< इब्री 11 >
1 १ विश्वास हा आशा धरलेल्या गोष्टींविषयीचा भरवसा आणि न दिसणाऱ्या गोष्टीबद्दलची खात्री असा आहे.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଆସା କଃର୍ତା ବିସୟାର୍ ମୁଳ୍ବୁଇଁ ଆର୍ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ବିସୟାର୍ ସଃତ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ।
2 २ विश्वासाच्या बाबतीत आमच्या पूर्वजांविषयी साक्ष देण्यात आली.
ହୁର୍ବ୍ କାଳେହୁଣି ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ମଃନ୍କେଗଃଲା ଲକ୍ ଅୟ୍ରିଲାୟ୍ ।
3 ३ विश्वासाने आपल्याला समजते की, देवाच्या शब्दाने विश्व निर्माण झाले; म्हणजे ज्या गोष्टी दिसतात त्या दृश्य गोष्टींपासून झाल्या नाहीत. (aiōn )
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ବୁଜୁଲୁ ଜେ, ଜଃଗତାର୍ ସଃବୁ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ତଃୟ୍ ତିଆର୍ ଅୟ୍ଆଚେ, ତଃବେ କାୟ୍ରିହେଁ ଆକାୟ୍ ଡିସ୍ତା ବିସୟେ ହୁଣି ନଃଉବ୍ଜେ । (aiōn )
4 ४ विश्वासाने, हाबेलाने काइनापेक्षा अधिक चांगले बलिदान देवाला अर्पण केले; त्याद्वारे तो नीतिमान आहे अशी त्याच्याविषयी साक्ष देण्यात आली कारण देवाने त्याच्या अर्पणाविषयी साक्ष दिली आणि त्याद्वारे तो मरण पावला असताही अजूनही बोलतो.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ହେବଲ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଚଃମେ କଇନ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ନିକ ହୁଜା ଟେକି ଦିଲା, ସେତାର୍ ଗିନେ ସେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଜାଣାହଃଳ୍ଲା, ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ ତାର୍ ଦିଲା ଦାନ୍ ବିସୟେ ସାକି ଦିଲା, ଆର୍ ସେ ମଃରି ରିଲେକ୍ ହେଁ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଆଜି ହଃତେକ୍ କଃତା କଃଉଁଲା ।
5 ५ हनोखाला मरणाचा अनुभव घेऊ नये म्हणून, त्यास विश्वासाने लोकांतरी नेण्यात आले; आणि तो कोठे सापडला नाही, कारण देवाने त्यास नेले. त्यास लोकांतरी नेण्यापूर्वी त्याच्याविषयी अशी साक्ष देण्यात आली की, तो देवाला संतोषवीत असे.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ହନକ ମଃର୍ନ୍ ବୟଃଗ୍ ନଃକେରି ସଃର୍ଗେ ଗଃଲା; ସେ ଆର୍ ଦଃକା ନଃଗେଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସଃର୍ଗେ ନଃୟ୍ରିଲା । ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ ସେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲାଡାର୍ ଲକ୍, ସଃର୍ଗେ ଜାତା ହୁର୍ବେ ସେତାର୍ ସାକି ହାୟ୍ରିଲା ।
6 ६ पण विश्वासाशिवाय त्यास संतोषवणे अशक्य आहे, कारण जो त्याच्याकडे येतो त्याने विश्वास ठेवला पाहिजे की, तो आहे आणि जे त्यास झटून शोधतात त्यांना प्रतिफळ देणारा आहे.
