< योहान 9 >

1 तो तिकडून पुढे जात असता एक जन्मपासूनचा आंधळा मनुष्य त्याच्या दृष्टीस पडला.
ତତଃ ପରଂ ଯୀଶୁର୍ଗଚ୍ଛନ୍ ମାର୍ଗମଧ୍ୟେ ଜନ୍ମାନ୍ଧଂ ନରମ୍ ଅପଶ୍ୟତ୍|
2 तेव्हा त्याच्या शिष्यांनी त्यास विचारले, “रब्बी, कोणाच्या पापामुळे हा असा आंधळा जन्मास आला? याच्या की याच्या आई-वडीलांच्या?”
ତତଃ ଶିଷ୍ୟାସ୍ତମ୍ ଅପୃଚ୍ଛନ୍ ହେ ଗୁରୋ ନରୋଯଂ ସ୍ୱପାପେନ ୱା ସ୍ୱପିତ୍ରାଃ ପାପେନାନ୍ଧୋଽଜାଯତ?
3 येशूने उत्तर दिले, “ह्याने किंवा याच्या आई-वडीलाने पाप केले असे नाही, तर याच्याठायी देवाची कार्ये प्रकट व्हावीत म्हणून हा असा जन्मास आला.
ତତଃ ସ ପ୍ରତ୍ୟୁଦିତୱାନ୍ ଏତସ୍ୟ ୱାସ୍ୟ ପିତ୍ରୋଃ ପାପାଦ୍ ଏତାଦୃଶୋଭୂଦ ଇତି ନହି କିନ୍ତ୍ୱନେନ ଯଥେଶ୍ୱରସ୍ୟ କର୍ମ୍ମ ପ୍ରକାଶ୍ୟତେ ତଦ୍ଧେତୋରେୱ|
4 ज्याने मला पाठवले त्याची कामे दिवस आहे तोपर्यंत आपल्याला केली पाहिजेत. रात्र येणार आहे. तिच्यात कोणालाही काम करता येणार नाही.
ଦିନେ ତିଷ୍ଠତି ମତ୍ପ୍ରେରଯିତୁଃ କର୍ମ୍ମ ମଯା କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ ଯଦା କିମପି କର୍ମ୍ମ ନ କ୍ରିଯତେ ତାଦୃଶୀ ନିଶାଗଚ୍ଛତି|
5 मी जगात आहे तोपर्यंत मी जगाचा प्रकाश आहे.”
ଅହଂ ଯାୱତ୍କାଲଂ ଜଗତି ତିଷ୍ଠାମି ତାୱତ୍କାଲଂ ଜଗତୋ ଜ୍ୟୋତିଃସ୍ୱରୂପୋସ୍ମି|
6 असे बोलून तो जमिनीवर थुंकला व थुंकीने त्याने चिखल केला, तो चिखल त्याच्या डोळ्यांस लावला.
ଇତ୍ୟୁକ୍ତ୍ତା ଭୂମୌ ନିଷ୍ଠୀୱଂ ନିକ୍ଷିପ୍ୟ ତେନ ପଙ୍କଂ କୃତୱାନ୍
7 आणि त्यास म्हटले, “जा, शिलोहाच्या तळ्यात धू.” (याचा अर्थ पाठवलेला) म्हणून त्याने जाऊन धुतले आणि तो डोळस होऊन पाहू लागला.
ପଶ୍ଚାତ୍ ତତ୍ପଙ୍କେନ ତସ୍ୟାନ୍ଧସ୍ୟ ନେତ୍ରେ ପ୍ରଲିପ୍ୟ ତମିତ୍ୟାଦିଶତ୍ ଗତ୍ୱା ଶିଲୋହେ ଽର୍ଥାତ୍ ପ୍ରେରିତନାମ୍ନି ସରସି ସ୍ନାହି| ତତୋନ୍ଧୋ ଗତ୍ୱା ତତ୍ରାସ୍ନାତ୍ ତତଃ ପ୍ରନ୍ନଚକ୍ଷୁ ର୍ଭୂତ୍ୱା ୱ୍ୟାଘୁଟ୍ୟାଗାତ୍|
8 म्हणून त्याचे शेजारी व ज्यांनी त्यास भीक मागताना पूर्वी पाहिले होते ते म्हणाले, “तो जो बसून भीक मागत असे तो हाच ना?”
