< ईयोब 22 >

1 मग अलीफज तेमानीने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 “देवासाठी मनुष्य उपयुक्त होऊ शकेल काय? ज्ञानी मनुष्य देवाला उपयोगी होऊ शकतो काय?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 तुमच्या धार्मिक जगण्याने सर्वसमर्थाला काही आनंद होतो काय? तू चांगला राहीलास तर त्यास काही लाभ होईल काय?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 तो तुझा भक्तीभाव पाहून तुझा निषेध करतो आणि तुला न्यायाकडे नेतो का?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 तुझे पाप मोठे नाही काय? तुझ्या दुष्टाईला अंत नाही ना?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 तू विनाकारण आपल्या भावाचे गहाण अडकवून ठेवले, उघड्यांची वस्त्रे तू हिरावून घेतली.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 तू थकलेल्यास पाणी दिले नाही आणि भुकेल्या लोकांस अन्न दिले नाही.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 जरी तू, शक्तीमान मनुष्य असशील, सर्व भूमी तुझी असेल, जरी तू एक सन्मानीत मनुष्य असशील.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 तू विधवांना काहीही न देता घालवून दिले असशील, पोरक्याचे बाहू मोडले असशील.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 १० म्हणूनच तुझ्या भोवती सापळे आहेत आणि अचानक आलेल्या संकटानी तू घाबरुन जात आहेस.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 ११ म्हणूनच सर्वत्र इतका अंधार आहे की तुला काही दिसत नाही आणि तू पुराच्या पाण्याने चोहोबाजूंनी वेढला आहेस.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 १२ देव उंच स्वर्गात नाही काय? तारे किती उंचावर आहेत ते बघ, ते कीती उंच आहेत.
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 १३ आणि तू म्हणतो देवाला काय माहीती आहे? दाट अंधाराच्या आडून तो कसा न्याय करतो.
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 १४ दाट ढग त्यास झाकत आहेत, म्हणजे त्याने आपल्याला बघू नये.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 १५ तू जूनाच मार्ग धरणार आहेस काय, ज्यावर दुष्टजण चालले.
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 १६ त्यांची वेळ येण्यापूर्वीच त्यांचा नाश करण्यात आला, त्यांचा पाया नदीसारखा वाहून गेला.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 १७ जे देवाला म्हटले, ‘आमच्या पासून निघून जा तो सर्वशक्तिमान देव आम्हास काय करु शकतो?’
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 १८ आणि त्यानेच त्यांची घरे चांगल्या वस्तूंनी भरली होती. परंतू दुष्टाची योजना माझ्यापासुन दूर आहे.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 १९ धार्मिक त्यांचा नाश पाहून संतोष पावतील. निर्दोष त्यांचा उपहास करतात.
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 २० आणि म्हणतात खरोखरच आमच्या विरूद्ध जे उठले त्यांचा नाश झाला आहे. त्यांची संपत्ती आगीत नष्ट होत आहे.
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 २१ तू आता देवाला शरण जा. त्याच्याशी सलोखा कर. तू हे केलेस तर तुला खूप चांगल्या गोष्टी मिळतील.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 २२ मी तुला विनंती करतो त्याच्या तोंडच्या सूचनांचा स्विकार कर. त्याचे शब्द आपल्या हृदयात ठेव.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 २३ तू सर्वशक्तिमान देवाकडे परत येशील, तर तुझी बांधणी होईल. जर तू अधार्मीकता आपल्या तंबूपासून दूर ठेवशील.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 २४ तुझ्याजवळ असलेल्या संपत्तीला मातीमोल मानशील, तू तुझ्या सर्वात चांगल्या ओफीरच्या सोन्याला दरीतल्या दगडाएवढी किंमत देशील.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 २५ म्हणजे सर्वशक्तिमान देवच तुझे धन असा होईल आणि तो तुला मोलवान रूपे असा होईल.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 २६ तेव्हा तू सर्वशक्तिमानच्या ठायी आनंद पावशील, तू तुझे मुख देवाकडे वर करशील.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 २७ तू त्याची प्रार्थना करशील आणि तो तुझे ऐकेल आणि तू आपले नवस फेडशील.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 २८ जी गोष्ट तू मनात आणशील तेव्हा ती सिध्दीस जाईल. प्रकाश तुझ्या मार्गात चमकेल.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 २९ देव गर्वीष्ठांना नम्र करील, आणि तो नम्र लोंकाची सुटका करील.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 ३० जो निर्दोष नाही त्यालाही तो वाचवतो, तुझ्या हाताच्या निर्मळतेमुळे ते बचावले जातील.”
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< ईयोब 22 >