< ईयोब 22 >

1 मग अलीफज तेमानीने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 “देवासाठी मनुष्य उपयुक्त होऊ शकेल काय? ज्ञानी मनुष्य देवाला उपयोगी होऊ शकतो काय?
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3 तुमच्या धार्मिक जगण्याने सर्वसमर्थाला काही आनंद होतो काय? तू चांगला राहीलास तर त्यास काही लाभ होईल काय?
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4 तो तुझा भक्तीभाव पाहून तुझा निषेध करतो आणि तुला न्यायाकडे नेतो का?
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5 तुझे पाप मोठे नाही काय? तुझ्या दुष्टाईला अंत नाही ना?
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6 तू विनाकारण आपल्या भावाचे गहाण अडकवून ठेवले, उघड्यांची वस्त्रे तू हिरावून घेतली.
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7 तू थकलेल्यास पाणी दिले नाही आणि भुकेल्या लोकांस अन्न दिले नाही.
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8 जरी तू, शक्तीमान मनुष्य असशील, सर्व भूमी तुझी असेल, जरी तू एक सन्मानीत मनुष्य असशील.
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9 तू विधवांना काहीही न देता घालवून दिले असशील, पोरक्याचे बाहू मोडले असशील.
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10 १० म्हणूनच तुझ्या भोवती सापळे आहेत आणि अचानक आलेल्या संकटानी तू घाबरुन जात आहेस.
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11 ११ म्हणूनच सर्वत्र इतका अंधार आहे की तुला काही दिसत नाही आणि तू पुराच्या पाण्याने चोहोबाजूंनी वेढला आहेस.
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12 १२ देव उंच स्वर्गात नाही काय? तारे किती उंचावर आहेत ते बघ, ते कीती उंच आहेत.
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13 १३ आणि तू म्हणतो देवाला काय माहीती आहे? दाट अंधाराच्या आडून तो कसा न्याय करतो.
därför tänker du: "Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14 १४ दाट ढग त्यास झाकत आहेत, म्हणजे त्याने आपल्याला बघू नये.
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång."
15 १५ तू जूनाच मार्ग धरणार आहेस काय, ज्यावर दुष्टजण चालले.
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16 १६ त्यांची वेळ येण्यापूर्वीच त्यांचा नाश करण्यात आला, त्यांचा पाया नदीसारखा वाहून गेला.
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17 १७ जे देवाला म्हटले, ‘आमच्या पासून निघून जा तो सर्वशक्तिमान देव आम्हास काय करु शकतो?’
de män som sade till Gud: "Vik ifrån oss", ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18 १८ आणि त्यानेच त्यांची घरे चांगल्या वस्तूंनी भरली होती. परंतू दुष्टाची योजना माझ्यापासुन दूर आहे.
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19 १९ धार्मिक त्यांचा नाश पाहून संतोष पावतील. निर्दोष त्यांचा उपहास करतात.
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20 २० आणि म्हणतात खरोखरच आमच्या विरूद्ध जे उठले त्यांचा नाश झाला आहे. त्यांची संपत्ती आगीत नष्ट होत आहे.
"Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt."
21 २१ तू आता देवाला शरण जा. त्याच्याशी सलोखा कर. तू हे केलेस तर तुला खूप चांगल्या गोष्टी मिळतील.
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22 २२ मी तुला विनंती करतो त्याच्या तोंडच्या सूचनांचा स्विकार कर. त्याचे शब्द आपल्या हृदयात ठेव.
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23 २३ तू सर्वशक्तिमान देवाकडे परत येशील, तर तुझी बांधणी होईल. जर तू अधार्मीकता आपल्या तंबूपासून दूर ठेवशील.
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24 २४ तुझ्याजवळ असलेल्या संपत्तीला मातीमोल मानशील, तू तुझ्या सर्वात चांगल्या ओफीरच्या सोन्याला दरीतल्या दगडाएवढी किंमत देशील.
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25 २५ म्हणजे सर्वशक्तिमान देवच तुझे धन असा होईल आणि तो तुला मोलवान रूपे असा होईल.
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26 २६ तेव्हा तू सर्वशक्तिमानच्या ठायी आनंद पावशील, तू तुझे मुख देवाकडे वर करशील.
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27 २७ तू त्याची प्रार्थना करशील आणि तो तुझे ऐकेल आणि तू आपले नवस फेडशील.
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28 २८ जी गोष्ट तू मनात आणशील तेव्हा ती सिध्दीस जाईल. प्रकाश तुझ्या मार्गात चमकेल.
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29 २९ देव गर्वीष्ठांना नम्र करील, आणि तो नम्र लोंकाची सुटका करील.
Om de leda mot djupet och du då beder: "Uppåt!", så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30 ३० जो निर्दोष नाही त्यालाही तो वाचवतो, तुझ्या हाताच्या निर्मळतेमुळे ते बचावले जातील.”
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.

< ईयोब 22 >