< मार्क 13 >

1 मग येशू परमेश्वराच्या भवनातून निघून जात असता त्याच्या शिष्यांपैकी एकजण त्यास म्हणाला, “गुरूजी, पाहा, कसे हे अद्भूत धोंडे व बांधलेली इमारत आहे.”
ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମେ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଜାତିରିଲା ବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ଚେଲା କୟ୍‌ଲା, “ଏ ଗୁରୁ, ଦଃକ୍‌ କଃନ୍‌କା ଟେଳାମଃନ୍ ଆର୍‌ କଃନ୍‌କା ମେଳ୍‌ଗଃର୍‌ ।”
2 येशू त्यास म्हणाला “तू या मोठ्या इमारती पाहतोस ना? येथील एकही दगड दुसऱ्या दगडावर राहणार नाही. त्यातील प्रत्येक खाली पाडला जाईल.”
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ଇ ବଃଡ୍‌ ମେଳ୍‌ଗଃର୍‌ ଦଃକୁଲିସ୍‌? ମଃତର୍‌ ଇ ଗଟେକ୍‌ ଟେଳା ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଟେଳା ଉହ୍ରେ ନଃରେୟ୍‌, ସଃବୁ ହେଁ ମାଟାୟ୍‌ ମିସେଦ୍‌ ।”
3 येशू परमेश्वराच्या भवनासमोरच्या जैतुनाच्या डोंगरावर बसला होता. पेत्र, याकोब, योहान आणि अंद्रिया यांनी त्यास एकांतात विचारले,
ଜିସୁ ମନ୍ଦିର୍‌ ମୁଆଟି ବାଟାର୍‌ ଜିତ୍‌ ଡଙ୍ଗ୍ରେ ବଃସିରିଲା ବଃଳ୍‌, ପିତର୍‌, ଜାକୁବ, ଜହନ୍‌ ଆର୍‌ ଆନ୍ଦ୍ରିଅ ଲୁକ୍‌ଣେ ଆସି ତାକ୍‌ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌,
4 “या गोष्टी केव्हा घडतील हे आम्हास सांगा आणि या गोष्टी पूर्ण होण्याची वेळ येईल तेव्हा कोणते चिन्ह घडेल?”
“କଃବେ ଇ ଗଃଟ୍‍ଣା ଗଃଟେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଇ ଗଃଟ୍‍ଣା ଗଃଟୁଲି ବଃଲି ଅଃମି କଃନ୍‌କଃରି ଜାଣୁନ୍ଦ୍, ଆର୍‌ ସେ ବଃଳାର୍‌ ଚିନ୍ କାୟ୍‌ରି ଅଃମିକ୍‌ କଃଉ ।”
5 नंतर येशू त्यांना सांगू लागला, “तुम्हास कोणी फसवू नये म्हणून सावध राहा.
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, “କେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃନ୍‌କଃରି ନଃଜେଟ୍‌ତି, ସେତାର୍‌ଗିନେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ ।
6 पुष्कळ लोक माझ्या नावाने येतील व म्हणतील की, ‘मी तोच आहे’ आणि ते पुष्काळांना फसवतील.
କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଆସ୍ତି ଆର୍‌ ‘ମୁଁୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ’ ବଃଲି କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଜଃଟ୍‌ତି ।
7 जेव्हा तुम्ही लढायाविषयी आणि लढायांच्या अफवाविषयी ऐकाल तेव्हा घाबरू नका. हे निश्चितपणे घडणारच आहे. पण एवढ्याने शेवट होणार नाही.