ଅପରଞ୍ଚ ସମୀପୱାସିନୋ ଲୋକା ଯେ ଚ ତଂ ପୂର୍ୱ୍ୱମନ୍ଧମ୍ ଅପଶ୍ୟନ୍ ତେ ବକ୍ତ୍ତୁମ୍ ଆରଭନ୍ତ ଯୋନ୍ଧଲୋକୋ ୱର୍ତ୍ମନ୍ୟୁପୱିଶ୍ୟାଭିକ୍ଷତ ସ ଏୱାଯଂ ଜନଃ କିଂ ନ ଭୱତି?
9 कोणी म्हणाले, “हा तो आहे.” दुसरे म्हणाले, “नाही, हा त्याच्यासारखा आहे.” पण तो म्हणाला, “मी तोच आहे.”
କେଚିଦୱଦନ୍ ସ ଏୱ କେଚିଦୱୋଚନ୍ ତାଦୃଶୋ ଭୱତି କିନ୍ତୁ ସ ସ୍ୱଯମବ୍ରୱୀତ୍ ସ ଏୱାହଂ ଭୱାମି|
10 १० म्हणून ते त्यास म्हणाले, “मग तुझे डोळे कसे उघडले?”
ଅତଏୱ ତେ ଽପୃଚ୍ଛନ୍ ତ୍ୱଂ କଥଂ ଦୃଷ୍ଟିଂ ପାପ୍ତୱାନ୍?
11 ११ त्याने उत्तर दिले, “येशू नावाच्या मनुष्याने चिखल करून माझ्या डोळ्यांस लावला आणि तो मला म्हणाला, ‘शिलोहवर जाऊन धू.’ मी जाऊन धुतले आणि मला दिसू लागले.”
ତତଃ ସୋୱଦଦ୍ ଯୀଶନାମକ ଏକୋ ଜନୋ ମମ ନଯନେ ପଙ୍କେନ ପ୍ରଲିପ୍ୟ ଇତ୍ୟାଜ୍ଞାପଯତ୍ ଶିଲୋହକାସାରଂ ଗତ୍ୱା ତତ୍ର ସ୍ନାହି| ତତସ୍ତତ୍ର ଗତ୍ୱା ମଯି ସ୍ନାତେ ଦୃଷ୍ଟିମହଂ ଲବ୍ଧୱାନ୍|
12 १२ तेव्हा त्यांनी म्हटले, “तो कोठे आहे?” तो म्हणाला, “मला माहीत नाही.”
ତଦା ତେ ଽୱଦନ୍ ସ ପୁମାନ୍ କୁତ୍ର? ତେନୋକ୍ତ୍ତଂ ନାହଂ ଜାନାମି|
13 १३ तो जो पूर्वी आंधळा होता त्यास त्यांनी परूश्यांकडे नेले,
ଅପରଂ ତସ୍ମିନ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱାନ୍ଧେ ଜନେ ଫିରୂଶିନାଂ ନିକଟମ୍ ଆନୀତେ ସତି ଫିରୂଶିନୋପି ତମପୃଚ୍ଛନ୍ କଥଂ ଦୃଷ୍ଟିଂ ପ୍ରାପ୍ତୋସି?
14 १४ ज्यादिवशी येशूने चिखल करून त्याचे डोळे उघडले तो दिवस शब्बाथ होता.
ତତଃ ସ କଥିତୱାନ୍ ସ ପଙ୍କେନ ମମ ନେତ୍ରେ ଽଲିମ୍ପତ୍ ପଶ୍ଚାଦ୍ ସ୍ନାତ୍ୱା ଦୃଷ୍ଟିମଲଭେ|
15 १५ म्हणून परूश्यांनीही त्यास पुन्हा विचारले. “तुला कसे दिसू लागले?” आणि तो त्यांना म्हणाला, “त्याने माझ्या डोळ्यांस चिखल लावला, तो मी धुऊन टाकल्यावर, मला दिसू लागले.”