ଆର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ନୟ୍ଲେକ୍ କଃବେ ହେଁ ତାର୍ ଲାଡାର୍ ଲକ୍ ଅୟ୍ନୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ଆଚେ, ଆର୍ ସେ ଜେ ତାକେ ଲଳ୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦଃୟ୍ଦ୍, ଇରି ତାର୍ ଲଃଗେ ଆସ୍ତା ଲକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ଲଳା ।
7 ७ विश्वासाने, नोहाने, पूर्वी कधी न दिसलेल्या गोष्टींविषयी त्यास सूचना मिळाल्याप्रमाणे, आदराने भय धरून, आपले कुटुंब तारण्यासाठी विश्वासाने तारू बांधले; आणि त्याद्वारे त्याने जगाला दोषी ठरवले आणि विश्वासाने प्राप्त होणार्या नीतिमत्त्वाचा तो वारीस झाला.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ନହ ସେ ବେଳା ହଃତେକ୍ ଜାଣାୟ୍ଲା ବିସୟେ ଆଦେସ୍ ହାୟ୍ ବକ୍ତି ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ କୁଟୁମ୍କେ ମୁକ୍ତି କଃରୁକେ ଗଟେକ୍ ହାଣିଜାଜ୍ ତିଆର୍ କଃଲା, ଆରେକ୍ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ନହ ଜଃଗତ୍କେ ଦସି କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍ ହଃର୍କାରେ ଦଃର୍ମି ଅଃଉଁ ହାର୍ଲା ।
8 ८ विश्वासाने, अब्राहामाने, त्यास जे ठिकाण वतन मिळणार होते तिकडे जाण्यास त्यास बोलवण्यात आले तेव्हा आज्ञा मानली. तो कोठे जाणार होता हे त्यास माहीत नसताना तो निघाला.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍ କୁଦ୍ଲା ଦାହ୍ରେ, ଜୁୟ୍ ଦେସ୍ ସେ ଅଃଦିକାର୍ ହର୍ ହାଉଁକ୍ ଜାତିରିଲା, କଃତାମାନି ସେତି ବାରାୟ୍ ଗଃଲା, ଆରେକ୍ ସେ କୁୟ୍ତି ଜଃଉଁଲା, ସେରି ନଃଜାଣ୍ଲେକ୍ ହେଁ ବାରାୟ୍ ଗଃଲା ।
9 ९ विश्वासाने, तो वचनदत्त देशात, जणू परदेशात प्रवासी म्हणून राहिला; आणि त्याच वतनात त्याचे जोडीचे वारीस इसहाक व याकोब ह्यांच्याबरोबर तो डेर्यात वस्ती होती.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସେ ବିଦେସି ହର୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ଦେସେ ବାସାକଃଲା । ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆଦେସ୍ ହାୟ୍ ଇସାକ୍ ଆର୍ ଜାକୁବର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ତୁମ୍ ତଃୟ୍ ବାସାକଃଲାୟ୍ ।
10 १० कारण, ज्याचा योजणारा व बांधणारा देव आहे अशा नगराची अब्राहाम वाट पाहत होता.
ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଗଃଳ୍ କୁନାଦି ବଃସା ଅୟ୍ଆଚେ, ଆରେକ୍ ଜାର୍ ମେସ୍ତୁରି ଆର୍ ତିଆର୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍, ଅବ୍ରାହାମ୍ ସେ ଗଃଳ୍କେ ଜାଗି ରିଲା ।
11 ११ विश्वासाने, सारेलाही, ती स्वतः वयातीत झाली असता गर्भधारणेची क्षमता मिळाली; कारण ज्याने वचन दिले त्यास तिने विश्वसनीय मानले.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସାରା ନିଜେ ହେଁ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ଲକ୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ବୁଡି ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଜାତିର୍ ହଃର୍ତୁ ଆୟ୍ସି ଅଃଉଁକେ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍ଲି । ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରେଦ୍ ବଃଲି ଅବ୍ରାହାମାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ରିଲି ।
12 १२ म्हणून केवळ एकापासून आणि अशा मृतवत झालेल्या पासून संख्येने आकाशातील तार्यांप्रमाणे, समुद्राच्या किनार्यावरील वाळूप्रमाणे असंख्य संतती निर्माण झाली.
ଇତାର୍ ଗିନେ ହେଁ ମଃଲା ହର୍ ଗଟେକ୍ ଲକାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଗାସାର୍ ତାରା ମଃନାର୍ ହର୍ ଅଲେକାର୍ ଆର୍ ସଃମଃନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍ ରେତା ବାଲି ହର୍ ଗଃଣୁ ନଃହାର୍ତା ଗଟେକ୍ ଜାତି ଜାତ୍ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
13 १३ हे सगळे विश्वासात टिकून मरण पावले; त्यांना वचनांची प्राप्ती झाली नव्हती. पण त्यांनी ती दुरून बघून त्यांना वंदन केले आणि त्यांनी मानले की, आपण पृथ्वीवर परके आणि प्रवासी आहोत.
