< यहू. 1 >
1 १ येशू ख्रिस्ताचा दास व याकोबाचा भाऊ यहूदा ह्याजकडून पत्र; देवपित्याला प्रिय असलेल्या व ख्रिस्त येशूसाठी त्याने राखलेल्या, अशा सर्व बोलावलेल्यांस
ମୁୟ୍ଁ ଜିଉଦା, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗଟେକ୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ଆର୍ ଜାକୁବର୍ ବାୟ୍ସି ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ମାପ୍ରୁ କୁଦିଆଚେ ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍ ଲାଡାର୍ ଲକ୍ ଆରେକ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ରଃକ୍ୟାହାୟ୍ଲାର୍ ସେମଃନାର୍ ହାକ୍ ଚିଟି ଲେକୁଲେ ।
2 २ दया, शांती व प्रीती ही तुम्हास विपुल मिळत राहो.
ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟା, ସୁସ୍ତା ଆର୍ ଲାଡ୍ ହୁର୍ନ୍କଃରି ତୁମାର୍ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ ।
3 ३ प्रियांनो, मी आपल्या सामाईक तारणाविषयी तुम्हास लिहिण्याचा प्रयत्न करीत असता, मला हे आवश्यक वाटले की, जो विश्वास पवित्रजनांना सर्वकाळसाठी एकदा दिला, तो राखण्याविषयी मी तुम्हास लिहून उत्तेजन द्यावे.
ଏ ଲାଡାର୍ ମଃନ୍ ମୁଁୟ୍ ତୁମାର୍ ହାକ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃବୁଲକ୍ ହାୟ୍ ରିଲା ମୁକ୍ତି ବିସୟେ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ଲେକୁକ୍ ବଃଡେ ଜଃତୁନ୍ ଅୟ୍ ଦଃର୍ମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ଗଟେକ୍ତର୍ ସଃହ୍ରିଦିଲା ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ମଃନ୍ ହଃରାଣ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କଃରୁକେ ତୁମିମଃନ୍ କେ ସାସ୍ ଦେଉଁକେ ଲେକୁକ୍ ମଃନ୍କଃଲେ ।
4 ४ कारण, जे या दंडासाठी पूर्वीपासून नेमलेले, असे कित्येकजण चोरुन आत आले आहेत; ते भक्तिहीन लोक आहेत, त्यामुळे ते आपल्या देवाची कृपा पालटून तिला कामातुरपणाचे स्वरूप देवून आपला एकच स्वामी व प्रभू येशू ख्रिस्त ह्याला नाकारतात.
କାୟଃତାକ୍ବଃଲେକ୍ ହୁର୍ବାର୍ ସାସ୍ତରେମଃନ୍ ଡଃଣ୍ଡାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ବଃଲି ଲେକା ଅୟ୍ରିଲା କଃତେକ୍ ଲକ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଲୁକ୍ଣେ ଆସି ଆଚ୍ତି, ସେମଃନ୍ ଅଃଦଃର୍ମି, ଅଃମିମଃନାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟାକ୍ ଉଲ୍ଟା ବାବେ କଃରାବ୍ ଇଚାୟ୍ ବେବାର୍ କଃର୍ତି ଆରେକ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଗଟେକ୍ ବଃଲି ସାଉକାର୍ ଆର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ନଃମାନ୍ତି ।
5 ५ जरी तुम्हास हे पूर्वीपासून माहीती आहे तरी मी तुम्हास हे आठवून घावे अशी माझी इच्छा आहे की, परमेश्वराने त्या लोकांस मिसर देशातून वाचवल्यावर ज्यांनी विश्वास ठेवला नाही त्यांना त्याने नंतर नष्ट केले;
ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ତୁମିମ୍ମନ୍ ସଃବୁ କଃତା ନିକକଃରି ଜାଣି ଆଚାସ୍ ତଃବେ ହେଁ ମୁଁୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଏତାୟ୍ ଦେଉଁକ୍ ମଃନ୍ କଃରୁଲେ ଜେ, ମାପ୍ରୁ ମିସର୍ ଦେସେ ହୁଣି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ମୁକ୍ଳାୟ୍ଲା, ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସଃତ୍ ନକେଲାୟ୍, ସେମଃନ୍କେ ନାସ୍ କଃଲା ।
6 ६ आणि ज्या देवदूतांनी आपले अधिकारपद न सांभाळता आपले स्वतःचे योग्य वस्तीस्थान सोडले त्यांना त्याने सर्वकाळच्या बंधनामध्ये निबीड काळोखामध्ये महान दिवसाच्या न्यायाकरिता राखून ठेवले आहे; (aïdios )
ଆରେକ୍ ସଃର୍ଗାର୍ ଜୁୟ୍ ଦୁତ୍ମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ବଃଡ୍ ହଃଦେ ନଃରେୟ୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ବାସାକ୍ର୍ତା ଟାଣ୍ ଚାଡ୍ଲାୟ୍ ସେମଃନ୍କେ ମାପ୍ରୁ ବଃଡ୍ ବିଚାର୍ ଦିନ୍ ହଃତେକ୍ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ବାନ୍ଦୁଣେ ବାନ୍ଦିକଃରି ଅଃନ୍ଦାର୍ ଟାଣେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ଆଚେ । (aïdios )
7 ७ सदोम व गमोरा आणि त्यांच्या आसपासची इतर नगरे, ह्यांनी त्यांच्याप्रमाणेच जारकर्मे केली व परदेहाच्या मागे लागली आणि ती उदाहरण म्हणून, सर्वकाळच्या अग्नीची शिक्षा भोगीत ठेवली आहेत. (aiōnios )
ସେନ୍କାର୍ ସଦମ୍ ଆରେକ୍ ଗମ୍ରା ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ଚାରିବାଟାର୍ ଗଃଳାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଦାରି ଆର୍ କଃରାବ୍ କାମ୍ କଃଲାକ୍ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଜୟେ ଦଃଣ୍ଡ୍ବୟ୍ଗ୍ କଃରି ଦଃକ୍ଲା ହର୍ ଅୟ୍ ଆଚ୍ତି । (aiōnios )
8 ८ तसेच हे, स्वप्न पाहणारेही देहाला विटाळवतात, ते अधिकार तुच्छ मानतात व स्वर्गदुतांची निंदा करतात.
ସେରଃକମ୍ ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଚଃହ୍ନେ ଦଃକୁମଃନ୍ ହେଁ ସେ ହର୍ ଗଃଗାଳ୍କେ, ବିଟାଳ୍ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ମାପ୍ରୁ ଚାଲାଉତାର୍ ଅମାନ୍ୟା କଃର୍ତି ଆର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ସଃର୍ଗ୍ ଦୁତ୍ମଃନ୍କେ ଲିନ୍ଦାକଃର୍ତି ।
9 ९ परंतु आद्यदूत मिखाएल ह्याने जेव्हा मोशेच्या शरीराविषयी सैतानाशी वाद केला तेव्हा तो त्याच्यावर निंदायुक्त आरोप करण्यास धजला नाही तर त्याऐवजी ‘प्रभू तुला धमकावो’, असे म्हणाला.
ମଃତର୍ ସଃର୍ଗାର୍ ମୁଳ୍ ଦୁତ୍ ମିକାଏଲ୍ ମସାର୍ ମଃଲା ଗଃଗାଳ୍ ବିସୟେ ସୟ୍ତାନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃରାମ୍ସ୍କା ବଃଳ୍ ଲିନ୍ଦା କଃରି ତାର୍ ବିଚାର୍ କଃରୁକେ ସାସ୍ କଃରିନଃରିଲା ମଃତର୍ ଅଃତେକ୍ କୟ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ତଃକ୍ ଦଃକାଦେଉଅ ।
10 १० परंतु हे लोक ज्या गोष्टी जाणत नाहीत अशा गोष्टींविषयी वाईट बोलतात. पण त्यांना निर्बुद्ध प्राण्यांप्रमाणे, नैसर्गिकरीत्या ज्या गोष्टी समजतात त्याद्वारे ते स्वतःचाच नाश करतात.
