< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.