ଇ ସଃବୁଲକ୍ ବିସ୍ୱାସେ ହଃରାଣ୍ ଚାଡ୍ଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ହଃଳ୍ ନଃହାୟ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ଦୁରିକ୍ ହୁଣି ସେରି ଦଃକି ଜୁଆର୍ ଜାଣାୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିୟେ ଅଃହ୍ଣାମଃନ୍କେ ବିଦେସି ଆର୍ ହଃର୍ବାସି ବଃଲି ମାନ୍ଲାୟ୍ ।
14 १४ कारण, असे जे म्हणतात ते स्वतःचा देश मिळवू पाहत आहेत हे ते दाखवतात.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଇବାନ୍ୟା କଃତା କଃଉତି, ସେମଃନ୍ ଜେ ନିଜାର୍ ଗଟେକ୍ ଦେସ୍ ଲଳୁଲାୟ୍, ଇରି ସେମଃନ୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
15 १५ आणि खरोखर, ते ज्या देशातून निघाले होते त्याचा ते विचार करीत असते, तर तिकडे परत जाण्याची संधी त्यांना मिळाली असती.
ଆରେକ୍ ଜୁୟ୍ ଦେସେ ହୁଣି ସେମଃନ୍ ବାରାୟ୍ ଆସି ରିଲାୟ୍, ସେ ଦେସ୍କେ ସେମଃନ୍ ଏତାୟ୍ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍ ଜଦି ସଃତ୍କଃରି ସେ ଦେସ୍କେ ଏତାୟ୍ଲାୟ୍ ହୁଣି, ସେରି ଅୟ୍ଲେକ୍ ସେମଃନ୍କେ ବାଉଳି ଜଃଉଁକେ ବାଟ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍ ହୁଣି ।
16 १६ पण आता, ते अधिक चांगल्या देशाची म्हणजे स्वर्गीय देशाची इच्छा धरतात, ह्यामुळे आपणाला त्यांचा देव म्हणून घेण्यास देवाला त्यांची लाज वाटत नाही कारण त्याने त्यांच्यासाठी एक नगर तयार केले आहे.
ମଃତର୍ ସେମଃନ୍ ଗଟେକ୍ ସଃବ୍କେ ନିକ, ବଃଲେକ୍ ସଃର୍ଗ୍ ଦେସ୍କେ ମଃନ୍ କଃରି ରିଲାୟ୍; ଇତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ସେମଃନାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ବଃଲି ଡାକେ ହୁଟୁକ୍ ସେମଃନାର୍ ବିସୟେ ଲାଜ୍ ନୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ ଗଃଳ୍ ତିଆର୍ କଃରିଆଚେ ।
17 १७ अब्राहामाने, त्याची परीक्षा केली जात असता विश्वासाने, इसहाकाचे अर्पण केले; म्हणजे, ज्याने वचने स्वीकारली होती तो आपला एकुलता एक मुलगा अर्पिला.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ପରିକ୍ୟା ବଃଳ୍ ଇସାକ୍କେ ଟେକି ଦେଉଁକେ ରାଜି ଅୟ୍ରିଲା, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ସଃୟ୍ତ୍ ସଃବୁ ହାୟ୍ରିଲା, ଜାକେ କଃଉଆ ଜାୟ୍ରିଲି,
18 १८ त्याच्याविषयी हे म्हणले होते की, ‘इसहाकाच्याच वंशाला तुझे संतान म्हणतील.’
ଇସ୍ୱର୍ କୟ୍ରିଲା, ମୁୟ୍ଁ ତକେ ଜୁୟ୍ ବଃଉଁସ୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ସଃୟ୍ତ୍ କଃରିରିଲେ, ସେରି ଇସାକ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ତର୍ ବଃଉଁସ୍ ଡାକେ ହୁଟେଦ୍ ।
19 १९ तरी, देव त्यास मरण पावलेल्यातून उठवायलादेखील समर्थ आहे असे त्याने मानले. तो त्यास तेथून, जणू लाक्षणिक अर्थाने, परतही मिळाला.
