< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.