< ईयोब 8 >

1 नंतर बिल्दद शूहीने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 “तू किती वेळपर्यंत असा बोलत राहणार आहेस? तुझे शब्द सोसाट्याच्या वाऱ्यासारखे किती वेळेपर्यंत उडत राहतील.
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 देव नेहमीच न्यायी असतो का? सर्वशक्तिमान देव बरोबर असलेल्या धार्मिक गोष्टी कधीच बदलत नाही काय?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 तुझ्या मुलांनी देवाविरुध्द काही पाप केले असेल म्हणून देवाने त्यांना त्यांच्या पापाची शिक्षा केली.
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 परंतु आता तू त्याच्याकडे लक्ष दे आणि त्या सर्वशक्तिमान देवाची दयेसाठी आवर्जून प्रार्थना कर.
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 तू जर चांगला आणि सरळ असलास तर तुला मदत करण्यासाठी तो त्वरीत येईल. तुझे कुटुंब तुला परत देईल.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 जरी तुझी सुरुवात लहान असली, तरी तुझी अंतिम स्थिती अधिक मोठी असेल.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 मी तुला विनंती करतो वडिलांच्या वेळेची माहिती विचार, त्यांनी जो शोध लावला तो तुझ्यासाठी लागू करून घे.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 आपण अगदी कालच जन्माला आलो आहोत आणि काहीच माहित नाही, कारण छायेप्रमाणे आपले पृथ्वीतलावरचे दिवस आहेत.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 १० ते काय तुला शिकविणार आणि सांगणार नाहीत काय? काय ते त्याच्या अंतकरणातून बोलणार नाही का?
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 ११ लव्हाळी चिखलाशिवाय उंच वाढू शकतात का? गवत (बोरु) पाण्याशीवाय उगवू शकेल का?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 १२ ते अजूनही हिरवे आहेत आणि कापले नाही, ते दुसऱ्या झाडापेक्षा लवकर सुकून जातात.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 १३ म्हणून नास्तिक मनुष्याची आशा, जे सर्व देवाला विसरतात त्याचा मार्ग सुद्धा नष्ट होईल.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 १४ ज्याचा भरवसा नष्ट होतो. आणि ज्याचा विश्वास कोळ्याच्या जाळ्यासारखा तकलादु आहे.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 १५ तो आपल्या घरावर टेकला असता परंतू ते त्यास आधार देऊ शकणार नाही, त्याने ते पकडून धरले असता ते स्थिर राहायचे नाही.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 १६ तो सूर्यप्रकाश मिळालेल्या वनस्पतीसारखा हिरवागार आहे, तिच्या फांद्या सर्व बागेत पसरतात.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 १७ तिची मुळे खडकाभोवती आवळली जातात आणि खडकावरही उगवण्याचा प्रयत्न करतात.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 १८ परंतु जर हा व्यक्ती त्या जागेवरून हलवला गेला तर तो नष्ट होतो, मग ती जागा त्यास नाकारुन म्हणेल ‘मी तुला कधी पाहिले नाही.’
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 १९ पाहा अशा रीतीने वागणाऱ्या वक्तीबद्दल हाच आनंद आहे की तिच्याच जागी धुळीतून दुसरे उगवतील.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 २० पाहा, देव निरागस लोकांस सोडून देत नाही. तसेच तो वाईट मनुष्यांना मदतही करत नाही.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 २१ देव तुझे तोंड हास्याने भरुन टाकेल आणि तुझे ओठ आनंदाने ओरडतील!
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 २२ जे तुझा द्वेष करतात ते लज्जेची वस्त्रे घालतील, दुष्ट मनुष्यांची राहूटी नष्ट होइल.”
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< ईयोब 8 >