< ईयोब 18 >
1 १ नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 २ तू तुझे बोलणे बंद कर! शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हास काही बोलू दे.
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 ३ आम्ही पशूसारखे आहोत असे तू का समजतोस, आम्ही का तुझ्या दृष्टीने अशुद्ध झालोत?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 ४ रागाने स्वत: स फाडून टाकणाऱ्या, तुझ्यामुळे पृथ्वी ओस पडेल काय, किंवा खडक त्याची जागा सोडेल का?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 ५ खरोखर, “दुष्ट मनुष्याचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्नी पेटणे बंद होईल.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 ६ त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 ७ त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळुहळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध: पात करतील.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 ८ त्याचेच पाय त्यास सापळ्यात अडकवतील. तो खडकाळ मार्गाने चालला आहे.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 ९ सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 १० जमिनीवरची दोरी त्यास जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 ११ दहशत चोहोबाजूंनी त्याची वाट पाहत आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 १२ वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 १३ भयानक रोग त्याचे अवयव तोडून खाईल. खरोखर, मृत्यूचा जेष्ठ पुत्र त्याचा नाश करील.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 १४ त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्यास भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 १५ जे त्याचे नव्हते ते त्याच्या डेऱ्यात वास करतील त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरतील.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 १६ त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 १७ पृथ्वीवरील लोकांस त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 १८ लोक त्यास प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. आणि त्याना या जगातून पळवून लावतील.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 १९ त्यास मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. तो जेथे राहतो तिथे कोणी उरणार नाही.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 २० पश्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट मनुष्याचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 २१ दुष्ट मनुष्याच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो देवाला ओळखत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!