< लूक 17 >

1 मग येशू त्याच्या शिष्यांना म्हणाला, “ज्यामुळे लोक पाप करतील त्या येतीलच पण ज्याच्यामुळे ती येतात त्याची केवढी दुर्दशा होणार!
ଜିସୁ ତାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ବାଦା ଜେ ନାସେ, ଇରି କୟ୍‌ନୟ୍‌, ଜେ ପରିକ୍ୟାୟ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌ ସେ ହାହେ ହଃଳେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଇରି ଗଃଟେଦ୍‌, ଚି! ସେ ଦଃଣ୍ଡାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ।
2 त्याने या लहानातील एकाला पाप करावयास लावण्यापेक्षा त्याच्या गळ्यात जात्याची तळी बांधून त्यास समुद्रात टाकावे यामध्ये त्याचे हित आहे.
ଇ ନିର୍ମାୟା ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଗଟ୍‌ଲକେ ହାହ୍‌ କଃରାୟ୍‌ଦ୍‌, ତାର୍‌ ଗଃଳାୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜଃତାଟେଳା ବାନ୍ଦିକଃରି ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ହଃକାୟ୍‌ ରିଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ଗିନେ ନିକ ଅୟ୍‌ତାକ୍‌ ।
3 स्वतःकडे लक्ष द्या! जर तुमचा भाऊ पाप करतो तर त्यास धमकावा आणि जर तो पश्चात्ताप करतो तर त्यास माफ करा.
ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କାମେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ, ଜଦି ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ତାକ୍‌ ଦଃକା ଦିଆସ୍‌; ଆର୍‌ ସେ ଜଦି ହାହ୍‌ଚାଡେଦ୍‌, ତଃବେ ତାକ୍‌ କେମା ଦିଆସ୍‌ ।
4 जर तो दिवसातून सात वेळा तुझ्याविरुद्ध पाप करतो आणि सात वेळा तुझ्याकडे येतो व म्हणतो, मी पश्चात्ताप करतो, तरीही तू त्यास माफ कर.”
ଆରେକ୍‌, ଜଦି ସେ ଗଟେଦିନ୍‌ ବିତ୍ରେ ସାତ୍‌ ତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିରଦେ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ଆର୍‌ ସାତ୍‌ ତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲେଉଟି ଆସି କୟ୍‌ଦ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ହାହ୍‌ ଚାଡୁଲେ ବଃଲି କୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ନିଚୟ୍‌ ତାକ୍‌ କେମା କଃରା ।”
5 मग प्रेषित प्रभू येशूला म्हणाले, “आमचा विश्वास वाढव.”
ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଅଃମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ବାଡାଉ ।”
6 प्रभू येशू म्हणाला, “जर तुमचा विश्वास मोहरीच्या दाण्याएवढा असेल तर तुम्ही या तुतीच्या झाडाला म्हणू शकता, मुळासकट उपटून समुद्रात लावली जा. तर ते झाड तुमचे ऐकेल.
ମାପ୍ରୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜଦି ଗଟ୍‌ ସଃର୍ସୁ ମୁଞ୍ଜି ହର୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ଇ ଚିତ୍‌କଳି ଗଃଚ୍‌କେ ତୁୟ୍‌ ଚେର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଉଟ୍‌କି ଅୟ୍‌କଃରି ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ଜାୟ୍‌ ରୟ୍‌ ଅଃଉଅ ବଃଲି କୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେରି ତୁମାର୍‌ କଃତା ମାନେଦ୍‌ ।”
7 तुमच्यापैकी असा कोण आहे की, त्याचा नांगरणारा किंवा मेंढरे राखणारा दास शेतातून आल्यावर तो त्यास म्हणेल, ‘आत्ताच येऊन जेवायला बस.’
“ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇରଃକମ୍‌ ଲକ୍‌ କେ ଆଚେ, ତାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା କଃସି କଃରି ଆୟ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ କି ଗାଇମଃନ୍ଦା ଚଃରାୟ୍‌ କଃରି ଆୟ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ସେ ତାକେ କୟ୍‌ଦ୍‌, ଇ ଦାହ୍ରେ ଆସିକଃରି କାଉଁକେ ବଃସ୍‌?
8 उलट माझे जेवण तयार कर, ‘माझे खाणेपिणे होईपर्यंत कंबर बांधून माझी सेवा कर आणि मग तू खा व पी,’ असे तो त्यास म्हणणार नाही काय?
