୍‌ ଲାମାଇଲା, ଆରି ତାର୍‌ ଆତ୍‌ ନିମାନ୍‌ ଅଇଗାଲା ।
6 नंतर परूशी निघून गेले आणि लगेच त्यास जीवे मारणे कसे शक्य होईल याविषयी हेरोदीयांबरोबर येशूविरूद्ध कट करीत बसले.
ତେଇଅନି ପାରୁସିମନ୍‌ ସେ ଜାଗାଇଅନି ଦାପ୍‌ରେ ବାରଇ ଜାଇ ଜିସୁକେ ମରାଉ ବଲି ତାର୍‌ ବିରୁଦେ ଏରଦ୍‌ ରାଜାର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ଉପାଇ ପାଁଚ୍‌ବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ।
7 मग येशू आपल्या शिष्यांसह सरोवराकडे निघून गेला आणि गालील व यहूदीया प्रांतातून मोठा लोकसमुदाय त्याच्या मागोमाग निघाला.
ସେଡ୍‌କିବେଲେ ଜିସୁ ସିସ୍‌ମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେଅନି ବେଗ୍‌ଲି କରି, ସମ୍‌ଦୁର୍‌ କଣ୍ଡିବାଟେ ବାରଇ ଗାଲା । ଆରି ଗାଲିଲି ଅନି ବେସି ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ପଚେ ପଚେ ଆଇଲାଇ, ଆରି ଜିଉଦା,
8 यरूशलेम शहर, इदोम प्रांत, यार्देने नदीच्या पलीकडच्या प्रदेशातून, सोर व सिदोन शहराच्या आसपासच्या प्रदेशातून मोठा समुदाय, जी मोठमोठी कामे तो करत होता त्याविषयी ऐकून त्याच्याकडे आला.
ଜିରୁସାଲାମ୍‌, ଇଦମ୍‌, ଜର୍‌ଦନ୍‌ର୍‌ ଉପର୍‌ ବାଟେ ରଇବା ସର ଆରି ସିଦନର୍‌ ଚାରିବେଡ୍‌ତିର୍‌ ଲକ୍‌ ସେ କରିରଇବା ସବୁ କାମର୍‌ କାତା ସୁନି ତାର୍‌ ଲଗେ ଆଇଲାଇ ।
9 मग गर्दीमुळे चेंगरून जाऊ नये म्हणून त्याने आपल्या शिष्यांना एक होडी तयार ठेवण्यास सांगितले.
ସେଡ୍‌କିବେଲେ ଚିପାଟେଲା ରଇଲାକେ, ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜେନ୍ତିକି ଉପ୍‌ରେ ଡାବି ନ ଅଅତ୍‌, ତେବର୍‌ ପାଇ ଜିସୁ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ତାର୍‌ପାଇ ଗଟେକ୍‌ ସାନ୍‌ଟା ଡଙ୍ଗା ଆନି ଜାଗାଇବାକେ ତିଆର୍‌ଲା ।
10 १० कारण त्याने अनेक लोकांस बरे केले होते म्हणून ज्यांना रोग होते ते त्यास स्पर्श करण्यासाठी त्याच्या अंगावर पडत होते.
୧୦କାଇକେବଇଲେ ସେ ବେସି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନିମାନ୍‌ କଲାଜେ ଜର୍‌ଦୁକା ଅଇରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ଚିଉଁ ବଲି ଉପ୍‌ରେ ଡାବିଅଇ ଜାଇତେରଇଲାଇ ।
11 ११ जेव्हा अशुद्ध आत्मे येशूला पाहत तेव्हा ते त्याच्यासमोर खाली पडून मोठ्याने ओरडत की, “तू देवाचा पुत्र आहेस!”
୧୧ଆରି ଜେଡେବେଲେ ଜିସୁକେ କରାପ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ଦେକ୍‌ତେ ରଇଲାଇ, ସେ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ଅଦ୍‌ରି ଆଉଲିଅଇ କଇତେରଇଲାଇ, “ତୁଇ ଆକା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ପଅ ।”
12 १२ पण तो त्यांना सक्त ताकीद देत होता, की मला प्रकट करू नका.