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁଜାର୍‌ କଃତା ସୁଣ୍‌ଲେକ୍‌ ଆର୍‌ ଜୁଜ୍‌ ଲାଗ୍‌ତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେକ୍‌ ଡିରା ନାୟ୍‌; ଇବାନ୍ୟା ଗଃଟ୍‍ଣାମଃନ୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଗଃଟେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇରି ଜୁଗ୍ ବୁଡ୍‌ତା କାଳ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
8 एक राष्ट्र दुसऱ्या राष्ट्रावर उठेल, एक राज्य दुसऱ्या राज्यावर उठेल, निरनिराळ्या ठिकाणी भूकंप होतील आणि दुष्काळ पडतील. पण या गोष्टी म्हणजे केवळ नाशाची सुरूवात आहे.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଲକ୍‌ ବିରଦେ ଲକ୍‌ ଜୁଜ୍‌ ଲାଗ୍‌ତି, ରାଇଜ୍‌ ବିରଦେ ରାଇଜ୍‌ ଉଟେଦ୍‌ ଆର୍‌ ଟାଣେ ଟାଣେ ଦଃର୍ତି ଲଃଦ୍‌ବଃଦେଦ୍‌, ଦୁର୍ବିକ୍ୟା ଅୟ୍‌ଦ୍‌; ମଃତର୍‌ ଇସଃବୁ ହିଲା ଜଃଲମ୍‌ କଃର୍ତା ମାୟ୍‌ଜିଟକିର୍‌ ଆରୁମ୍‌ ଦୁକା ହର୍‌ ।”
9 तुम्ही सावध असा. ते तुम्हास न्यायसभांच्या स्वाधीन करतील आणि सभास्थानात तुम्हास मार देतील. त्यांना साक्ष व्हावी म्हणून तुम्हास राज्यकर्ते व राजे यांच्यासमोर उभे रहावे लागेल.
“ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସୟେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ; ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବେରାଣ୍ ମଃଣ୍ଡାୟ୍‌ ସଃହ୍ରି ଦେତି, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ନଃୟ୍‌ ମାଡ୍ ମାର୍ତି, ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍କାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ରଃଜାମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସାକି ଅଃଉଁକେ ଟିଆ ଅଃଉଆସ୍‌ ।
10 १० या गोष्टी घडण्यापूर्वी सर्व राष्ट्रांमध्ये सुवार्तेची घोषणा झालीच पाहिजे.
ମଃତର୍‌ ଜୁଗ୍ ବୁଡ୍‌ତା ଆଗ୍‌ତୁ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସଃବୁ ଜାତିର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 ११ ते तुम्हास अटक करून चौकशीसाठी आणतील तेव्हा अगोदरच तुम्ही काय बोलावे याची काळजी करू नका, तर त्या घटकेला जे काही सुचवले जाईल ते बोला, कारण बोलणारे तुम्ही नाही तर पवित्र आत्मा तुम्हासाठी बोलेल.
ଇତାକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ବାନ୍ଦି ନେତି, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମି କାୟ୍‌ରି କଃଉନ୍ଦ୍ ବଃଲି ଆଗ୍‌ତୁ ଚିତା କଃରାନାୟ୍‌; ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃଡେବଃଳ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃଉଁକେ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି କଃଉଆ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କଃତା କଃଉତା ଲକ୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା କଃତା କୟ୍‌ଦ୍‌ ।
12 १२ भाऊ भावाला व वडील आपल्या मुलाला ठार मारण्यासाठी विश्वासघात करून धरून देतील, मुले आपल्या आईवडीलांवर उठतील आणि ते त्यांना ठार करतील.
ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାୟ୍‌ ବାୟ୍‌କ୍‌, ଉବାସି ହୟ୍‌ସିକେ, ମଃର୍ନ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ହାଉଁକ୍‌ ସଃହ୍ରି ଦେତି, ଆରେକ୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ଉବାସି ଆୟ୍‌ସି ବିରଦେ ଉଟ୍‌ତି ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ମଃର୍ନେ ମାର୍ତି ।
13 १३ आणि माझ्या नावामुळे सर्वजण तुमचा द्वेष करतील, पण जो शेवटपर्यंत टिकेल तोच तारला जाईल.
ଆର୍‌ ମର୍‌ ନାଉଁ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗିଣ୍‌କଃରାୟ୍‌ ଅଃଉଆସ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ସେସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ହାହେ ହୁଣି ନିଜ୍‌କେ ବଚାଉ ହାରେଦ୍‌ ।”
14 १४ जेव्हा तुम्ही नाशाला कारण अशी भयंकर गोष्ट, दानीएल संदेष्ट्याने सांगितलेला ‘ओसाडीचा अमंगळ पदार्थ’ जो जिथे नको तेथे पाहाल. (वाचकाने याचा अर्थ काय तो समजावून घ्यावा) तेव्हा जे यहूदीया प्रांतात आहेत त्यांनी डोंगरांकडे पळून जावे.