ମଃତର୍ ଇ ଲକ୍ମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ କଃତା ନଃଜାଣ୍ତି ସେସଃବୁର୍ ଲିନ୍ଦା କଃର୍ତି, ଆରେକ୍ ଗିଆନ୍ ନଃୟ୍ଲା ହସୁ ହର୍ ଜାୟ୍ଜାୟ୍ରି ଅଃଳକ୍ ବୁଜ୍ତି, ସେତାର୍ ଗିନେ ନାସ୍ ଅଃଉତି ।
11 ११ त्यांची केवढी दुर्दशा होणार! कारण ते काइनाच्या मार्गात गेले आहेत; ते आपल्या लाभासाठी बलामाच्या संभ्रमात पडले आहेत आणि कोरहाच्या बंडात ते नाश पावले आहेत.
ଚି, ସେମଃନ୍ ଦଃଣ୍ଡାର୍ ଜୟ୍ଗ୍, କାୟଃତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେମଃନ୍ କଇନାର୍ ବାଟେ ଗଃଳାୟ୍ ଆଚ୍ତି, ଡାବୁ ଲ୍ବାର୍ ଗିନେ ବିଲିଆମାର୍ ହର୍ ବୁଲ୍କି ଆଚ୍ତି ଆର୍ କରହ ରଃକମ୍ ବିରଦ୍ କଃରି ସେମଃନ୍ ନାସ୍ ଅୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
12 १२ हे लोक तुमच्या प्रीतीभोजनात कलंक असे आहेत, ते तुम्हाबरोबर निर्लज्जपणे खातात व स्वतःचे पोट भरणारे आहेत, ते वार्यांबरोबर निघून जाणारे निर्जल ढग आहेत, ते पहिल्या पिकात निष्फळ झालेली, दोनदा मरण पावलेली व उपटून टाकलेली झाडे आहेत,
ସେମଃନ୍ ନିଲାଜ୍ ହାଣେ ତୁମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାଉଆ ହିଉଆ କଃରି ତୁମିମଃନାର୍ ଲାଡାର୍ ବଜିର୍ ବାଗ୍ହାଉ ହର୍ ଅଃଉତି, ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ହେଟ୍ ହୁରାଉତି, ସେମଃନ୍ ହଃବନେ ଉଡ୍ତା ହାଣି ନୟ୍ଲା ମେଗ୍ ହର୍; ସେମଃନ୍ ଦୁୟ୍ତର୍ ମଃଲାର୍ ଚେରେ ହୁଣି ଉଟ୍କି ଅୟ୍ଲା ବଃଦ ଦଃସ୍ରା ମାସାର୍ ହଃଳ୍ ନୟ୍ଲା ଗଃଚ୍ ହର୍ ।
13 १३ ते समुद्रावरच्या विक्राळ लाटांसारखे स्वतःची लाज फेसाप्रमाणे वर आणतात. ज्यांच्याकरता, सर्वकाळसाठी निबीड अंधार राखून ठेवलेला आहे असे भटके तारे ते आहेत. (aiōn )
ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ଲାଜ୍ ହର୍ ହେହୁଲ୍ ବାନ୍ୟା ଉକାଳ୍ତା ସଃମ୍ନ୍ଦାର୍ ତିର୍ ନୟ୍ଲା ଉଲାଳ୍ ହର୍, ସେମଃନ୍ ଏଣେ ତେଣେ ବୁଲ୍ତା ତାରା ହର୍ । ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ବଃଡେ ଅଃନ୍ଦାର୍ ଟାଣ୍ ସଃବୁ ଦିନାର୍ ଗିନେ ସଃଙ୍ଗାଜାୟ୍ ଆଚେ । (aiōn )
14 १४ आणि आदामापासून सातवा, हनोख, ह्यानेही यांच्याविषयी संदेश देऊन म्हणले आहे की, “बघा, प्रभू आपल्या लाखो पवित्र जनांसहित आला.
ଆଦମାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସାତ୍ କୁଳ୍ବଃଉଁସ୍ ଜେ ହନକ୍ ସେ ହେଁ ସେମଃନାର୍ ବିସୟେ ବାବ୍ବାଣି ପର୍ଚାର୍ କଃରି କୟ୍ରିଲା ମାପ୍ରୁ ଅଃଜାର୍ ଅଃଜାର୍ ସଃର୍ଗାର୍ ପବିତ୍ର ଦୁତ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ।
15 १५ तो सर्वांचा न्यायनिवाडा करावयास व त्यांच्यातील सर्व भक्तिहीन लोकांस, त्यांनी भक्तिहीनपणे केलेल्या भक्तिहीन कृतीविषयी आणि भक्तिहीन पाप्यांना, त्याच्याविरुध्द त्यांनी म्हटलेल्या सर्व कठोर गोष्टींविषयी दोषी ठरविण्यास येत आहे.”
ଦଃକା ମାପ୍ରୁ ସଃବ୍କାର୍ ବିଚାର୍ କଃରୁକେ, ଆରେକ୍ ଅଃଦଃର୍ମି ଲକ୍ମଃନ୍ ସଃବୁ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଜିବନ୍ କାଟ୍ତାବଃଳ୍ ଅଃଦଃର୍ମେ ଜୁୟ୍ସଃବୁ ଅଃଦଃର୍ମ୍ କାମ୍ କଃରି ଆଚ୍ତି ଆର୍ ଅଃଦଃର୍ମି ହାହିମଃନ୍ ତାର୍ ବିରଦେ ଜୁୟ୍ସଃବୁ ଲିନ୍ଦା କଃତା କୟ୍ ଆଚ୍ତି ସେସଃବୁ ସେମଃନ୍କେ ଦସିକଃରି ଡଃଣ୍ଡ୍ ଦେଉଁକେ ।
16 १६ ते लोक कुरकुर करणारे, असंतुष्ट आपल्या वाट्याला दोष लावणारे व आपल्या वासनांप्रमाणे चालतात. ते तोंडाने ते फुशारकी करतात व आपल्या लाभासाठी ते मनुष्यांची वाहवा करतात.
ଏ ଲକ୍ମଃନ୍ ସଃବୁବଃଳ୍ ଗାଣେଞ୍ଜ୍କାରି ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ଅବୁସ୍ତାୟ୍ ସଃର୍ଦା ନାୟ୍ ଆର୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ କଃରାବ୍ ଇଚାୟ୍ ଚାଲ୍ତି; ସେମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡ୍ ବଃଡ୍ବଃଡ୍ କଃତା କୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ସେମଃନ୍ ନିଜାର୍ ଲାବ୍ ଗିନେ ବିନ୍ ଲକେ ମୁଏଁ ମୁଏଁ ହଃକା ନିକ ବଃଲି କଃଉତି ।
17 १७ पण प्रियांनो, तुम्ही तर आपला प्रभू येशू ख्रिस्त ह्याच्या प्रेषितांनी पूर्वी सांगितलेल्या वचनांची तुम्ही आठवण करा;
ମଃତର୍ ଏ ଲାଡାର୍ମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର ପେରିତ୍ମଃନ୍ ହୁର୍ବେ ଜୁୟ୍ସଃବୁ କଃତା କୟ୍ଆଚ୍ତି ସେରି ସଃବୁ ଏତାଉଆ;
18 १८ त्यांनी तुम्हास म्हणले होते की, “शेवटच्या काळात टवाळखोर माणसे उठतील व आपल्या भक्तिहीन वासनांप्रमाणे चालतील.”
ସେମଃନ୍ କଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍କେ କଃଉତି ରିଲାୟ୍, ସେସ୍କାଳେ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ କଃରାବ୍ ଇଚାୟ୍ ଚାଲ୍ତା ଇସ୍ୱର୍ ବିରଦି ଲକ୍ମଃନ୍ ବାରାୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗେଙ୍ଗ୍ରାଉତି ।
19 १९ हे फूट पाडणारे लोक देहबुद्धी स्वभावाचे, आत्मा नसलेले लोक आहेत.