ମଃତର୍‌ ସେ ତାକ୍‌ କାୟ୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ନଃକୟ୍‌କଃରି, ମର୍‌ ଗିନେ କାଉଁକେ ବାଟା କଃର୍‌, ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ କାତା ହଃତେକ୍‌ ମର୍‌ ସେବା କଃର୍‌ ତାର୍‌ ହଃଚେ ତୁୟ୍‌ କାଦି କାସି ।
9 ज्या गोष्टी करण्याबद्दल तुम्ही नोकराला हुकुम करता ते केल्याबद्दल तुम्ही त्यास धन्यवाद म्हणता का?
ସେ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ତାର୍‌ କଃତାମାନି ତାର୍‌ ସେବା କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ହେଁ ସେ କାୟ୍‌ ତାକ୍‌ ବଃଲ୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ଦ୍‌?
10 १० तुमच्या बाबतीतही तसेच आहे. जेव्हा तुम्हास करण्यास सांगितलेली सर्व कामे केल्यावर तुम्ही असे म्हणले पाहिजे, आम्ही कोणत्याही मानास लायक नसलेले नोकर आहोत आम्ही फक्त आमचे कर्तव्य केले आहे.”
ସେ ରଃକମ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ କଃତାମାନି ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃଲା ହଃଚେ କଃଉଆ, ‘ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା, ଜାୟ୍‌ରି କଃର୍ତା କଃତା ସେରି ହଃକା ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ କଃରିଆଚୁ ।’”
11 ११ मग असे झाले की, तो यरूशलेम शहराकडे चालला असता, शोमरोन व गालील प्रांताच्या सीमा यांमधून गेला.
ଜିସୁ ଜିରୁସାଲମେ ଜାତିରିଲା ବଃଳ୍‌ ସମିରଣ୍‌ ଆର୍‌ ଗାଲିଲି ବାଟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଜାତିରିଲା ।
12 १२ तो कोणाएका खेड्यात जात असताना तेथे त्यास कुष्ठरोगाने ग्रस्त दहा पुरूष भेटले
ଆର୍‌, ସେ କୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଉଁଏ ହୁର୍‌ଲାକେ, ସେତି ଦଃସ୍‌ଗଟ୍‌ ବଃଡ୍‌ ରଗିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
13 १३ आणि ते दूर उभे राहून मोठमोठ्याने ओरडून म्हणाले “येशू, स्वामी, आमच्यावर दया करा,” असे बोलून त्यांनी त्याच्याकडे आरोळी केली.
ସେମଃନ୍ ଦୁରିକ୍‌ ଟିଅୟ୍‌ ଆଉଲି ଅୟ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ଜିସୁ! ଗୁରୁ! ଅଃମିକ୍‌ ଦଃୟା କଃର୍‌ ।”
14 १४ जेव्हा येशूने कुष्ठरोग्यांना पाहिले, तेव्हा तो त्यांना म्हणाला, “जा आणि स्वतःला याजकांना दाखवा.” ते याजकाकडे जात असतांनाच शुद्ध झाले,
ଆରେକ୍‌ ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ଦଃକି କଃରି କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ଜାୟ୍‌ ନିଜ୍‌ ନିଜ୍‌କେ ଜାଜକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଦଃକାଉଆ ।” ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଜଃଉଁ ଜଃଉଁ ବାଟେ ଉଜ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
15 १५ जेव्हा त्यांच्यातील एकाने पाहिले की आपण बरे झालो आहोत तेव्हा तो परत आला व तो मोठ्याने ओरडून देवाचे गौरव करू लागला.
ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ନିକଅୟ୍‌ ଆଚି ବଃଲି ଜାଣି କଃରି ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ଗାୟ୍‌ କଃରି ଜିସୁର୍‌ ଲଃଗେ ବାଉଳି ଆସି,
16 १६ तो येशूच्या पायाजवळ खाली पडला व त्याने त्यास नमन केले. तसेच त्याने त्याचे उपकार मानले. तो एक शोमरोनी होता.
ସେ ଜିସୁର୍‌ ଗଃଳ୍‌ ତଃଳେ ଡୁଳି ତାର୍‌ ଗୁଣ୍ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲା, ସେ ଗଟେକ୍‌ ସମିରଣିୟ ଲକ୍‌ ରିଲା ।
17 १७ येशू त्यास म्हणाला, “दहाजण शुद्ध झाले नाहीत काय? बाकीचे नऊजण कोठे आहेत?
ସେତାର୍‌ଗିନେ ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଦଃସ୍‌ଲକ୍‌ କାୟ୍‌ରି ଉଜ୍‌ ନଃଉତି? ତଃବେ ଆରେକ୍‌ ନଅଲକ୍‌ କଃୟ୍‌ଗଃଲାୟ୍‌?