ମଃତର୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସେ ନାସ୍‌କାରି ଗିଣ୍‌ ଆସ୍ତିକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଗା ଲଃଗେ ରେତା ବିଦି ନାୟ୍‌, ସେ ଜଃଗା ଲଃଗେ ରେତାର୍‌ ଦଃକାସ୍‌ । ହଳ୍‌ତା ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ ବୁଜତ୍‌ । ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିଉଦା ରାଇଜ୍‌ ଲଃଗେ ରେତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଡଙ୍ଗୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ହଃଳାୟ୍‌ ଜଃଉଅତ୍‌ ।
15 १५ जो मनुष्य आपल्या घराच्या छतावर असेल त्याने घरातून काही आणण्यासाठी खाली उतरू नये.
ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଗଃରାର୍‌ ଚାନି ଉହ୍ରେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ତଃଳେ ଉତ୍ରନାୟ୍‌ଁ ଆର୍‌ କାୟ୍‌ରି ନେଉଁକେ ଗଃର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜଃଉଅ ନାୟ୍‌ ।
16 १६ आणि जर एखादा मनुष्य शेतात असेल तर त्याने आपला झगा आणण्यासाठी माघारी जाऊ नये.
ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ତାସ୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେମାନାୟ୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚ୍ୟା ନେଉଁକେ ଗଃରେ ଲେଉଟି ଆସ ନାୟ୍‌ ।
17 १७ त्या दिवसात ज्या स्त्रियांची मुले तान्ही असतील व अंगावर पाजत असतील त्यांच्यासाठी हे अती भयंकर होईल.
ମଃତର୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍ ଆଙ୍ଗେ ରେତି ଆର୍‌ ହିଲାର୍ନି ଅୟ୍‌ ହିଲାକ୍‌ ଦୁଦ୍‌ କାଳାଉତି ରେତି, ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ବଃଡେ କଃସ୍ଟ୍‌ ଆଚେ ।
18 १८ हे हिवाळ्यात होऊ नये म्हणून प्रार्थना करा.
ଇ ଗଃଟ୍‍ଣାମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି କି ସିତ୍‌ ମାସେ ନଃଗେଟେ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା ।
19 १९ कारण त्या दिवासात जो त्रास होईल तो देवाने जग निर्माण केले त्या आरंभापासून तो आजपर्यंत कधीही झाला नसेल व पुन्हा त्यासारखा कधीही होणार नाही, असा असेल.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଦୁକ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଆସେଦ୍‌ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଲା ଦିନ୍‌ହୁଣି ଆଜି ହଃତେକ୍‌ ସେବାନ୍ୟା କଃବେ ହେଁ ଅୟ୍‌ନଃରିଲି ଆର୍‌ କଃବେ ହେଁ ନଃଗେଟେ ।
20 २० परमेश्वराने जर ते दिवस कमी केले नसते तर कोणीही वाचला नसता. परंतु ज्यांना त्याने निवडले आहे अशा निवडलेल्या मनुष्यांसाठी ते दिवस त्याने कमी केले आहेत.
ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେ ଦିନ୍‌କେ ଉଣା କଃରି ନଃରିଲେକ୍‌, ତଃବେ କେହେଁ ମୁକ୍ତି ହାଉଁ ନଃହାର୍‌ଲା ହୁଣି; ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବାଚି ଆଚେ, ସେ ବାଚ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସେଦିନ୍‌ମଃନ୍ ଉଣା କଃରିଆଚେ ।
21 २१ आणि जर कोणी तुम्हास म्हणेल की ‘पाहा, ख्रिस्त येथे आहे किंवा तेथे आहे,’ तर त्यावर विश्वास ठेवू नका.
