< विलापगीत 3 >

1 तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.

< विलापगीत 3 >