< ईयोब 22 >

1 मग अलीफज तेमानीने उत्तर दिले व तो म्हणाला,
ויען אליפז התמני ויאמר
2 “देवासाठी मनुष्य उपयुक्त होऊ शकेल काय? ज्ञानी मनुष्य देवाला उपयोगी होऊ शकतो काय?
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 तुमच्या धार्मिक जगण्याने सर्वसमर्थाला काही आनंद होतो काय? तू चांगला राहीलास तर त्यास काही लाभ होईल काय?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 तो तुझा भक्तीभाव पाहून तुझा निषेध करतो आणि तुला न्यायाकडे नेतो का?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 तुझे पाप मोठे नाही काय? तुझ्या दुष्टाईला अंत नाही ना?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 तू विनाकारण आपल्या भावाचे गहाण अडकवून ठेवले, उघड्यांची वस्त्रे तू हिरावून घेतली.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 तू थकलेल्यास पाणी दिले नाही आणि भुकेल्या लोकांस अन्न दिले नाही.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 जरी तू, शक्तीमान मनुष्य असशील, सर्व भूमी तुझी असेल, जरी तू एक सन्मानीत मनुष्य असशील.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 तू विधवांना काहीही न देता घालवून दिले असशील, पोरक्याचे बाहू मोडले असशील.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 १० म्हणूनच तुझ्या भोवती सापळे आहेत आणि अचानक आलेल्या संकटानी तू घाबरुन जात आहेस.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 ११ म्हणूनच सर्वत्र इतका अंधार आहे की तुला काही दिसत नाही आणि तू पुराच्या पाण्याने चोहोबाजूंनी वेढला आहेस.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 १२ देव उंच स्वर्गात नाही काय? तारे किती उंचावर आहेत ते बघ, ते कीती उंच आहेत.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 १३ आणि तू म्हणतो देवाला काय माहीती आहे? दाट अंधाराच्या आडून तो कसा न्याय करतो.
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 १४ दाट ढग त्यास झाकत आहेत, म्हणजे त्याने आपल्याला बघू नये.
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 १५ तू जूनाच मार्ग धरणार आहेस काय, ज्यावर दुष्टजण चालले.
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 १६ त्यांची वेळ येण्यापूर्वीच त्यांचा नाश करण्यात आला, त्यांचा पाया नदीसारखा वाहून गेला.
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 १७ जे देवाला म्हटले, ‘आमच्या पासून निघून जा तो सर्वशक्तिमान देव आम्हास काय करु शकतो?’
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 १८ आणि त्यानेच त्यांची घरे चांगल्या वस्तूंनी भरली होती. परंतू दुष्टाची योजना माझ्यापासुन दूर आहे.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 १९ धार्मिक त्यांचा नाश पाहून संतोष पावतील. निर्दोष त्यांचा उपहास करतात.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 २० आणि म्हणतात खरोखरच आमच्या विरूद्ध जे उठले त्यांचा नाश झाला आहे. त्यांची संपत्ती आगीत नष्ट होत आहे.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 २१ तू आता देवाला शरण जा. त्याच्याशी सलोखा कर. तू हे केलेस तर तुला खूप चांगल्या गोष्टी मिळतील.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 २२ मी तुला विनंती करतो त्याच्या तोंडच्या सूचनांचा स्विकार कर. त्याचे शब्द आपल्या हृदयात ठेव.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 २३ तू सर्वशक्तिमान देवाकडे परत येशील, तर तुझी बांधणी होईल. जर तू अधार्मीकता आपल्या तंबूपासून दूर ठेवशील.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 २४ तुझ्याजवळ असलेल्या संपत्तीला मातीमोल मानशील, तू तुझ्या सर्वात चांगल्या ओफीरच्या सोन्याला दरीतल्या दगडाएवढी किंमत देशील.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 २५ म्हणजे सर्वशक्तिमान देवच तुझे धन असा होईल आणि तो तुला मोलवान रूपे असा होईल.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 २६ तेव्हा तू सर्वशक्तिमानच्या ठायी आनंद पावशील, तू तुझे मुख देवाकडे वर करशील.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 २७ तू त्याची प्रार्थना करशील आणि तो तुझे ऐकेल आणि तू आपले नवस फेडशील.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 २८ जी गोष्ट तू मनात आणशील तेव्हा ती सिध्दीस जाईल. प्रकाश तुझ्या मार्गात चमकेल.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 २९ देव गर्वीष्ठांना नम्र करील, आणि तो नम्र लोंकाची सुटका करील.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 ३० जो निर्दोष नाही त्यालाही तो वाचवतो, तुझ्या हाताच्या निर्मळतेमुळे ते बचावले जातील.”
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< ईयोब 22 >