“ଆର୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ କେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ‘କ୍ରିସ୍ଟ ଇତି ଆଚେ,’ କି, ‘ସେତିଆଚେ,’ ବଃଲି କୟ୍‌ଲେକ୍‌, ତୁମି ତାକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରାନାୟ୍‌ ।
22 २२ कारण काही लोक आपण खोटे ख्रिस्त किंवा खोटे संदेष्टे असल्याचा दावा करतील आणि शक्य झाले तर ते निवडलेल्या लोकांस फसवण्यासाठी चिन्हे व आश्चर्यकर्म करतील.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମିଚ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଆର୍‌ ମିଚ୍ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍ ବାରାଉତି, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ କଃତେକ୍‌ କଃତେକ୍‌ ଚିନ୍ ଦଃକାୟ୍‌କଃରି କଃତେକ୍‌ କଃତେକ୍‌ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ମଃନ୍‌ କଃର୍ତି; ଦଃର୍କାର୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବାଚ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ହେଁ ବୁଲ୍‌କାଉତି ।
23 २३ पहा, तेव्हा तुम्ही सावध राहा. मी काळापूर्वीच तुम्हास सर्वकाही सांगून ठेवले आहे.
ମଃତର୍‌ ତୁମି ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ, ଦଃକା ମୁଁୟ୍‌ ଗଃଟ୍‍ଣା ଗଃଟ୍‌ତା ଆଗ୍‌ତୁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ କଃଉଁଲେ ।”
24 २४ परंतु त्या दिवसात ही संकटे येऊन गेल्यावर, ‘सूर्य अंधकारमय होईल, चंद्र प्रकाश देणार नाही.’
“ମଃତର୍‌ ସେ ସଃବୁ କଃସ୍ଟ୍‌ ହଃଚେ, ବେଳ୍‌ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଜଃନ୍ ଉଜାଳ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ।
25 २५ ‘आकाशातून तारे पडतील आणि आकाशातील बळे डळमळतील.’
ଆରେକ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ତାରାମଃନ୍ ତଃଳେ ଅଦ୍ରୁକ୍‌ ଦଃର୍ତି ଆର୍‌ ଅଃଗାସାର୍‌ ସଃକ୍ତିମଃନ୍ ଜଃତ୍‌କଃତ୍‌ ଅଃଉତି ।
26 २६ आणि लोक मनुष्याचा पुत्राला मेघांरूढ होऊन मोठ्या सामर्थ्यानिशी आणि वैभवाने येताना पाहतील.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଡେ ବଃଳ୍‌ ସଃକାତ୍‌ ଆର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମେଗ୍ ଉହ୍ରେ ହୁଣି ଉତ୍ରି ଆସ୍ତାର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦଃକ୍‌ତି ।
27 २७ नंतर तो आपल्या देवदूतास पाठवील व चार दिशातून, पृथ्वीच्या सीमेपासून ते आकाशाच्या सीमेपर्यंत त्याच्या निवडलेल्या लोकांस एकत्र करील.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌କଃରି ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସେସ୍‌ ସଃନ୍ଦିହୁଣି ଅଃଗାସାର୍‌ ସେସ୍‌ ସଃନ୍ଦି ହଃତେକ୍‌ ଚାରି ଦିଗାର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ବାଚ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
28 २८ अंजिराच्या झाडापासून शिका. जेव्हा त्याच्या डहाळ्या कोमल होतात आणि त्यावर पाने फुटतात तेव्हा तुम्हास उन्हाळा जवळ आला हे समजते.
“ଡୁମ୍ବୁର୍‌ ଗଃଚାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଃତା ସିକା, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ କଃନ୍ଦାୟ୍‌ କଃଉଁଣା ହଃତାର୍‌ ଦଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ ଡାଳ୍‌ ହଃତାର୍‌ ଅୟ୍‌ ବାଡି ଆସେଦ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମି କଃରା ଦିନ୍ ଆସୁଲି ବଃଲି ଜାଣାସ୍‌ ।
29 २९ त्याचप्रमाणे तुम्ही जेव्हा या गोष्टी घडताना पाहाल तेव्हा तुम्हास समजेल की, तो काळ अगदीच दाराशी येऊन ठेपला आहे.