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ର୍ୱିଶ୍ରାମୱାରେ କର୍ଦ୍ଦମଂ କୃତ୍ୱା ତସ୍ୟ ନଯନେ ପ୍ରସନ୍ନେଽକରୋଦ୍ ଇତିକାରଣାତ୍ କତିପଯଫିରୂଶିନୋଽୱଦନ୍
16 १६ तेव्हा परूश्यांतील कित्येक म्हणाले, “हा मनुष्य देवापासून नाही, कारण तो शब्बाथ पाळीत नाही.” पण दुसरे म्हणाले, “जो मनुष्य पापी आहे तो असली चिन्हे कशी करू शकतो?”
ସ ପୁମାନ୍ ଈଶ୍ୱରାନ୍ନ ଯତଃ ସ ୱିଶ୍ରାମୱାରଂ ନ ମନ୍ୟତେ| ତତୋନ୍ୟେ କେଚିତ୍ ପ୍ରତ୍ୟୱଦନ୍ ପାପୀ ପୁମାନ୍ କିମ୍ ଏତାଦୃଶମ୍ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଂ କର୍ମ୍ମ କର୍ତ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୋତି?
17 १७ म्हणून, पुन्हा ते त्या आंधळ्याला म्हणाले, “त्याने जर तुझे डोळे उघडले तर तू त्याच्याविषयी काय म्हणतोस?” तो म्हणाला, “तो एक संदेष्टा आहे.”
ଇତ୍ଥଂ ତେଷାଂ ପରସ୍ପରଂ ଭିନ୍ନୱାକ୍ୟତ୍ୱମ୍ ଅଭୱତ୍| ପଶ୍ଚାତ୍ ତେ ପୁନରପି ତଂ ପୂର୍ୱ୍ୱାନ୍ଧଂ ମାନୁଷମ୍ ଅପ୍ରାକ୍ଷୁଃ ଯୋ ଜନସ୍ତୱ ଚକ୍ଷୁଷୀ ପ୍ରସନ୍ନେ କୃତୱାନ୍ ତସ୍ମିନ୍ ତ୍ୱଂ କିଂ ୱଦସି? ସ ଉକ୍ତ୍ତୱାନ୍ ସ ଭୱିଶଦ୍ୱାଦୀ|
18 १८ म्हणून यहूदी अधिकाऱ्यांनी ज्याला दृष्टी आली होती त्याच्याविषयी त्याच्या आई-वडीलांना बोलवून विचारपूस करीपर्यंत, तो पूर्वी आंधळा असून व आता डोळस झाला आहे, यावर विश्वास ठेवला नाही.
ସ ଦୃଷ୍ଟିମ୍ ଆପ୍ତୱାନ୍ ଇତି ଯିହୂଦୀଯାସ୍ତସ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟିଂ ପ୍ରାପ୍ତସ୍ୟ ଜନସ୍ୟ ପିତ୍ରୋ ର୍ମୁଖାଦ୍ ଅଶ୍ରୁତ୍ୱା ନ ପ୍ରତ୍ୟଯନ୍|
19 १९ त्यांनी त्यांना विचारले, “तुमचा जो मुलगा आंधळा जन्मला म्हणून तुम्ही म्हणता तो हा आहे काय? मग आता त्यास कसे दिसते?”
ଅତଏୱ ତେ ତାୱପୃଚ୍ଛନ୍ ଯୁୱଯୋ ର୍ୟଂ ପୁତ୍ରଂ ଜନ୍ମାନ୍ଧଂ ୱଦଥଃ ସ କିମଯଂ? ତର୍ହୀଦାନୀଂ କଥଂ ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ ଶକ୍ନୋତି?
20 २० त्याच्या आई-वडीलानी उत्तर दिले, “हा आमचा मुलगा आहे; आणि हा आंधळा जन्मला होता हे आम्हास माहीत आहे.
