< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
For the Lord will not cast off forever;
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!