୧୨ମାତର୍‌ ଜିସୁ ଡୁମାମନ୍‌କେ ତାର୍‌ ବିସଇନେଇ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ କାଇ ବଲି ନ କୁଆ ବଲି ଡାଟ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦେଇତେରଇଲା ।
13 १३ मग येशू डोंगरावर चढून गेला व त्यास जे शिष्य हवे होते? त्यांना त्याने स्वतःकडे बोलावले आणि ते त्याच्याकडे आले.
୧୩ଜିସୁ ପର୍‌ବତ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଜାଇ, ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ମନ୍‍ କଲା, ସେମନ୍‌କେ ଲଗେ ଡାକ୍‌ଲା, ଆରି ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ ଲଗେ ଆଇଲାଇ ।
14 १४ तेव्हा त्याने बारा जणांची नेमणूक केली त्यांना त्याने प्रेषित हे नाव दिले. त्याने त्यांची यासाठी निवड केली की, त्यांनी त्याच्यासोबत असावे व त्यांना दुसऱ्या ठिकाणी उपदेश करण्यासाठी त्यास पाठवता यावे.
୧୪ସେ ବାର ଲକ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ଆରି ସେମନ୍‌କେ ତାର୍‌ କବର୍‌ ନେଉ ବଲି ଡାକ୍‌ଲା । ଜେନ୍ତି ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ରଇପାରତ୍‌ ଆରି ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ କବର୍‌ ଜାନାଇବାଇ,
15 १५ व त्यांना भूते काढण्याचा अधिकार असावा.
୧୫ଆରି ଡୁମାଚାଡାଇବାକେ ଅଦିକାର୍‌ ଦେଲା ।
16 १६ मग येशूने या बारा जणांची निवड केली व जो शिमोन त्यास पेत्र हे नाव दिले.
୧୬ଜିସୁ ବାର ଲକ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା, ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ କି ସିମନ୍‌, ଜାକେ ସେ ପିତର୍‌ ବଲି ନାଉଁ ଦେଲା,
17 १७ जब्दीचा मुलगा याकोब व याकोबाचा भाऊ योहान त्यांना त्याने बोआनेर्गेश, ज्याचा अर्थ गर्जनेचे पुत्र असा होतो हे नाव दिले.
୧୭ଜେବଦିର୍‌ ପ ଜାକୁବ୍ ଆରି ତାର୍‌ ବାଇ ଜଅନ୍‌କେ ସେ ବିନେରିଗସ୍‌ ବଲି ନାଉଁ ଦେଲା, ଆର୍‌ ଅରତ୍‌ ଅଇଲାନି ମେଗ୍‌ନାଦର୍‌ ପଅମନ୍‌,
18 १८ अंद्रिया, फिलिप्प, बर्थलमय, मत्तय, थोमा, अल्फीचा मुलगा याकोब, तद्दय, शिमोन कनानी
୧୮ଆନ୍ଦ୍‌ରିୟ, ପିଲିପ୍‍, ବାର୍‌ତଲମି, ମାତିଉ, ତମା, ଆଲ୍‌ପିର୍‌ ପଅ ଜାକୁବ୍, ତଦିୟ, କିଣାନିୟ ସିମନ୍‌, ଜେ କି ରମିୟ ସର୍‌କାରର୍‌ ବିରୁଦେ ଉଟିରଇଲା ।
19 १९ आणि यहूदा इस्कर्योत ज्याने नंतर येशूचा विश्वासघात केला.
୧୯ଆରି ଇସ୍‌କାରିୟତିୟ ଜିଉଦା, ଜେ କି ଜିସୁକେ ସତ୍‌ରୁକେ ସର୍‌ପି ଦେଇର‍ଇଲା ।
20 २० मग येशू घरी आला आणि पुन्हा इतके लोक जमले की त्यांना जेवता सुद्धा येईना.