ସେବାନ୍ୟା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣାମଃନ୍‌ ଗଃଟ୍‌ତାର୍‌ ଦଃକାସ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମି ସେ ଦିନ୍ ଦୁଆର୍‌ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲି ବଃଲି ଜାଣାସ୍‌ ।
30 ३० मी तुम्हास खरे सांगतो की, या सर्व गोष्टी घडण्यापूर्वी ही पिढी खात्रीने नाहीशी होणार नाही.
ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃତ୍‌ କଃଉଁଲେ, ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‍ଣା ନଃଗଟ୍‌ତା ହଃତେକ୍‌ ଇ ଜୁଗାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କଃବେ ହେଁ ନାସ୍‌ ନଃଉତି ।
31 ३१ स्वर्ग आणि पृथ्वी नाहीशी होतील पण माझी वचने नाहीशी होणारच नाहीत.
ଅଃଗାସ୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ କଃତା କଃବେ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟେ ।”
32 ३२ त्या दिवसाविषयी किंवा त्या घटकेविषयी कोणालाही ठाऊक नाही. स्वर्गातील देवदूतांनाही नाही व पुत्रासही नाही. फक्त पित्याला ठाऊक आहे.
“ମଃତର୍‌ ସେ ଦିନ୍ କି ବେଳା କଃବେ ଆସେଦ୍‌ ସେରି କେ ହେଁ ନଃଜାଣ୍‌ତି; ସଃର୍ଗାର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ କି ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ହେଁ ନଃଜାଣେ, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଉବା ଏକ୍ଲା ହଃକା ଜାଣି ଆଚେ ।
33 ३३ सावध असा, प्रार्थनेत जागृत असा कारण ती वेळ केव्हा येईल हे तुम्हास ठाऊक नाही.
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ ଆର୍‌ ଜାଗିରିଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଦିନ୍ ଆର୍‌ ସେ ବେଳା କଃବେ ଆସେଦ୍‌ ସେରି ତୁମିମଃନ୍ ନଃଜାଣାସ୍‌ ।
34 ३४ ती वेळ अशी आहे की, एक मनुष्य प्रवासास निघते वेळी घर सोडतो आणि त्याच्या प्रत्येक नोकराला काम नेमून देतो. तो पहारेकऱ्यास जागरूक राहण्याची आज्ञा करतो. तसे हे आहे.
ସେରି ଇବାନ୍ୟା, ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଃର୍‌ଦୁଆର୍‌ ଚାଡିକଃରି ବିନ୍ ଦେସେ ବାସାକଃରି ଆଚେ, ଆର୍‌ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାମଃନ୍‌କ୍‌ ଗଃରାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦଃୟ୍‌, ହଃତି ଲକାର୍‌ କାମ୍‌ ହଃତି ଲକ୍‌କେ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ, ଆର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଜାଗ୍‌ତା ଲକ୍‌କେ ହେଁ ନିକକଃରି ଜାଗି ରେଉଁକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
35 ३५ म्हणून तुम्ही जागे असा, कारण घरधनी केव्हा येईल हे तुम्हास ठाऊक नाही. तो संध्याकाळी, मध्यरात्री, पहाटे कोंबडा आरवण्यापूर्वी किंवा सकाळी केव्हा येईल हे तुम्हास माहीत नाही.
କଃଡେବଃଳ୍‌ ସିନା ସେ ଗଃରାର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ଲୁକ୍‌ଣେ ଆସେଦ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଇରିଲାର୍‌ ଦଃକେଦ୍‌ ।
36 ३६ जर तो अचानक आला तर तुम्हास झोपेत असताना पाहील.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ସଃଞ୍ଜ୍ ବେଳାୟ୍‌, କି ମଃଜାରାତି, କି କୁକ୍‌ଳା ବାସ୍ତା ବେଳାୟ୍‌ କି ସଃକାଳ୍ୟା, କଃଡେବଃଳ୍‌ କି ଆସେଦ୍‌ ସେରି ତୁମିମଃନ୍ ନଃଜାଣାସ୍‌ ।
37 ३७ मी तुम्हास सांगतो, ते सर्वांना सांगतो, जागृत राहा.”
ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲେ, ସେରି ସଃବ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ ।”

< मार्क 13 >