< ईयोब 40 >
1 १ परमेश्वर ईयोबाला नियमीत बोलत राहीला, तो म्हणाला,
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 २ “तू सर्वशक्तिमान देवाशी वाद घातलास. तू मला चूक केल्याबद्दल दोषी ठरवलेस. आता तू चुकलास हे तू कबूल करशील का? तू मला उत्तर देशील का?
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 ३ मग ईयोबने परमेश्वरास उत्तर देऊन म्हटले,
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 ४ मी अगदी नगण्यआहे. मी काय बोलू? मी तुला उत्तर देऊ शकत नाही. मी माझा हात माझ्या तोंडावर ठेवतो.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 ५ पाहा, मी एकदा बोललो होतो पण आता अधिक बोलणार नाही. मी दोनदा बोललो पण मी आता अधिक बोलणार नाही.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 ६ नंतर परमेश्वर वादळातून पुन्हा ईयोबशी बोलला तो म्हणाला:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 ७ तू आता कंबर कसून उभा राहा आणि मी जे प्रश्र विचारतो त्याची उत्तरे द्यायला सिध्द हो.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 ८ मी न्यायी नाही असे तुला वाटते का? मी काही चूक केल्याचा आरोप करून तू स्वत: चे निरपराधित्व सिध्द करु पाहत आहेस.
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 ९ तुझे बाहू देवाच्या बाहूइतके शक्तीशाली आहेत का? देवाच्या आवाजासारखा तुझा आवाज गडगडाटी आहे का?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 १० तू स्वत: ला महीमा व प्रताप यांचे भुषण कर, तेज व वैभव हे धारण कर.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 ११ तुझ्या रागाला भरती येवू दे, आणि प्रत्येक गर्वीष्ठास तू खाली आण आणि गर्विष्ठ लोकांस शिक्षा करु शकतोस. गर्विष्ठांना मान खाली घालायला लावू शकतोस.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 १२ होय त्या गर्विष्ठांकडे बघ आणि त्यांना नम्र कर वाईट लोकांस जागच्या जागी चिरडून टाक.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 १३ त्यांना चिखलात पुरुन टाक त्यांचे तोंडे काळोखात राहतील असे त्यांना बांधून टाक.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 १४ मग मी तुझी सत्यता जाणेल, मग तुझाच उजवा हात तुझा बचाव करील.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 १५ तू बेहेमोथ कडे बघ. मी तुला आणि बेहेमोथला एकाच वेळी निर्माण केले. तो बैलासारखे गवत खातो.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 १६ त्याच्या अंगात बरीच शक्ती आहे. त्याच्या पोटातले स्नायू खूप बळकट आहेत.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 १७ त्याची शेपटी गंधसरूच्या झाडासारखी उभी राहते. त्याच्या पायातले स्नायूही बळकट आहेत.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 १८ त्याची हाडे पितळेसारखी बळकट आहेत. त्यांचे पाय म्हणजे जणू लोखंडाच्या कांबी.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 १९ बेहेमोथ हा अतिशय आश्चर्यकारक प्राणी मी निर्माण केला आहे. परंतु मी त्याचा पराभव करु शकतो.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 २० डोंगरावर जिथे जंगली श्वापदे खेळतात तिथले गवत खातो.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 २१ तो कमळाच्या झाडाखाली झोपतो. दलदलीतल्या लव्हाळ्यात लपतो.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 २२ कमळाचे झाड त्यास आपल्या सावलीत लपवते तो नदीजवळ उगवणाऱ्या एका वृक्षाखाली (विलोवृक्ष) राहतो.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 २३ नदीला पूर आला तर बेहेमोथ पळून जात नाही यार्देन नदीचा प्रवाह त्याच्या तोंडावर आदळला तरी तो घाबरत नाही विश्वासात स्थिर राहतो.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 २४ त्यास कोणी गळ टाकून धरू शकेल. किंवा त्यास सापळ्यात अडकवू शकेल.”
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.