୨୦ପଚେ ଜିସୁ ଗଟେକ୍‌ ଗରେ ପୁର୍‌ଲା । ସେଡ୍‌କି ବେଲେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ତରେକ୍‌ ଏତେକ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାଇ ଜେ, ସେ ଆରି ତାର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ କାଇବାର୍‌ ମିସା ନାପାର୍‌ଲାଇ ।
21 २१ त्याच्या कुटुंबातील लोकांनी याविषयी ऐकले तेव्हा ते त्यास धरावयास निघाले कारण त्यास वेड लागले असे त्यांचे म्हणणे होते.
୨୧“ଜିସୁକେ କାଇବାକେ ମିସା ବେଲା ନାଇ ।” ବଲି କଇ ତାକର୍‌ ଗରର୍‌ ଲକ୍‌ ସୁନି, ତାକେ ଗରେ ଡାକିନେବାକେ ଆଇଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ସେମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ତାର୍‌ ବୁଦି ବାନାଅଇଗାଲାନି ।”
22 २२ तसेच यरूशलेम शहराहून आलेले नियमशास्त्राचे शिक्षक म्हणत होते की, याच्यामध्ये बालजबूल आहे आणि त्या भुतांच्या अधिपतीच्या साहाय्याने हा भूते काढतो.
୨୨ଆରି, ଜିରୁସାଲାମ୍‌ ଅନି ଆସିରଇବା ସାସ୍‌ତର୍‌ ସିକାଉମନ୍‌ କଇଲାଇ, “ଆକେ ଡୁମାମନର୍‌ ନେତା ବାଲ୍‍ଜିବୁଲ୍‌ ଦାରିଆଚେ, ଆରି ଡୁମାମନର୍‌ ନେତାର୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ଡୁମା ଚାଡାଇଲାନି ।”
23 २३ मग येशूने त्यांना आपणाजवळ बोलावून दाखल्याच्या साहाय्याने त्यांना सांगू लागला, “सैतान सैतानाला कसा काढील?
୨୩ସେଡ୍‌କିବେଲେ ଜିସୁ ସାସ୍‌ତର୍‌ ସିକାଉମନ୍‌କେ ଲଗେଡାକି ଉଦାଅରନ୍‌ ଦେଇ କଇଲା, “ସଇତାନ୍‍ କେନ୍ତି ସଇତାନ୍‌କେ ଚାଡାଇ ପାର୍‌ସି?
24 २४ आपापसात फूट पडलेले राज्य टिकू शकत नाही.
୨୪ଜଦି ଗଟେକ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଦୁଇ ବାଗ୍‌ ଅଇ ନିଜର୍‌ ବିରୁଦେ ଉଟ୍‌ସି, ତେବେ ସେ ରାଜିଅ ବେସିଦିନ୍‌ ନ ରଏ ।
25 २५ आपापसात फूट पडलेले घरही टिकू शकत नाही.
୨୫ଗଟେକ୍‌ ଗର୍‌ ବାଗ୍‌ ଅଇ ନିଜର୍‌ ବିରୁଦେ ଉଟ୍‌ସି, ତେବେ ସେ ଗର୍‌ ବେସି ଦିନ୍‌ ନ ରଏ ।
26 २६ जर सैतान स्वतःलाच विरोध करू लागला आणि त्याच्यातच फूट पडली तर तो टिकू शकणार नाही, तर त्याचा शेवट होईल.
୨୬ସେନ୍ତାର୍‌ସେ ସଇତାନ୍‌ ଜଦି ବାଗ୍‌ ଅଇ ନିଜର୍‌ ବିରୁଦେ ଉଟ୍‌ସି, ତେବେ ସେ ତବିର୍‌ ଅଇ ରଇ ନାପାରେ, ମାତର୍‌ ତାର୍‌ ବିନାସ୍‌ ଗଟ୍‌ସି ।
27 २७ खरोखर कोणालाही बलवान मनुष्याच्या घरात शिरून त्याची मालमत्ता लुटता येणार नाही. प्रथम त्या बलवान मनुष्यास बांधले पाहिजे, मगच त्याचे घर लुटता येईल.”
