< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Surely against me He turneth His hand again and again all the day.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones.
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy.
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.'
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall.
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not.
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
They are new every morning; great is Thy faithfulness.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
For the Lord will not cast off for ever.
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Let us search and try our ways, and return to the LORD.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Till the LORD look forth, and behold from heaven.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.'
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.'
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me;
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto them.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.