< ईयोब 22 >

1 मग अलीफज तेमानीने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 “देवासाठी मनुष्य उपयुक्त होऊ शकेल काय? ज्ञानी मनुष्य देवाला उपयोगी होऊ शकतो काय?
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 तुमच्या धार्मिक जगण्याने सर्वसमर्थाला काही आनंद होतो काय? तू चांगला राहीलास तर त्यास काही लाभ होईल काय?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 तो तुझा भक्तीभाव पाहून तुझा निषेध करतो आणि तुला न्यायाकडे नेतो का?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 तुझे पाप मोठे नाही काय? तुझ्या दुष्टाईला अंत नाही ना?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 तू विनाकारण आपल्या भावाचे गहाण अडकवून ठेवले, उघड्यांची वस्त्रे तू हिरावून घेतली.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 तू थकलेल्यास पाणी दिले नाही आणि भुकेल्या लोकांस अन्न दिले नाही.
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 जरी तू, शक्तीमान मनुष्य असशील, सर्व भूमी तुझी असेल, जरी तू एक सन्मानीत मनुष्य असशील.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 तू विधवांना काहीही न देता घालवून दिले असशील, पोरक्याचे बाहू मोडले असशील.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 १० म्हणूनच तुझ्या भोवती सापळे आहेत आणि अचानक आलेल्या संकटानी तू घाबरुन जात आहेस.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 ११ म्हणूनच सर्वत्र इतका अंधार आहे की तुला काही दिसत नाही आणि तू पुराच्या पाण्याने चोहोबाजूंनी वेढला आहेस.
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 १२ देव उंच स्वर्गात नाही काय? तारे किती उंचावर आहेत ते बघ, ते कीती उंच आहेत.
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 १३ आणि तू म्हणतो देवाला काय माहीती आहे? दाट अंधाराच्या आडून तो कसा न्याय करतो.
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 १४ दाट ढग त्यास झाकत आहेत, म्हणजे त्याने आपल्याला बघू नये.
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 १५ तू जूनाच मार्ग धरणार आहेस काय, ज्यावर दुष्टजण चालले.
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 १६ त्यांची वेळ येण्यापूर्वीच त्यांचा नाश करण्यात आला, त्यांचा पाया नदीसारखा वाहून गेला.
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 १७ जे देवाला म्हटले, ‘आमच्या पासून निघून जा तो सर्वशक्तिमान देव आम्हास काय करु शकतो?’
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 १८ आणि त्यानेच त्यांची घरे चांगल्या वस्तूंनी भरली होती. परंतू दुष्टाची योजना माझ्यापासुन दूर आहे.
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 १९ धार्मिक त्यांचा नाश पाहून संतोष पावतील. निर्दोष त्यांचा उपहास करतात.
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 २० आणि म्हणतात खरोखरच आमच्या विरूद्ध जे उठले त्यांचा नाश झाला आहे. त्यांची संपत्ती आगीत नष्ट होत आहे.
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 २१ तू आता देवाला शरण जा. त्याच्याशी सलोखा कर. तू हे केलेस तर तुला खूप चांगल्या गोष्टी मिळतील.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 २२ मी तुला विनंती करतो त्याच्या तोंडच्या सूचनांचा स्विकार कर. त्याचे शब्द आपल्या हृदयात ठेव.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 २३ तू सर्वशक्तिमान देवाकडे परत येशील, तर तुझी बांधणी होईल. जर तू अधार्मीकता आपल्या तंबूपासून दूर ठेवशील.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 २४ तुझ्याजवळ असलेल्या संपत्तीला मातीमोल मानशील, तू तुझ्या सर्वात चांगल्या ओफीरच्या सोन्याला दरीतल्या दगडाएवढी किंमत देशील.
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 २५ म्हणजे सर्वशक्तिमान देवच तुझे धन असा होईल आणि तो तुला मोलवान रूपे असा होईल.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 २६ तेव्हा तू सर्वशक्तिमानच्या ठायी आनंद पावशील, तू तुझे मुख देवाकडे वर करशील.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 २७ तू त्याची प्रार्थना करशील आणि तो तुझे ऐकेल आणि तू आपले नवस फेडशील.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 २८ जी गोष्ट तू मनात आणशील तेव्हा ती सिध्दीस जाईल. प्रकाश तुझ्या मार्गात चमकेल.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 २९ देव गर्वीष्ठांना नम्र करील, आणि तो नम्र लोंकाची सुटका करील.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 ३० जो निर्दोष नाही त्यालाही तो वाचवतो, तुझ्या हाताच्या निर्मळतेमुळे ते बचावले जातील.”
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< ईयोब 22 >