୨୭“ମାତର୍‌ କେ ମିସା ବପୁ ରଇବା ଲକ୍‌କେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ନ ବାନ୍ଦ୍‌ତେ, ତାର୍‌ ଗରେ ପୁରିକରି ସେଲକର୍‌ ନିଜର୍‌ ସବୁ ଚରାଇ ନେଇ ନାପାରେ, ମାତର୍‌ ସେ ବପୁ ରଇବା ଲକ୍‌କେ ଆଗେ ବାନ୍ଦ୍‌ଲେ ସିନା ସେ ତାର୍‌ ଗରେ ପୁରି ଚରିପାର୍‌ସି ।
28 २८ मी तुम्हास खरे सांगतो की, “लोकांच्या पापांची व त्यांनी केलेल्या देवाच्या निंदेची त्यांना क्षमा होईल.
୨୮“ମୁଇ ତମ୍‌କେ ସତ୍‌ କଇଲିନି, ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସବୁ ପାପ୍‌, ଆରି ସେମନ୍‌ ଜେତେକ୍‌ ନିନ୍ଦା କାତା କଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ନିନ୍ଦା କଲେ ମିସା, ସେ ସବୁଜାକ କେମା କରାଅଇସି ।
29 २९ पण जो कोणी पवित्र आत्म्याची निंदा करील, त्याची कधीच क्षमा होणार नाही आणि तो मनुष्य सार्वकालिक पापाचा दोषी आहे.” (aiōn g165, aiōnios g166)
୨୯ଜେକି ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାର୍‌ ବିରୁଦେ ନିନ୍ଦା କାତା କଇସି, ତାକେ କନ୍‌ କାଲେ ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ କେମା ନ ଦେଏ, ଆରି ସେ ନ ସାର୍‌ବା ପାପର୍‌ ଦସି ଅଇସି ।” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 ३० येशू असे म्हणाला कारण त्याच्यामध्ये अशुद्ध आत्मा आहे असे ते त्याच्याविषयी म्हणत होते.
୩୦ତାକେ କାରାପ୍‌ ଆତ୍‌ମା ଲାଗିଆଚେ ବଲି ସାସ୍‌ତର୍‌ ସିକାଉମନ୍‌ କଇଲାଇକେ, ଜିସୁ ଏନ୍ତାରି କଇଲା ।
31 ३१ तेव्हा येशूची आई व भाऊ आले आणि बाहेर उभे राहून त्यांनी निरोप पाठवून त्यास बोलावले.
୩୧ସେଡ୍‌କିବେଲେ ଜିସୁର୍‌ ମା ଆରି ବାଇମନ୍‌ ଆସି ବାଇରେ ଟିଆ ଅଇ ଜିସୁକେ ଡାକାଇପାଟାଇଲାଇ ।
32 ३२ लोकसमुदाय येशूभोवती बसला होता, ते त्यास म्हणाले, “तुझी आई व तुझे भाऊ बाहेर तुझी वाट पाहत आहेत.”
୩୨ତେଇ ତାର୍‌ ଚାରିବେଡ୍‌ତି ବସି ରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ କଇଲାଇ, “ଦେକା, ତମର୍‌ ମାଆ ଆରି ବାଇ ବଇନି ବାଇରେ ରଇ ତମ୍‌କେ କଜ୍‌ଲାଇନି ।”
33 ३३ त्याने त्यांना उत्तर दिले, “माझी आई व माझे भाऊ कोण आहेत?”
୩୩ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କ‍ଇଲା, “କେ ମର୍‌ ମା ଆରି ବାଇବଇନିମନ୍‌?”
34 ३४ मग तो आपल्या सभोवताली बसलेल्यांकडे सभोवती पाहून म्हणाला, “पाहा माझी आई आणि माझे भाऊ.
୩୪ସେ ତାର୍‌ ଚାରିବେଡ୍‌ତି ବସିରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେକିକରି କଇଲା, “ଏମନ୍‌ ମର୍‌ ମାଆ ଆରି ମର୍‌ ବାଇ ବଇନି ।
35 ३५ जे कोणी देवाच्या इच्छेप्रमाणे वागतात तेच माझे भाऊ, माझी बहीण व माझी आई.”
୩୫ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‌କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ସେ ମର୍‌ ବାଇ, ବଇନି ଆରି ମା ।”

< मार्क 3 >