< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。