< एज्रा 2 >

1 बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सराने बाबेलास नेलेले यरूशलेम आणि यहूदा प्रांतातील बंद कैदी मुक्त होऊन आपापल्या नगरात परतले.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 जरुब्बाबेलाबरोबर आलेले ते हे येशूवा, नहेम्या, सराया, रएलाया, मर्दखय, बिलशान, मिस्पार, बिग्वई, रहूम व बाना. इस्राएली लोकांची यादी येणे प्रमाणे.
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बाहत्तर.
2,172 descendants of Parosh
4 शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर.
372 descendants of Shephatiah
5 आरहाचे वंशज सातशे पंचाहत्तर.
775 descendants of Arah
6 येशूवा व यवाब यांच्या वंशजातील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशे बारा.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न.
1,254 descendants of Elam
8 जत्तूचे वंशज नऊशें पंचेचाळीस.
945 descendants of Zattu
9 जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
760 descendants of Zaccai
10 १० बानीचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
642 descendants of Bani
11 ११ बेबाईचे वंशज सहाशे तेवीस.
623 descendants of Bebai
12 १२ अजगादाचे वंशज एक हजार दोनशे बावीस.
1,222 descendants of Azgad
13 १३ अदोनीकामाचे वंशज सहाशे सहासष्ट.
666 descendants of Adonikam
14 १४ बिग्वईचे वंशज दोन हजार छपन्न.
2,056 descendants of Bigvai
15 १५ आदीनाचे वंशज चारशे चौपन्न.
454 descendants of Adin
16 १६ हिज्कीयाच्या घराण्यातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 १७ बेसाईचे वंशज तीनशे तेवीस.
323 descendants of Bezai
18 १८ योराचे वंशज एकशे बारा.
112 descendants of Jorah
19 १९ हाशूमाचे वंशज दोनशे तेवीस.
223 descendants of Hashum
20 २० गिबाराचे वंशज पंचाण्णव.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 २१ बेथलहेमातील लोक एकशे तेवीस.
123 from Bethlehem
22 २२ नटोफातील लोक छपन्न.
56 from Netophah
23 २३ अनाथोथतील लोक एकशे अठ्ठावीस.
128 from Anathoth
24 २४ अजमावेथातील लोक बेचाळीस
42 from Azmaveth
25 २५ किर्याथ-आरीम, कफीरा आणि बैरोथ येथील लोक सातशे त्रेचाळीस.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 २६ रामा व गिबा मधील लोक सहाशे एकवीस.
621 from Ramah and Geba
27 २७ मिखमासातील लोक एकशे बावीस.
122 from Micmash
28 २८ बेथेल आणि आय येथील लोक दोनशे तेवीस.
223 from Bethel and Ai
29 २९ नबोतील लोक बावन्न.
52 from Nebo
30 ३० मग्वीशाचे लोक एकशे छपन्न.
156 from Magbish
31 ३१ दुसऱ्या एलामाचे लोक एक हजार दोनशे चौपन्न.
1,254 from Elam
32 ३२ हारीम येथील लोक तीनशे वीस.
320 from Harim
33 ३३ लोद, हादीद आणि ओनो येथील लोक सातशे पंचवीस.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 ३४ यरीहोतील लोक तीनशे पंचेचाळीस.
345 from Jericho
35 ३५ सनाहाचे लोक तीन हजार सहाशे तीस.
3,630 from Senaah.
36 ३६ याजक येशूवाच्या घराण्यातील यदयाचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 ३७ इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न.
1,052 descendants of Immer
38 ३८ पशूहराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस.
1,247 descendants of Pashhur
39 ३९ हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 ४० लेवी, होदव्याच्या घराण्यातील येशूवा व कदमीएल यांचे वंशज चौऱ्याहत्तर.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 ४१ मंदिरातील गायक आसाफचे वंशज एकशे अठ्ठावीस.