ତତସ୍ତସ୍ୟ ପିତରୌ ପ୍ରତ୍ୟୱୋଚତାମ୍ ଅଯମ୍ ଆୱଯୋଃ ପୁତ୍ର ଆ ଜନେରନ୍ଧଶ୍ଚ ତଦପ୍ୟାୱାଂ ଜାନୀୱଃ
21 २१ तरी आता त्यास कसे दिसू लागले हे आम्हास माहीत नाही किंवा त्याचे डोळे कोणी उघडले हेही आम्हास माहीत नाही. त्यास विचारा, तो वयात आलेला आहे, तो स्वतःविषयी सांगेल.”
କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା କଥଂ ଦୃଷ୍ଟିଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍ ତଦାୱାଂ ନ୍ ଜାନୀୱଃ କୋସ୍ୟ ଚକ୍ଷୁଷୀ ପ୍ରସନ୍ନେ କୃତୱାନ୍ ତଦପି ନ ଜାନୀୱ ଏଷ ୱଯଃପ୍ରାପ୍ତ ଏନଂ ପୃଚ୍ଛତ ସ୍ୱକଥାଂ ସ୍ୱଯଂ ୱକ୍ଷ୍ୟତି|
22 २२ त्याच्या आई-वडीलांना यहूदी अधिकाऱ्यांचे भय होते म्हणून ते असे म्हणाले, कारण, तो ख्रिस्त आहे असे कोणी पत्करल्यास त्यास सभास्थानातून घालवावे, असे यहुद्यांचे आधीच एकमत झाले होते.
ଯିହୂଦୀଯାନାଂ ଭଯାତ୍ ତସ୍ୟ ପିତରୌ ୱାକ୍ୟମିଦମ୍ ଅୱଦତାଂ ଯତଃ କୋପି ମନୁଷ୍ୟୋ ଯଦି ଯୀଶୁମ୍ ଅଭିଷିକ୍ତଂ ୱଦତି ତର୍ହି ସ ଭଜନଗୃହାଦ୍ ଦୂରୀକାରିଷ୍ୟତେ ଯିହୂଦୀଯା ଇତି ମନ୍ତ୍ରଣାମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱନ୍
23 २३ यामुळे त्याच्या आई-वडीलानी म्हटले, “तो वयात आलेला आहे, त्यास विचारा.”
ଅତସ୍ତସ୍ୟ ପିତରୌ ୱ୍ୟାହରତାମ୍ ଏଷ ୱଯଃପ୍ରାପ୍ତ ଏନଂ ପୃଚ୍ଛତ|
24 २४ तेव्हा जो मनुष्य आंधळा होता त्यास त्यांनी दुसर्‍यांदा बोलावले आणि ते त्यास म्हणाले, “देवाचे गौरव कर; हा मनुष्य पापी आहे हे आम्ही जाणतो.”
ତଦା ତେ ପୁନଶ୍ଚ ତଂ ପୂର୍ୱ୍ୱାନ୍ଧମ୍ ଆହୂଯ ୱ୍ୟାହରନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗୁଣାନ୍ ୱଦ ଏଷ ମନୁଷ୍ୟଃ ପାପୀତି ୱଯଂ ଜାନୀମଃ|
25 २५ यावरुन त्याने उत्तर दिले, “तो पापी आहे किंवा नाही हे मी जाणत नाही. मी एक गोष्ट जाणतो; मी पूर्वी आंधळा होतो आणि आता मला दिसते.”
ତଦା ସ ଉକ୍ତ୍ତୱାନ୍ ସ ପାପୀ ନ ୱେତି ନାହଂ ଜାନେ ପୂର୍ୱାମନ୍ଧ ଆସମହମ୍ ଅଧୁନା ପଶ୍ୟାମୀତି ମାତ୍ରଂ ଜାନାମି|
26 २६ म्हणून ते त्यास म्हणाले, “त्याने तुला काय केले? त्याने तुझे डोळे कसे उघडले?”
ତେ ପୁନରପୃଚ୍ଛନ୍ ସ ତ୍ୱାଂ ପ୍ରତି କିମକରୋତ୍? କଥଂ ନେତ୍ରେ ପ୍ରସନ୍ନେ ଽକରୋତ୍?
27 २७ त्याने त्यांना उत्तर दिले, “मी तुम्हास आताच सांगितले, तरी तुम्ही ऐकले नाही; ते पुन्हा ऐकायची इच्छा का करता? तुम्हीही त्याचे शिष्य होऊ पाहता काय?”
