< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.