< विलापगीत 3 >

1 तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
For the Lord will not reject us forever,
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
All our enemies curse us,
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< विलापगीत 3 >