< विलापगीत 3 >

1 तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
人わかき時に軛を負は善し
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん

< विलापगीत 3 >