18 १८ या विदेशी मनुष्याशिवाय कोणीही देवाचे गौरव करण्यासाठी परत आला नाही काय?”
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃଉଁକେ ଇ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌କେ ଚାଡି କଃରି କାୟ୍‌ରି ଆରେକ୍‌ କେହେଁ ବାଉଳି ନାୟ୍‌ଲାୟ୍‌?”
19 १९ तो त्यास म्हणाला, “ऊठ आणि जा, तुझ्या विश्वासाने तुला बरे केले आहे.”
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଉଟିକଃରି ଜା ତର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ତକ୍‌ ଉଜ୍‌ କଃରିଆଚେ ।”
20 २० परूश्यांनी येशूला विचारले, देवाचे राज्य केव्हा येईल, येशूने त्यांना उत्तर दिले, “देवाचे राज्य दृश्य स्वरुपात येत नाही.
ମାପ୍ରୁର୍‌ ରାଜି କଃବେ ଆସେଦ୍‌ ବଃଲି ପାରୁସିମଃନ୍ ଜିସୁକେ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଦଃକ୍‌ଣେ ନାସେ;
21 २१ पाहा, ते येथे आहे किंवा तेथे आहे! असे म्हणणार नाहीत कारण देवाचे राज्य तर तुमच्यामध्ये आहे.”
ଆର୍‌ ଦଃକା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜେ ଇତି ଆଚେ କି ସେତି ଆଚେ ବଃଲି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନଃକଉତି; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ରାଇଜେ ତୁମାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଚେ ।”
22 २२ शिष्यांना तो म्हणाला, “मनुष्याच्या पुत्राच्या येण्याच्या दिवसापैकी एका दिवसाची तुम्ही आतुरतेने वाट पाहाल. पण तो दिवस तुम्ही पाहू शकणार नाही, असे दिवस येतील.
ମଃତର୍‌ ସେ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଇବାନ୍ୟା ବେଳା ଆସେଦ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ଦିନ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦିନ୍ ଦଃକୁକ୍‌ ମଃନ୍‌ କଃରାସ୍‌ ମଃତର୍‌ ନଃଦେକାସ୍‌ ।
23 २३ आणि लोक तुम्हास म्हणतील, पाहा, तो तर येथे आहे किंवा पाहा, तो तेथे आहे, तेव्हा तुम्ही मला पाहाण्यासाठी त्यांच्यामागे जाऊ नका.
ଦଃକା, ସେତି, ଦଃକା, ଇତି ବଃଲି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତୁମିକେ କଃଉତି, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ହଃଚେ ଜାହା ନାୟ୍‌ ।
24 २४ कारण जशी वीज आकाशाच्या एका सिमेपासुन दुसऱ्या सिमेपर्यंत चमकते तसेच मनुष्याच्या पुत्राचे येणे त्याच्या दिवसात होईल.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବିଜ୍‌ଲି ମାରି ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ହାକ୍‌ହୁଣି ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ହାକ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ସେବାନ୍ୟା ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
25 २५ पण पहिल्याने त्याने खूप दुःख भोगावे व या पिढीकडून नाकारले जावे याचे अगत्य आहे.
ମଃତର୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ତାକେ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରୁକେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଇ କାଳାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦୁର୍‌ କଃର୍ତି ।
26 २६ जसे नोहाच्या दिवसात झाले, तसेच मनुष्याच्या पुत्राच्या दिवसात पण होईल.
ଆର୍‌, ନହର୍‌ ବଃଳ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଗଃଟିରିଲି, ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ବଃଳ୍‌ ହେଁ ସେନ୍‌କାର୍‌ ଗଃଟେଦ୍‌;
27 २७ नोहाने तारवात प्रवेश केला आणि मग महापूर आला व त्या सर्वांचा नाश झाला त्या दिवसापर्यंत ते खात होते, पीत होते, लग्न करून घेत होते आणि लग्न करुनही देत होते.
ଜାଜେ ନହ ହୁର୍ତା ହଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କାତାର୍‌ ହିଉତାର୍‌ ଆର୍‌ ବିବା କଃରୁକ୍‌ ଆର୍‌ ବିବା ଦେଉଁକ୍‌ ମାତି ରିଲାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ହୁର୍‌ହାଣି ଆସି ରାଜିବୁଡାୟ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ନାସ୍‌ କଃଲି ।
28 २८ त्याचप्रमाणे, लोटाच्या दिवसात झाले तसे होईलः ते खात होते, पीत होते. विकत घेत होते. विकत देत होते. लागवड करीत होते. बांधीत होते.