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ହେଁ ଉଟାଉଁକ୍ ହାରେ, ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇରି ସେ ମଃନେ ଜାଣିରିଲା, ଆର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସାକ୍କେ ମଃରି ଗଃଲାକେ ହେଁ ଆରେକ୍ ହାୟ୍ଲା ।
20 २० इसहाकाने, याकोबाला व एसावाला येणार्या गोष्टींविषयी विश्वासाने, आशीर्वाद दिला.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇସାକ୍ ଆସୁଲା ଦିନାର୍ ବିସୟେ ହେଁ ଜାକୁବକ୍ ଆର୍ ଏସାଉକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃଲା ।
21 २१ याकोबाने मरतेवेळी योसेफाच्या प्रत्येक मुलाला विश्वासाने, आशीर्वाद दिला व आपल्या काठीच्या टोकावर टेकून नमन केले.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଜାକୁବ ମଃର୍ତା ଆଗ୍ତୁ ଜସେପାର୍ ଦୁୟ୍ ହୟ୍ସିକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃଲା, ଆରେକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଡାଙ୍ଗ୍ ଟିହେ ଡେରାୟ୍ ଅୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଜୁଆର୍ କଃଲା ।
22 २२ विश्वासाने, योसेफाने, मरतेवेळी, इस्राएलाच्या संतानाच्या निघण्याविषयी सूचना केली व आपल्या अस्थींविषयी आज्ञा दिली.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଜସେପ୍ ମଃର୍ତାବଃଳ୍ ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ହୟ୍ସିମଃନାର୍ ମିସର୍ ଦେସେ ହୁଣି ବାଉଳି ଜାତା ବିସୟେ କୟ୍ଲା, ଆରେକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃଳ୍କେ କଃନ୍ କଃରା ଅୟ୍ଦ୍ ସେରି କୟ୍ରିଲା ।
23 २३ विश्वासाने, मोशे जन्मल्यावर, त्यास त्याच्या आई-वडीलांनी तीन महिने लपवून ठेवले; कारण मूल सुंदर आहे हे त्यांनी बघितले व त्यांना राजाच्या आज्ञेचे भय वाटले नाही.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ମସାର୍ ଉବାସି ଆୟ୍ସି ତାର୍ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲା ବଃଳ୍ ତାକେ ଗଟେକ୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ ହିଲା ବଃଲି ଦଃକି ରଃଜାର୍ ଆଦେସ୍କେ ନଃଡିରି ତିନିମାସ୍ ହଃତେକ୍ ତାକେ ଲୁକାୟ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ଲାୟ୍ ।
24 २४ मोशेने, विश्वासाने, तो मोठा झाल्यावर फारोच्या कन्येचा मुलगा म्हणवण्याचे नाकबूल केले.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ମସା ବେଣ୍ଡ୍ୟା ବଃୟ୍ସ୍ ଅୟ୍ଲାକ୍ ପାରର୍ ଜିସିର୍ ହୟ୍ସି ବଃଲାୟ୍ ଅଃଉଁକେ ନଃଚ୍ଲା ।
25 २५ पापांची क्षणिक सुखे भोगण्यापेक्षा देवाच्या लोकांबरोबर दुःख सोसणे त्याने पसंत केले,
ହାହେ ରଃୟ୍ ଅଃଳକ୍ କାଳ୍ ସୁକ୍ବୟ୍ଗ୍ କଃର୍ତା ବାଦୁଲେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରୁକେ ସେ ମଃନ୍କଃଲା,
26 २६ आणि ख्रिस्ताप्रीत्यर्थ विटंबना सोसणे हे मिसरातील भांडारापेक्षा मोठे धन मानले; कारण श्रमांबद्दल मिळणाऱ्या वेतनावर त्याची दृष्टी होती.
