< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.