ତତଃ ସୋୱାଦୀଦ୍ ଏକକୃତ୍ୱୋକଥଯଂ ଯୂଯଂ ନ ଶୃଣୁଥ ତର୍ହି କୁତଃ ପୁନଃ ଶ୍ରୋତୁମ୍ ଇଚ୍ଛଥ? ଯୂଯମପି କିଂ ତସ୍ୟ ଶିଷ୍ୟା ଭୱିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛଥ?
28 २८ तेव्हा त्यांनी त्याची निंदा करून आणि ते त्यास म्हणाले, “तू त्याचा शिष्य आहेस; आम्ही मोशेचे शिष्य आहोत.
ତଦା ତେ ତଂ ତିରସ୍କୃତ୍ୟ ୱ୍ୟାହରନ୍ ତ୍ୱଂ ତସ୍ୟ ଶିଷ୍ୟୋ ୱଯଂ ମୂସାଃ ଶିଷ୍ୟାଃ|
29 २९ देव मोशेबरोबर बोलला हे आम्हास माहीत आहे. हा कोठला आहे हे आम्हास माहीत नाही.”
ମୂସାୱକ୍ତ୍ରେଣେଶ୍ୱରୋ ଜଗାଦ ତଜ୍ଜାନୀମଃ କିନ୍ତ୍ୱେଷ କୁତ୍ରତ୍ୟଲୋକ ଇତି ନ ଜାନୀମଃ|
30 ३० त्या मनुष्याने त्यांना उत्तर दिले “हेच तर मोठे आश्चर्य आहे की, हा कोठला आहे हे तुम्हास माहीत नाही; आणि तरी त्याने माझे डोळे उघडले.
ସୋୱଦଦ୍ ଏଷ ମମ ଲୋଚନେ ପ୍ରସନ୍ନେ ଽକରୋତ୍ ତଥାପି କୁତ୍ରତ୍ୟଲୋକ ଇତି ଯୂଯଂ ନ ଜାନୀଥ ଏତଦ୍ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଂ ଭୱତି|
31 ३१ आपल्याला हे माहीत आहे की, देव पापी लोकांचे ऐकत नाही, तर जो मनुष्य देवाचा उपासक आहे आणि जो त्याच्या इच्छेप्रमाणे करतो त्याचे तो ऐकतो.
ଈଶ୍ୱରଃ ପାପିନାଂ କଥାଂ ନ ଶୃଣୋତି କିନ୍ତୁ ଯୋ ଜନସ୍ତସ୍ମିନ୍ ଭକ୍ତିଂ କୃତ୍ୱା ତଦିଷ୍ଟକ୍ରିଯାଂ କରୋତି ତସ୍ୟୈୱ କଥାଂ ଶୃଣୋତି ଏତଦ୍ ୱଯଂ ଜାନୀମଃ|
32 ३२ आंधळा जन्मलेल्या कोणाचे डोळे उघडल्याचे युगाच्या आरंभापासून कधी कोणाच्या ऐकण्यात आले नव्हते. (aiōn g165)
କୋପି ମନୁଷ୍ୟୋ ଜନ୍ମାନ୍ଧାଯ ଚକ୍ଷୁଷୀ ଅଦଦାତ୍ ଜଗଦାରମ୍ଭାଦ୍ ଏତାଦୃଶୀଂ କଥାଂ କୋପି କଦାପି ନାଶୃଣୋତ୍| (aiōn g165)
33 ३३ हा जर देवापासून नसता तर याला काही करता आले नसते.”
ଅସ୍ମାଦ୍ ଏଷ ମନୁଷ୍ୟୋ ଯଦୀଶ୍ୱରାନ୍ନାଜାଯତ ତର୍ହି କିଞ୍ଚିଦପୀଦୃଶଂ କର୍ମ୍ମ କର୍ତ୍ତୁଂ ନାଶକ୍ନୋତ୍|
34 ३४ त्यांनी त्यास म्हटले, “तू सर्वस्वी पापात जन्मलास आणि तू आम्हास शिकवतोस काय?” आणि त्यांनी त्यास बाहेर घालवले.
