< ईयोब 38 >

1 नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
Derefter svarede Herren Job ud af Stormen og sagde:
2 कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो, म्हणजे ज्ञानाविना असलेले शब्द?
Hvo er den, som formørker Guds Raad med Tale uden Forstand.
3 आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध, मी तुला प्रश्न विचारील, आणि तू मला उत्तर दे.
Bind op om dine Lænder som en Mand, saa vil jeg spørge dig, og undervis du mig!
4 मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत: ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
Hvor var du, der jeg grundfæstede Jorden? forkynd det, hvis du har Indsigt?
5 जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
Hvo har sat dens Maal? du ved det vel? eller hvo udstrakte Snoren over den?
6 तीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कोणी ठेवली?
Hvorpaa ere dens Piller nedsænkede? eller hvo har lagt dens Hjørnesten?
7 जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
der Morgenstjerner sang til Hobe, og alle Guds Børn raabte af Glæde.
8 जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्यास कोणी अडवला?
Og hvo lukkede for Havet med Døre, der det brød frem, gik ud af Moders Liv,
9 त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
der jeg gjorde Sky til dets Klædning og Mørke til dets Svøb,
10 १० मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्यास कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
der jeg afstak for det min Grænse og satte Stang og Døre for det
11 ११ मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.
og sagde: Hertil skal du komme og ikke længere; og her skal være sat Grænse for dine stolte Bølger?
12 १२ तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसास सुरु व्हायला सांगितलेस का?
Har du i dine Dage givet Befaling til Morgenen? har du vist Morgenrøden dens Sted,
13 १३ तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांस त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
til at gribe Jorden ved dens Flige, saa at de ugudelige rystes bort fra den?
14 १४ पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात
saa denne forvandler sig som Leret, hvori Seglet trykkes, og Tingene fremstille sig som i deres Klædebon,
15 १५ दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे आणि त्यांचा उंच भूज मोडला आहे.
og de ugudelige unddrages deres Lys, og den opløftede Arm sønderbrydes?
16 १६ सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
Er du kommen til Havets Kilder? og har du vandret paa Dybets Bund?
17 १७ मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
Have Dødens Porte opladt sig for dig? eller saa du Dødens Skygges Porte?
18 १८ ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
Har du overskuet Jordens Bredde? forkynd det, dersom du kender det alt sammen!
19 १९ प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
Hvor er Vejen did, hvor Lyset mon bo, og hvor er Mørkets Sted,
20 २० तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
at du kunde bringe det til dets Landemærke, og at du kendte Stierne til dets Hus?
21 २१ तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?
Du ved det; thi den Gang blev du jo født, og dine Dages Tal er stort!
22 २२ मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
Er du kommen til Forraadskamrene for Sneen, eller saa du Forraadskamrene for Hagelen,
23 २३ मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करून ठेवतो.
hvilke jeg har sparet til Trængsels Tid, til Strids og Krigs Dag.
24 २४ सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
Hvor er den Vej, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvejret spreder sig over Jorden?
25 २५ जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कोणी मार्ग मोकळा केला?
Hvo brød Render til Vandskyl og Vej til Lynet, som gaar foran Torden,
26 २६ वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
for at lade regne paa det Land, hvor ingen er, i Ørken, hvor intet Menneske er,
27 २७ निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
for at mætte de øde og ødelagte Steder og bringe Græsbunden til at spire?
28 २८ पावसास वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
Har Regnen vel en Fader? eller hvo har avlet Duggens Draaber?
29 २९ हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
Af hvis Moderliv er Frost udgangen? og hvo fødte Rimfrost under Himmelen?
30 ३० पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
Vandet skjuler sig, som var det en Sten, og Dybets Overflade slutter sig sammen.
31 ३१ तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
Kan du knytte Syvstjernens Baand, eller løse Orions Reb?
32 ३२ तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तऋर्षो त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
Kan du lade Dyrekredsens Stjerner komme frem til deres Tid? eller føre Bjørnen med dens Unger frem?
33 ३३ तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
Kender du Himmelens Love? eller kan du bestemme dens Herredømme over Jorden?
34 ३४ तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
Kan du opløfte din Røst til Skyen, at Vands Mangfoldighed maa skjule dig?
35 ३५ तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
Kan du udlade Lynene, at de fare frem, og at de sige til dig: Se, her ere vi?
36 ३६ लोकांस शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
Hvo lagde Visdom i Hjertets Inderste? eller hvo gav Forstand i Tanken?
37 ३७ ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
Hvo kan tælle Skyerne med Visdom? og hvo kan udgyde Himmelens Vandbeholdere,
38 ३८ त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
idet Støv løber sammen til en Støbning, og Jordklumperne hænge ved hverandre?
39 ३९ तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
Kan du jage Rov til Løvinden og fylde de unge Løvers Graadighed,
40 ४० ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
naar de lægge sig ned i deres Boliger og blive i Skjul for at lure?
41 ४१ कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवतो?
Hvo skaffer Ravnen dens Føde, naar dens Unger skrige til Gud, naar de fare hid og did, fordi de intet have at æde?

< ईयोब 38 >