< ईयोब 38 >

1 नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
Преставшу же Елиусу от беседы, рече Господь Иову сквозе бурю и облаки:
2 कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो, म्हणजे ज्ञानाविना असलेले शब्द?
кто сей скрываяй от Мене совет, содержай же глаголы в сердцы, Мене же ли мнится утаити?
3 आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध, मी तुला प्रश्न विचारील, आणि तू मला उत्तर दे.
Препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
4 मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत: ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
Где был еси, егда основах землю? Возвести ми, аще веси разум.
5 जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
Кто положи меры ея, аще веси? Или кто наведый вервь на ню?
6 तीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कोणी ठेवली?
На чемже столпи ея утверждени суть? Ктоже есть положивый камень краеуголный на ней?
7 जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
Егда (сотворены) быша звезды, восхвалиша Мя гласом велиим вси Ангели Мои.
8 जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्यास कोणी अडवला?
Заградих же море враты, егда изливашеся из чрева матере своея исходящее:
9 त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
положих же ему облак во одеяние, мглою же пових е:
10 १० मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्यास कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
и положих ему пределы, обложив затворы и врата:
11 ११ मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.
рех же ему: до сего дойдеши и не прейдеши, но в тебе сокрушатся волны твоя.
12 १२ तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसास सुरु व्हायला सांगितलेस का?
Или при тебе составих свет утренний, денница же весть чин свой,
13 १३ तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांस त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
ятися крил земли, оттрясти нечестивыя от нея?
14 १४ पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात
Или ты, брение взем, от земли создал еси животно, и глаголиваго сего посадил еси на земли?
15 १५ दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे आणि त्यांचा उंच भूज मोडला आहे.
Отял же ли еси от нечестивых свет, мышцу же гордых сокрушил ли еси?
16 १६ सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
Пришел же ли еси на источники моря, во следах же бездны ходил ли еси?
17 १७ मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
Отверзаются же ли тебе страхом врата смертная, вратницы же адовы видевше тя убояшася ли?
18 १८ ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
Навыкл же ли еси широты поднебесныя? Повеждь убо ми, колика есть?
19 १९ प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
В коей же земли вселяется свет, тме же кое есть место?
20 २० तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
Аще убо введеши мя в пределы их, аще же ли и веси стези их?
21 २१ तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?
Вем убо, яко тогда рожден еси, число же лет твоих много.
22 २२ मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
Пришел же ли еси в сокровища снежная, и сокровища градная видел ли еси?
23 २३ मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करून ठेवतो.
Подлежат же ли тебе в час врагов, в день браней и рати?
24 २४ सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
Откуду же исходит слана, или разсыпается юг на поднебесную?
25 २५ जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कोणी मार्ग मोकळा केला?
Кто же уготова дождю велию пролияние, и путь молнии и грома,
26 २६ वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
одождити на землю, на нейже несть мужа, пустыню, идеже человека несть в ней,
27 २७ निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
насытити непроходиму и ненаселену, и прозябнути исход злака?
28 २८ पावसास वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
Кто есть дождю отец? Кто же есть родивый капли росныя?
29 २९ हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
Из чиего чрева исходит лед? Слану же на небеси кто родил,
30 ३० पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
яже нисходит яко вода текущая? Лице нечестива кто устраши?
31 ३१ तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
Разумел же ли еси соуз Плиад, и ограждение Орионово отверзл ли еси?
32 ३२ तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तऋर्षो त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
Или отверзеши знамения небесная во время свое? И вечернюю звезду за власы ея привлечеши ли?
33 ३३ तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
Веси же ли пременения небесная, или бывающая вкупе под небесем?
34 ३४ तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
Призовеши же ли облак гласом? И трепетом воды великия послушает ли тя?
35 ३५ तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
Послеши же ли молнии, и пойдут? Рекут же ли ти: что есть?
36 ३६ लोकांस शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
Кто же дал есть женам ткания мудрость, или испещрения хитрость?
37 ३७ ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
Кто же изчисляяй облаки премудростию, небо же на землю преклонил,
38 ३८ त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
разлияся же яко земля прах, спаях же е, аки каменем, на четыри углы?
39 ३९ तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
Уловиши же ли львам ядь, и душы змиев насытиши ли?
40 ४० ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
Убояшася бо на ложах своих и седят в дебрех уловляюще.
41 ४१ कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवतो?
Кто же врану уготова пищу? Птичищи бо его ко Господу воззваша, облетающе брашна ищуще.

< ईयोब 38 >