128 singers who were descendants of Asaph
42 ४२ मंदिराच्या द्वारपालांचे वंशज, शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूवा, हतीता आणि शोबाई यांचे वंशज एकूण एकशे एकोणचाळीस.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 ४३ मंदिरातील नेमून दिलेली सेवा, सीहा, हसूफा, तब्बाबोथ यांचे वंशज.
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 ४४ केरोस, सीहा, पादोन.
Keros, Siaha, Padon,
45 ४५ लबाना, हगबा, अकूबा,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 ४६ हागाब, शम्लाई, हानान.
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 ४७ गिद्देल, गहर, राया,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 ४८ रसीन, नकोदा, गज्जाम,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 ४९ उज्जा, पासेह, बेसाई,
Uzza, Paseah, Besai,
50 ५० अस्ना, मऊनीम, नफसीम.
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 ५१ बकबुक हकूफ, हरहुर,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 ५२ बस्लूथ, महीद, हर्षा,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 ५३ बार्कोस, सीसरा, तामह,
Barkos, Sisera, Temah,
54 ५४ नसीहा, हतीफा.
Neziah, and Hatipha.
55 ५५ शलमोनाच्या सेवाकांचे वंशज, सोताई, हसोफरत, परुदा,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 ५६ जाला, दार्कोन, गिद्देल,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 ५७ शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम, आमी
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 ५८ मंदिरातील चाकर आणि शलमोनच्या सेवकांचे नेमून दिलेले काम करणारे वंशज एकूण तीनशे ब्याण्णव होते.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 ५९ तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दान, इम्मेर या ठिकाणांहून काहीजण यरूशलेमेला आले होते पण आपण इस्राएलाच्या वंशातलेच पूर्वज आहोत हे ते सिद्ध करू शकले नाहीत.
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 ६० दलाया, तोबीया आणि नकोदाचे वंशज सहाशे बावन्न.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 ६१ आणि याजकांचे वंशज: हबया, हक्कोस, बर्जिल्ल्य (ज्याने बर्जिल्ल्य गिलादी याच्या मुलींपैकी एक मुलगी पत्नी करून घेतली होती आणि त्यास त्याचे नाव पडले होते.)
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 ६२ आपल्या घराण्याची वंशावळ त्यांनी नोंदपुस्तकात शोधून पाहिली पण त्यांना ती सापडली नाही म्हणून त्यांनी त्यांचे याजकपण अशुद्ध केले.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 ६३ याकरीता अधिपतीने त्यांना सांगितले की, उरीम व थुम्मीम घातलेला याजक मंजूर होईपर्यंत त्यांनी पवित्र अर्पण खाऊ नये.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 ६४ सर्व समुदाय एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ इतका होता.
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 ६५ त्यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस दासदासी यांचा आणि मंदिरातील दोनशे गायकांचा यांचा समावेश नाही.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 ६६ त्यांचे घोडे सातशे छत्तीस, खेचरे दोनशे पंचेचाळीस.
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 ६७ त्यांचे उंट चारशे पस्तीस. त्यांची गाढवे सहा हजार सातशे वीस होती.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 ६८ हे सर्वजण यरूशलेमेत परमेश्वराच्या मंदिराजवळ आले. मग अनेक घराण्याच्या प्रमुखांनी मंदिराच्या बांधकामासाठी खुशीने भेटी दिल्या.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 ६९ या वास्तूच्या कामासाठी त्यांनी आपल्या शक्तीप्रमाणे दिलेली दाने ती अशी: सोने एकसष्ट हजार दारिक, चांदी पाच हजार माने, आणि याजकांचे झगे शंभर.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 ७० याप्रकारे याजक, लेवी आणि इतर काही लोक, गायक, द्वारपाल आणि ज्यांना मंदिरातील सेवा नेमून दिली होती ते आपापल्या नगरांत राहिले. इस्राएलातील सर्व लोक आपापल्या नगरांत वस्ती करून राहिले.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< एज्रा 2 >