ଆରେକ୍ ମିସରାର୍ ସଃବୁ ଦଃନାର୍ ବାଦୁଲେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଲିନ୍ଦାର୍ ବାଗିଦାରି ଅଃଉଁକେ ଅଃଦିକ୍ ନିକ ଦଃନ୍ ବଃଲି ମଃନେ କଃଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦେତାବଃଳ୍କ୍ ଦଃକ୍ଲା ।
27 २७ विश्वासाने राजाच्या क्रोधाला न भिता त्याने मिसर देश सोडला; कारण जो अदृश्य आहे त्यास पाहत असल्याप्रमाणे तो ठाम राहिला.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେ ରଃଜାର୍ ରିସାକ୍ ନଃଡିରି ମିସର୍ ଚାଡ୍ଲା, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ସେ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ, ଦଃକ୍ଲା ହର୍ ସେ ହଃଚ୍ଗୁଚା ନଃଦିଲା ।
28 २८ विश्वासाने त्याने वल्हांडण व रक्तसिंचन हे विधी पाळले, ते ह्यासाठी की, प्रथम जन्मलेल्यांना मारणार्याने त्यांना शिवू नये.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍ ଆର୍ ବଃନି ଚିଚ୍ତା ବିଦି ମାନୁକେ କୟ୍ଲା, ଜଃନ୍କଃରି ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ହଃର୍ତୁ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲା ହିଲାମଃନ୍କେ ମାରୁ ଆୟ୍ଲା ଦୁତ୍ ମାରୁ ନଃଚ୍ଲା ।
29 २९ विश्वासाने ते तांबड्या समुद्रामधून, कोरड्या जमिनीवरून गेल्याप्रमाणे गेले व मिसरी तसे करण्याच्या प्रयत्नात बुडून मरण पावले.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ସୁକ୍ଲା ବୁଏଁ ଲିଙ୍ଗ୍ଲା ହର୍ ସୁପ୍ ସାଗର୍ ବିତୁର୍ ଅୟ୍ ଲିଙ୍ଗ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ମିସରାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେବାନ୍ୟା ଲିଙ୍ଗୁକେ ଚେସ୍ଟା କଃରୁକେ ଜାୟ୍ ବୁଡି ମଃଲାୟ୍ ।
30 ३० विश्वासाने, त्यांनी सात दिवस, यरीहोच्या तटासभोवती फेऱ्या घातल्यावर ते तट पडले.
ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଜିରିହ ଗଃଳାର୍ କଃତି ଚାରିବେଳ୍ତ୍ ସାତ୍ ବିନ୍ ହଃତେକ୍ ବୁଲ୍ଲା ହଃଚେ କୁର୍ପ୍ ନାସ୍ ଅୟ୍ଲି ।
31 ३१ विश्वासाने राहाब वेश्या ही अवज्ञा करणार्या इतरांबरोबर नाश पावली नाही; कारण तिने शांतीने हेरांचे स्वागत केले होते.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ରାହବ୍ ଦାରି ଚର୍ମଃନ୍କେ ସୁସ୍ତାୟ୍ ରେଉଁକ୍ ଜଃଗା ଦିଲାକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ନଃମାନ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ ନୟ୍ ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍ଲି ।
32 ३२ आता मी अधिक काय सांगू? गिदोन, बाराक, शमशोन आणि इफ्ताह, तसेच दावीद व शमुवेल आणि संदेष्टे यांच्याविषयी मी सांगू लागलो तर मला वेळ अपुरा पडेल.
ମୁୟ୍ଁ ଆରେକ୍ ଅଃଦିକ୍ କାୟ୍ରି କୟ୍ଦ୍? ଗିଦିଅନ୍, ବାରାକ୍, ସାମ୍ସନ୍, ଜିପ୍ତହ, ଦାଉଦ୍, ସାମୁଏଲ୍ ଆର୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ବିସୟେ ଜଦି ମୁୟ୍ଁ କୟ୍ନ୍ଦ୍ ତଃବେ ବେଳ୍ ନଃକେଟେ ।
33 ३३ विश्वासाने त्यांनी राज्ये जिंकली, नीतिमत्त्व आचरली, वचने मिळवली, सिंहाची तोंडे बंद केली.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ବିନ୍ ବିନ୍ ଦେସ୍ମଃନ୍ ଜିତ୍ଲାୟ୍, ଦଃର୍ମ୍ ହୁରା କଃଲାୟ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍, ସିମାବାଗ୍ ମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡ୍ ମୁଦ୍ଲାୟ୍,
34 ३४ त्यांनी अग्नीची शक्ती संपवली, तलवारीच्या धारेपासून ते निभावले, अशक्तपणात सशक्त झाले, युद्धात पराक्रमी झाले, त्यांनी परक्यांची सैन्ये पळवली.
ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ଲିବାୟ୍ଲାୟ୍, କଃଣ୍ଡାର୍ ଦାରେ ହୁଣି ବାଚ୍ଲାୟ୍, ନିଗାଳ୍ ବେଳାୟ୍ ସଃକାତ୍କାରି ଅୟଃଲାୟ୍, ଜୁଜେ ଜିଣ୍ଲାୟ୍, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ନଃଜାଣ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଇନ୍ମଃନ୍କେ ମାରି କଃଦ୍ଲାୟ୍ ।
35 ३५ कित्येक स्त्रियांना त्यांचे मरण पावलेले, पुन्हा जिवंत होऊन, परत मिळाले आणि कित्येकांनी अधिक चांगले पुनरुत्थान मिळवण्यास आपली सुटका न पतकरल्यामुळे त्यांचे हाल हाल करण्यात आले.
ମାୟ୍ଜିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଆରେକ୍ ଉଟ୍ଲାକେ ହାୟ୍ଲାୟ୍; ବିନ୍ଲକ୍ମଃନ୍ ଅଃଦିକ୍ ନିକ କଃରି ଆରେକ୍ ଉଟି ଉଦାର୍ ହାଉଁକ୍ ଇଚା ନଃକେରି ବଃଡେ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃଲାୟ୍ ।
36 ३६ आणखी दुसर्यांनी टवाळक्यांचा व तसाच फटक्यांचा, शिवाय बेड्यांचा व बंदिवासाचा अनुभव घेतला.
ବିନ୍ଲକ୍ମଃନ୍ ଏମଃନ୍କେ କର୍ଡା ମାର୍ଲାୟ୍, କିଜ୍ୟାୟ୍ଲାୟ୍, କଃତିଲକେ ସିକ୍ଳି ବାନ୍ଦି ଜଃଇଲେ ହଃକାୟ୍ଲାୟ୍ ।
37 ३७ त्यांना दगडमार केला गेला, त्यांना करवतीने कापले, त्यांची परीक्षा केली गेली, ते तलवारीने मारले गेले आणि दुरावलेले, नाडलेले व पीडलेले होऊन ते मेंढरांची व शेरड्यांची कातडी पांघरून भटकले.
କେକେ ଟେଳା ମାଡେ ମାର୍ଲାୟ୍, କେକେ ତାଡ୍ନା ହାୟ୍ଲାୟ୍, କଃତିଲକେ କଃର୍ତ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁୟ୍କଃଣ୍ଡ୍ କଃରାଗଃଲି, ଆରେକ୍ କଃତିଲକେ କଃଣ୍ଡା ସଃଙ୍ଗ୍ ମାର୍ଲାୟ୍ କଃତିଲକେ ମେଣ୍ଡା ଆର୍ ଚେଳିର୍ ଚାଲେ ଗୁଳ୍ୟାୟ୍ଲାୟ୍, ଅକେଟ୍ ଅୟ୍ଲି, ମଃନେ ଦୁକ୍ ଆର୍ କଃସ୍ଟ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍ ।
38 ३८ जग त्यांच्यासाठी लायक नव्हते ते रानांमधून, डोंगरांमधून, गुहांमधून व जमिनीमधील खंदकामधून फिरत राहिले.
ଇରଃକମ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ହୁର୍ତିଏ ଟାଣ୍ ନଃରିଲି, ସେମଃନ୍ ବଃଟା, ହଃର୍ବାତ୍, ହାର୍, ଆରେକ୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ବିତ୍ରେ ବୁଲ୍ଲାୟ୍ ।
39 ३९ या सर्वांनी विश्वासाद्वारे साक्ष मिळवली असे असता त्यांना वचन प्राप्त झाले नाही.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇ ସଃବୁଲକ୍ ନିକ ବଃଲାୟ୍ ଅୟ୍ ହେଁ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ନଃହାୟ୍ଲାୟ୍,
40 ४० कारण ते आपल्याशिवाय पूर्ण केले जाऊ नयेत अशी देवाच्या दृष्टीपुढे आपल्यासाठी अधिक चांगली गोष्ट होती.
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଃଦିକ୍ ନିକ ବିସୟ୍ ତିଆର୍ କଃରି ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ରିଲା, ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସିଦ୍ ଲାବ୍ କଃରୁକେ ହାର୍ତି । ଇରି ଇସ୍ୱରାର୍ ମଃନ୍ ରିଲି ।