< ईयोब 40 >
1 १ परमेश्वर ईयोबाला नियमीत बोलत राहीला, तो म्हणाला,
And the Lord went on, and said to Job:
2 २ “तू सर्वशक्तिमान देवाशी वाद घातलास. तू मला चूक केल्याबद्दल दोषी ठरवलेस. आता तू चुकलास हे तू कबूल करशील का? तू मला उत्तर देशील का?
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 ३ मग ईयोबने परमेश्वरास उत्तर देऊन म्हटले,
Then Job answered the Lord, and said:
4 ४ मी अगदी नगण्यआहे. मी काय बोलू? मी तुला उत्तर देऊ शकत नाही. मी माझा हात माझ्या तोंडावर ठेवतो.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 ५ पाहा, मी एकदा बोललो होतो पण आता अधिक बोलणार नाही. मी दोनदा बोललो पण मी आता अधिक बोलणार नाही.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 ६ नंतर परमेश्वर वादळातून पुन्हा ईयोबशी बोलला तो म्हणाला:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 ७ तू आता कंबर कसून उभा राहा आणि मी जे प्रश्र विचारतो त्याची उत्तरे द्यायला सिध्द हो.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 ८ मी न्यायी नाही असे तुला वाटते का? मी काही चूक केल्याचा आरोप करून तू स्वत: चे निरपराधित्व सिध्द करु पाहत आहेस.
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 ९ तुझे बाहू देवाच्या बाहूइतके शक्तीशाली आहेत का? देवाच्या आवाजासारखा तुझा आवाज गडगडाटी आहे का?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 १० तू स्वत: ला महीमा व प्रताप यांचे भुषण कर, तेज व वैभव हे धारण कर.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 ११ तुझ्या रागाला भरती येवू दे, आणि प्रत्येक गर्वीष्ठास तू खाली आण आणि गर्विष्ठ लोकांस शिक्षा करु शकतोस. गर्विष्ठांना मान खाली घालायला लावू शकतोस.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 १२ होय त्या गर्विष्ठांकडे बघ आणि त्यांना नम्र कर वाईट लोकांस जागच्या जागी चिरडून टाक.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 १३ त्यांना चिखलात पुरुन टाक त्यांचे तोंडे काळोखात राहतील असे त्यांना बांधून टाक.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 १४ मग मी तुझी सत्यता जाणेल, मग तुझाच उजवा हात तुझा बचाव करील.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 १५ तू बेहेमोथ कडे बघ. मी तुला आणि बेहेमोथला एकाच वेळी निर्माण केले. तो बैलासारखे गवत खातो.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 १६ त्याच्या अंगात बरीच शक्ती आहे. त्याच्या पोटातले स्नायू खूप बळकट आहेत.
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 १७ त्याची शेपटी गंधसरूच्या झाडासारखी उभी राहते. त्याच्या पायातले स्नायूही बळकट आहेत.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 १८ त्याची हाडे पितळेसारखी बळकट आहेत. त्यांचे पाय म्हणजे जणू लोखंडाच्या कांबी.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 १९ बेहेमोथ हा अतिशय आश्चर्यकारक प्राणी मी निर्माण केला आहे. परंतु मी त्याचा पराभव करु शकतो.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 २० डोंगरावर जिथे जंगली श्वापदे खेळतात तिथले गवत खातो.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 २१ तो कमळाच्या झाडाखाली झोपतो. दलदलीतल्या लव्हाळ्यात लपतो.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 २२ कमळाचे झाड त्यास आपल्या सावलीत लपवते तो नदीजवळ उगवणाऱ्या एका वृक्षाखाली (विलोवृक्ष) राहतो.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 २३ नदीला पूर आला तर बेहेमोथ पळून जात नाही यार्देन नदीचा प्रवाह त्याच्या तोंडावर आदळला तरी तो घाबरत नाही विश्वासात स्थिर राहतो.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 २४ त्यास कोणी गळ टाकून धरू शकेल. किंवा त्यास सापळ्यात अडकवू शकेल.”
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.