ଏ ଲକ୍ମଃନ୍ ଦଃଳ୍ ବାଗ୍ବାଗ୍ କଃର୍ତି । ସେମଃନ୍ ଜଃଗତାର୍ ମଃନ୍ କଃର୍ତି, ଆର୍ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମା ନୟ୍ଲାର୍ ।
20 २० पण प्रियांनो, तुम्ही आपल्या परमपवित्र विश्वासावर आपली रचना करीत राहून पवित्र आत्म्याने प्रार्थना करा,
ମଃତର୍ ଏ ଲାଡାର୍ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଅଃହ୍ଣାମଃନାର୍ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ବିସ୍ୱାସ୍ ଉହ୍ରେ ଦଃର୍ମ୍ ଜିବନ୍ ହର୍ ଗଃର୍ ବାନ୍ଦା, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍ ପାର୍ତ୍ନା କଃରା ।
21 २१ तुम्ही सर्वकाळच्या जीवनासाठी आपला प्रभू येशू ख्रिस्त ह्याच्या दयेची प्रतीक्षा करीत स्वतःला देवाच्या प्रीतीत राखा. (aiōnios )
ଆର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟାର୍ ଦଃୟାୟ୍ ଅଃମ୍ବର୍ ଜିବନ୍ ହାଉତା ହାୟ୍ଁ ଜାଗୁ ଜାଗୁ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲାଡେ ତିର୍ ରିଆ । (aiōnios )
22 २२ जे संशय धरतात त्यांच्यावर तुम्ही दया करा;
ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଅଃହ୍ରାତ୍ ତଃୟ୍ ହଃଳ୍ତି, ସେମଃନାର୍ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଦଃକାଉଆ ।
23 २३ आणि काहींना अग्नीतून ओढून काढून वाचवा. काही जणांवर तुम्ही भीत भीत दया करा; पण हे करताना देहामुळे डागाळलेल्या वस्त्रांचाही द्वेष करा.
ବୁଲ୍ତଃୟ୍ ହଃଳି ନାସ୍ ଅଃଉଁକେ ଜାତିରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଜୟେହୁଣି ବଚାଉଆ । ଆରେକ୍ କଃତେକ୍ ଲକାର୍ ହାହ୍ କାମେ ମାଟି କାୟ୍ଲା ହଃଚ୍ୟାକେ ହେଁ ଗିଣ୍ କଃରା, ମଃତର୍ ଡିରାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃୟା ଦଃକାଉଆ ।
24 २४ आता, तुम्हास अढळ राखण्यास आणि आपल्या गौरवी समक्षतेत हर्षाने, निष्कलंक उभे करण्यास जो समर्थ आहे
ଜେ ତୁମିକେ ଅଦୁର୍ଲାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବଚାଉଁକ୍ ଆର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ମୁଏଁ ନିର୍ଦସି ଆର୍ ସଃର୍ଦା କଃରି ଟିଆ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଆଚେ ।
25 २५ असा जो एकच देव आपला तारणारा त्यास येशू ख्रिस्त आपला प्रभू ह्याच्याद्वारे गौरव, महिमा, पराक्रम आणि अधिकारही युगांच्या आधीपासून, आता आणि युगानुयुग आहेत. आमेन. (aiōn )
ଅଃମିମଃନାର୍ ସେ ଗଟେକ୍ ମଃତର୍ ମୁକ୍ତିକଃର୍ତା ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍, ଉଜାଳ୍, ସଃକାତ୍ ଆର୍ ଅଃଦିକାର୍ ଅଃମାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟ୍ ଜାର୍ ଆରୁମ୍ ନୟ୍ଲା କାଳେ ହୁଣି ଅଃବେ ଆର୍ ଜୁଗେଜୁଗେ ତାର୍ ଆମେନ୍ । (aiōn )