< ईयोब 5 >
1 १ “आता आरोळी मार, तुला उत्तर देईल असा कोण आहे? असा कोण एक धार्मिक आहे का ज्याच्याकडे तू जावे?
»Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 २ मूर्ख मनुष्याचा राग त्यास मारुन टाकतो, जळफळाट मुर्खाला ठार मारतो.
Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
3 ३ मी मूर्ख व्यक्तीस मुळावलेले पाहीले, परंतु अचानक मी त्याच्या घराचा तिरस्कार केला.
Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
4 ४ त्याची मुले सुरक्षिततेपासून फार दूर आहेत, ते शहराच्या वेशीत चिरडले जातील. त्यांना तारणारा कोणीही राहणार नाही
hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 ५ भुकेल्या मनुष्यांनी त्याची उभी पिके खाऊन टाकली, काट्याकुटयात वाढलेले धान्यही लोकांनी सोडले नाही, लोभी मनुष्यांनी सर्वकाही नेले.
sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 ६ अडचणी मातीतून येत नाहीत, किंवा संकटे रानातून उगवत नाहीत.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 ७ परंतू जशा ठिणग्या वर उडतात, तसा मनुष्य स्वतःहा विघ्न निर्माण करतो.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 ८ परंतू माझ्यासाठी, मी स्वतःह देवाकडेच वळलो असतो, त्याच्याकडे मी माझे गाऱ्हाने कबूल केले असते.
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 ९ तो ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी करतो, त्याच्या अद्भुत गोष्टींची सीमा नाही.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 १० तो पृथ्वीवर पाऊस देतो. आणि शेतांवर पाणी पाठवतो.
som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
11 ११ तो नम्र लोकांस उच्चस्थानी बसवतो आणि जे राखेत बसून शोक करतात त्यांना तो सुरक्षीत उठवतो.
for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
12 १२ तो धूर्तांचे कार्य निष्फळ करतो, म्हणजे त्यांच्या हांताचे कट सिध्दीस जाणार नाहीत.
han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
13 १३ तो शहाण्यास त्याच्याच धुर्ततेच्या जाळ्यात अडकवितो, तो हूशार लोंकाच्या मसलती लवकर संपुष्टात आणतो.
som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
14 १४ त्यांचा भर दिवसाच अंधराशी सामना होतो, दिवसा मध्यान्ह्यात ते रात्र असल्यासारखे चाचपडतात.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 १५ त्यांच्या मुखांतील तलवारीपासून तो दरीद्री मनुष्यास, आणि बलंवताच्या हातातून गरजवंत मनुष्यास सोडवतो
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
16 १६ म्हणून दरिद्री मनुष्यास आशा आहे, आणि अन्याय आपले तोंड बंद करते.
saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 १७ पाहा, ज्या मनुष्याला देव दुरूस्त करतो तो सुखी आहे, म्हणून सर्वशक्तिमानाच्या शिक्षेचा अवमान करु नकोस.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 १८ तोच जखम करतो आणि नंतर तोच पट्टी बांधतो. तो जखमा करतो आणि नंतर त्याच्याच हाताने बरे करतो.
Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
19 १९ सहा संकटामधून तो तुझा बचाव करील, खरोखर, सातही संकटात, दुष्ट तुला स्पर्श करणार नाही.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
20 २० दुष्काळात (अवर्षण) तो तुला मृत्यूपासून आणि लढाईत तलवारीपासून वाचवेल.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 २१ जिभेच्या दुःखदायी वाऱ्यापासून तू झाकला जाशील, आणि विनाश तूझ्यावर येईल तेव्हा तू त्यास भिणार नाहीस.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
22 २२ तू विनाशात व दुष्काळात (अवर्षण) हसशील. आणि तुला रानपशूंची भीती वाटणार नाही.
du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
23 २३ तुझ्या भूमीतील पाषाणाशीही तुझा करार होईल, जंगली पशूशीही तू शांतीने राहशील
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 २४ तुला समजेल तुझा तंबू त्याच्यामध्ये सुरक्षित आहे, तू तुझ्या कळपाची पाहणी करशील आणि तुला काही कमतरता आढळणार नाही.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 २५ तुझे घराणे समृध्द होईल. वनातील कुरणासारखी तुझी संतती वाढेल असे तू पाहाशील.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 २६ जशी कापणीच्या वेळी वाळलेली गव्हाची पेंढी मळणीसाठी आणतात तसा तू वयोवृध्द होऊन कबरेत येशील.
Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
27 २७ पाहा, आम्ही या साऱ्यांचा अभ्यास केला आहे आणि ते सर्व खरे आहे. म्हणून तू आमचे ऐक. आणि त्यातून स्वत: साठी काही शिक.”
Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!