< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.