< ईयोब 19 >

1 नंतर ईयोबने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
約伯回答說:
2 “तुम्ही मला किती वेळ माझ्या जीवाला त्रास देणार आहात? आणि शब्दांनी मला मोडणार आहात?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 तुम्ही आतापर्यंत दहा वेळा माझा अपमान केला आहे. तुम्ही कठोरतेने माझ्याबरोबर वागता त्याची लाजही बाळगत नाही
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 जर खरच मी काही चुक केली असेल तर, ती चुक माझी मला आहे.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 तुम्ही माझ्यापेक्षा चांगले आहात एवढेच तुम्हास दाखवायचे आहे, माझी संकटे माझ्या चुकीमुळेच निर्माण झाली आहेत असे तुम्ही (उगीचच) म्हणता.
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 मग तुम्हास हे माहीती पाहिजे कि, देवानेच मला पकडण्यासाठी जाळे टाकले आहे.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 ‘पाहा, असे मी ओरडतो कि मी चुकीचे केले आहे, पण कोणी ऐकले नाही. मी मदतीसाठी जोरात ओरडलो तरी न्याय मिळत नाही.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 मी पुढे जाऊ नये म्हणून देवाने माझ्या मार्गात अडथळा आणला. त्याने माझ्या मार्गावर अंधकार पाडला आहे.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 देवाने माझी प्रतिष्ठा धुळीला मिळवली. आणि त्याने माझ्या डोक्यावरचा मुकुट काढून घेतला.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 १० माझा सर्वनाश होईपर्यंत देव मला चाऱ्ही बाजूंनी झोडपतो. एखादे झाड मुळासकट उपटून काढावे त्याप्रमाणे त्याने माझ्या आशा उपटून टाकल्या आहेत.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 ११ त्याचा क्रोध मला जाळीत आहे, तो मला त्याचा एक शत्रू असे संबोधतो.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 १२ त्याचे सैन्य माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी पाठवतो ते माझ्याभोवती मोर्चा उभारतात, आणि ते माझ्या डेऱ्याभोवती छावणी टाकतात.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 १३ त्याने माझ्या भावांना माझ्यापासुन फार दूर केले आहे, माझ्या सर्वांना दूर ठेवण्याचा अनुभव त्याने मला दिला आहे.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 १४ माझे नातलग मला सोडून गेले आहेत, माझ्या जवळचे मित्र मला विसरले आहेत.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 १५ माझ्या घरी येणारे पाहुणे आणि माझ्या दासी मला परका आणि परदेशातला समजतात, मी त्यांच्या दृष्टीने उपरा झालो आहे.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 १६ जरी मी माझ्या मुखाने याचना केली, माझ्या नोकराला बोलावले, तरी तो मला उत्तर देत नाही,
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 १७ माझी पत्नी माझ्या श्वासाचा तिरस्कार करते, माझे स्वतःचे भाऊ आणि बहिणी माझा तिरस्कार करतात.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 १८ लहान मुलेदेखील मला चिडवतात, जेव्हा मी बोलायला जातो तेव्हा ते माझ्या विरूद्ध बोलतात.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 १९ माझे जवळचे मित्रदेखील माझा तिरस्कार करतात. माझे ज्यांच्यावर प्रेम आहे ते लोक देखील माझ्याविरुध्द गेले आहेत.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 २० मी इतका कृश झालो आहे की माझी कातडी हाडांवर लोबंते, मी केवळ दाताच्या कातडीने बचावलो आहे.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 २१ माझी दया येऊ द्या, मित्रांनो, तुम्हास माझी दया येऊ द्या! कारण देवाचा हात मजवर पडला आहे.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 २२ तुम्ही माझा छळ असा करीत आहात जसे तुम्ही देव आहात. माझ्या देहाला सतत त्रास देण्याचा तुम्हास कंटाळा येत नाही का?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 २३ अहो, मी जे बोलतो ते कुणीतरी लिहून ठेवावे! अहो, ते पुस्तकात नमुद करून ठेवायला हवेत.
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 २४ अहो, मी जे बोलतो ते लोखंडी कलमाने शिश्यावर किंवा पाषाणावर कोरुन कायम करायला हवे.
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 २५ माझा तारण करणारा जिवंत आहे याची मला खात्री आहे. आणि शेवटी तो या पृथ्वीतलावर येऊन उभा राहील.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 २६ मी जेव्हा माझे शरीर सोडून जाईन तेव्हा आणि माझी कातडी नष्ट होईल तेव्हा सुध्दा मी देवाला पाहू शकेन.
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 २७ मी देवाला बघेन, तर मी स्वत: च त्यास पाहीन, माझे डोळे त्यास पाहतील, आणि ते परक्यासारखे राहणार नाही. माझा अतंरात्मा झुरत आहे.
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 २८ या सगळ्याचे मूळ माझ्याकडेच आढळून आले आहे, म्हणून याचा छळ कोणत्या प्रकारे करावा असे तुम्ही म्हणाल.
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 २९ तर तुम्हास तलवारीची भीती वाटायला हवी, कारण रागामुळे तलवारीने शासन होते, यावरुन तुम्हास कळेल की न्याय आहे.”
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。

< ईयोब 19 >