ଲତର୍‌ ବଃଳ୍‌ ହେଁ ସେରଃକମ୍‌ ଗଃଟିରିଲି, ଲକ୍‌ମଃନ୍ କାତାର୍‌ ହିଉତାର୍‌, ବିକାବାଞ୍ଜା, ଗଃଚ୍‌ଲାଗାଉତାର୍‌ ଆର୍‌ ଗଃର୍‌ବାନ୍ଦୁକେ ଲାଗି ରିଲାୟ୍‌ ।
29 २९ पण ज्या दिवशी लोट सदोम सोडून बाहेर निघाला त्यादिवशी आकाशातून आग व गंधक यांचा पाऊस पडला आणि सर्वांचा नाश केला.
ମଃତର୍‌ ଲତ ସଦମ୍‌ ଗଃଳେହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲାଦିନ୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ଉହ୍ରେ ହୁଣି ଜୟ୍‌ ଆର୍‌ ଗନ୍ଦକ୍‌ ବଃର୍ସା ଅୟ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ନାସ୍‌ କଃଲି ।
30 ३० मनुष्याचा पुत्र प्रकट होण्याच्या दिवशीही असेच घडेल
ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଆସ୍ତା ଦିନ୍‌ ହେଁ ସେରଃକମ୍‌ ଗଃଟେଦ୍‌ ।”
31 ३१ त्यादिवशी जर एखादा छतावर असेल व त्याचे सामान घरात असेल, तर त्याने ते बाहेर काढण्यासाठी घरात जाऊ नये. त्याचप्रमाणे जो शेतात असेल त्याने परत जाऊ नये.
“ସେଦିନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଚାନି ଉହ୍ରେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ ଗଃର୍‌ ବିତ୍ରେ ରିଲା ତାର୍‌ ଆସ୍ତିବାଡି ନେଉଁକେ ଉତ୍ରି ନାଆସ; ସେବାନ୍ୟା ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ଗଃରେ ବାଉଳି ଜଃଉଅ ନାୟ୍‌ ।
32 ३२ लोटाच्या पत्नीची आठवण करा.
ଲତର୍‌ ଡକୁର୍ସିର୍‌ କଃତା ଏତାଉଆ ।
33 ३३ जो कोणी आपला जीव वाचवू पाहतो तो आपला जीव गमवेल आणि जो कोणी आपला जीव गमावील तो त्यास वाचवील.
ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍ ବଚାଉଁକେ ଉପାୟ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ଆରାୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍ ଆରାୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେ ତାର୍‌ ଜିବନ୍ ବାଚାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
34 ३४ मी तुम्हास सांगतो, त्या रात्री बिछान्यावर दोघे असतील, त्यांच्यामधून एक घेतला जाईल व दुसरा ठेवला जाईल.
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲେ, ସେ ରାତି ଦୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଗଟେ ଟାଟିଏ ସୟ୍‌ରେତି, ଗଟ୍‌ଲକ୍‌କେ ଦିଆଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌କେ ଚାଡା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
35 ३५ दोन स्त्रिया दळण करत असतील, तर त्यांपैकी एक घेतली जाईल व दुसरी ठेवली जाईल.
ଜଳେକ୍‌ ମାଇଜି ଗଟ୍‌ତଃୟ୍‌ ରୁଚ୍‌ତି ରେତି ଗଟ୍‌ଲକେ ଦିଆଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଗଟ୍‌ଲକେ ଚାଡା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
36 ३६ शेतात दोघे असतील एकाला घेतले जाईल व दुसऱ्याला ठेवले जाईल.”
ଦୁୟ୍‌ଲକ୍‌ କାମ୍‍ହଃଦାୟ୍‌ ରେତି, ଏକ୍ଲାକେ ଦିଆଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌କେ ଚାଡା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
37 ३७ शिष्यांनी त्यास विचारले, कोठे प्रभू? येशूने उत्तर दिले, “जेथे प्रेत असेल तेथे गिधाडे जमतील.”
ତଃବେ ଚେଲାମଃନ୍ ହଃଚାର୍ଲାୟ୍‌, “ଏ ମାପ୍ରୁ ଇ ଗଃଟ୍‍ଣା କୁୟ୍‌ତି ଗଃଟେଦ୍‌?” ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜୁୟ୍‌ଟାଣେ ମଃଲା ଗଃଗାଳ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେଟାଣେ ରାବଣ୍‌ମଃନ୍‌ ହେଁ ଗଟେତଃୟ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ତି ।”

< लूक 17 >