< ईयोब 38 >
1 १ नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
Og Herren svarte Job ut av et stormvær og sa:
2 २ कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो, म्हणजे ज्ञानाविना असलेले शब्द?
Hvem er han som formørker mitt råd med ord uten forstand?
3 ३ आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध, मी तुला प्रश्न विचारील, आणि तू मला उत्तर दे.
Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.
4 ४ मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत: ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
Hvor var du da jeg grunnfestet jorden? Si frem hvis du vet det!
5 ५ जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
Hvem fastsatte vel dens mål? Vet du det? Eller hvem spente målesnor ut over den?
6 ६ तीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कोणी ठेवली?
Hvor blev dens støtter rammet ned, eller hvem la dens hjørnesten,
7 ७ जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
mens alle morgenstjerner jublet, og alle Guds sønner ropte av fryd?
8 ८ जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्यास कोणी अडवला?
Og hvem lukket for havet med dører, da det brøt frem og gikk ut av mors liv,
9 ९ त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp
10 १० मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्यास कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
og merket av en grense for det og satte bom og dører
11 ११ मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.
og sa: Hit skal du komme og ikke lenger, her skal dine stolte bølger legge sig?
12 १२ तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसास सुरु व्हायला सांगितलेस का?
Har du i dine dager befalt morgenen å bryte frem, har du vist morgenrøden dens sted,
13 १३ तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांस त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
forat den skulde gripe fatt i jordens ender, og de ugudelige rystes bort fra den?
14 १४ पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात
Jorden tar da form likesom ler under seglet, og tingene treder frem som et klædebon,
15 १५ दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे आणि त्यांचा उंच भूज मोडला आहे.
og de ugudelige unddras sitt lys, og den løftede arm knuses.
16 १६ सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
Er du kommet til havets kilder, og har du vandret på dypets bunn?
17 १७ मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
Har dødens porter vist sig for dig, og har du sett dødsskyggens porter?
18 १८ ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
Har du sett ut over jordens vidder? Si frem dersom du kjenner alt dette!
19 १९ प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
Hvor er veien dit hvor lyset bor? Og mørket - hvor er dets sted,
20 २० तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
så du kunde hente det frem til dets område, så du kjente stiene til dets hus?
21 २१ तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?
Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort.
22 २२ मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,
23 २३ मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करून ठेवतो.
som jeg har opspart til trengselens tid, til kampens og krigens dag?
24 २४ सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden?
25 २५ जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कोणी मार्ग मोकळा केला?
Hvem har åpnet renner for regnskyllet og vei for lynstrålen
26 २६ वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
for å la det regne over et øde land, over en ørken hvor intet menneske bor,
27 २७ निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
for å mette ørk og øde og få gressbunnen til å gro?
28 २८ पावसास वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
Har regnet nogen far? Eller hvem har avlet duggens dråper?
29 २९ हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
Av hvis liv er vel isen gått frem, og himmelens rim - hvem fødte det?
30 ३० पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
Vannet blir hårdt som sten, og havets overflate stivner.
31 ३१ तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
Kan du knytte Syvstjernens bånd, eller kan du løse Orions lenker?
32 ३२ तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तऋर्षो त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger - kan du styre deres gang?
33 ३३ तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
Kjenner du himmelens lover? Fastsetter du dens herredømme over jorden?
34 ३४ तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
Kan din røst nå op til skyen, så en flom av vann dekker dig?
35 ३५ तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
Kan du sende ut lynene, så de farer avsted, så de sier til dig: Se, her er vi?
36 ३६ लोकांस शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
Hvem har lagt visdom i de mørke skyer, eller hvem har lagt forstand i luftsynet?
37 ३७ ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem,
38 ३८ त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
når støvet flyter sammen til en fast masse, og jordklumpene henger fast ved hverandre?
39 ३९ तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
40 ४० ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
41 ४१ कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवतो?
Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?