ତେ ୱ୍ୟାହରନ୍ ତ୍ୱଂ ପାପାଦ୍ ଅଜାଯଥାଃ କିମସ୍ମାନ୍ ତ୍ୱଂ ଶିକ୍ଷଯସି? ପଶ୍ଚାତ୍ତେ ତଂ ବହିରକୁର୍ୱ୍ୱନ୍|
35 ३५ त्यांनी त्यास बाहेर घालवले हे येशूने ऐकले; आणि त्यास तो सापडल्यावर तो त्यास म्हणाला, “तू मनुष्याच्या पुत्रावर विश्वास ठेवतोस काय?”
ତଦନନ୍ତରଂ ଯିହୂଦୀଯୈଃ ସ ବହିରକ୍ରିଯତ ଯୀଶୁରିତି ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ତଂ ସାକ୍ଷାତ୍ ପ୍ରାପ୍ୟ ପୃଷ୍ଟୱାନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୁତ୍ରେ ତ୍ୱଂ ୱିଶ୍ୱସିଷି?
36 ३६ त्याने उत्तर दिले, “साहेब, मी त्याच्यावर विश्वास ठेवावा असा तो कोण आहे?”
ତଦା ସ ପ୍ରତ୍ୟୱୋଚତ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ସ କୋ ଯତ୍ ତସ୍ମିନ୍ନହଂ ୱିଶ୍ୱସିମି?
37 ३७ येशूने त्यास म्हटले, “तू त्यास पाहिले आहे आणि तुझ्याबरोबर आता बोलत आहे तोच तो आहे.”
ତତୋ ଯୀଶୁଃ କଥିତୱାନ୍ ତ୍ୱଂ ତଂ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍ ତ୍ୱଯା ସାକଂ ଯଃ କଥଂ କଥଯତି ସଏୱ ସଃ|
38 ३८ तो म्हणाला, “प्रभूजी, मी विश्वास ठेवतो.” आणि त्याने त्यास नमन केले.
ତଦା ହେ ପ୍ରଭୋ ୱିଶ୍ୱସିମୀତ୍ୟୁକ୍ତ୍ୱା ସ ତଂ ପ୍ରଣାମତ୍|
39 ३९ तेव्हा येशू म्हणाला, “मी न्यायनिवाड्यासाठी या जगात आलो आहे; यासाठी की, ज्यांना दिसत नाही त्यांना दिसावे आणि ज्यांना दिसते त्यांनी आंधळे व्हावे.”
ପଶ୍ଚାଦ୍ ଯୀଶୁଃ କଥିତୱାନ୍ ନଯନହୀନା ନଯନାନି ପ୍ରାପ୍ନୁୱନ୍ତି ନଯନୱନ୍ତଶ୍ଚାନ୍ଧା ଭୱନ୍ତୀତ୍ୟଭିପ୍ରାଯେଣ ଜଗଦାହମ୍ ଆଗଚ୍ଛମ୍|
40 ४० तेव्हा परूश्यांतील जे त्याच्याबरोबर होते त्यांनी या गोष्टी ऐकल्या; आणि ते त्यास म्हणाले, “आम्ही पण आंधळे आहोत काय?”
ଏତତ୍ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ନିକଟସ୍ଥାଃ କତିପଯାଃ ଫିରୂଶିନୋ ୱ୍ୟାହରନ୍ ୱଯମପି କିମନ୍ଧାଃ?
41 ४१ येशू त्यांना म्हणाला, “तुम्ही आंधळे असता तर तुम्हास पाप नसते, परंतु तुम्ही म्हणता की, ‘आम्हास आता दिसते’, म्हणून तुमचे पाप तसेच राहते.”
ତଦା ଯୀଶୁରୱାଦୀଦ୍ ଯଦ୍ୟନ୍ଧା ଅଭୱତ ତର୍ହି ପାପାନି ନାତିଷ୍ଠନ୍ କିନ୍ତୁ ପଶ୍ୟାମୀତି ୱାକ୍ୟୱଦନାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପାପାନି ତିଷ୍ଠନ୍ତି|

< योहान 9 >