< विलापगीत 3 >
1 १ तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 २ त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 ३ खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 ४ त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 ५ त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 ६ फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 ७ त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 ८ मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 ९ त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 १० तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 ११ त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 १२ त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 १३ त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 १४ माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 १५ त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 १६ त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 १७ माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 १८ मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 १९ माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 २० मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 २१ पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 २२ ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 २३ ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 २४ माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 २५ जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 २६ परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 २७ पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 २८ ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 २९ त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 ३० एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 ३१ कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 ३२ जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 ३३ कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 ३४ पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 ३५ परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 ३६ एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 ३७ परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 ३८ इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 ३९ कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 ४० चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 ४१ आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 ४२ आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 ४३ तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 ४४ कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 ४५ लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 ४६ आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 ४७ भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 ४८ माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 ४९ माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 ५० परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 ५१ माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 ५२ निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 ५३ गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 ५४ माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 ५५ परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 ५६ तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 ५७ मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 ५८ परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 ५९ परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 ६० माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 ६१ त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 ६२ माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 ६३ परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 ६४ परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 ६५ तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 ६६ क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.