< ईयोब 18 >
1 १ नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
Entonces Bildad suhita respondió:
2 २ तू तुझे बोलणे बंद कर! शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हास काही बोलू दे.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 ३ आम्ही पशूसारखे आहोत असे तू का समजतोस, आम्ही का तुझ्या दृष्टीने अशुद्ध झालोत?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 ४ रागाने स्वत: स फाडून टाकणाऱ्या, तुझ्यामुळे पृथ्वी ओस पडेल काय, किंवा खडक त्याची जागा सोडेल का?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 ५ खरोखर, “दुष्ट मनुष्याचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्नी पेटणे बंद होईल.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 ६ त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 ७ त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळुहळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध: पात करतील.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 ८ त्याचेच पाय त्यास सापळ्यात अडकवतील. तो खडकाळ मार्गाने चालला आहे.
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 ९ सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 १० जमिनीवरची दोरी त्यास जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 ११ दहशत चोहोबाजूंनी त्याची वाट पाहत आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 १२ वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 १३ भयानक रोग त्याचे अवयव तोडून खाईल. खरोखर, मृत्यूचा जेष्ठ पुत्र त्याचा नाश करील.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 १४ त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्यास भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 १५ जे त्याचे नव्हते ते त्याच्या डेऱ्यात वास करतील त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरतील.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 १६ त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 १७ पृथ्वीवरील लोकांस त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 १८ लोक त्यास प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. आणि त्याना या जगातून पळवून लावतील.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 १९ त्यास मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. तो जेथे राहतो तिथे कोणी उरणार नाही.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 २० पश्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट मनुष्याचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 २१ दुष्ट मनुष्याच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो देवाला ओळखत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.