< एस्तेर 2 >

1 या गोष्टी झाल्यानंतर, राजा अहश्वेरोशचा राग शमला, त्याने वश्तीची आणि तिने जे काय केले त्याचा विचार केला. तिच्याविरूद्ध दिलेल्या आदेशाचाहि त्याने विचार केला.
Emva kokuba ukuthukuthela kweNkosi u-Ahasuweru sekudedile, yamkhumbula uVashithi kanye lalokho ayekwenzile, lalokho okwakumenyezelwe ngaye.
2 तेव्हा राजाच्या सेवेतील तरुण सेवक त्यास म्हणाले की, राजासाठी तरुण, सुंदर कुमारींचा शोध घ्यावा.
Izinceku zenkosi zasezisithi kuyo, “Akudingelwe inkosi amantombazana agcweleyo, amahle.
3 आपल्या राज्यातील प्रत्येक प्रांतातून राजाने एकेक अधिकारी नेमावा, त्या अधिकाऱ्यांनी सर्व सुरेख व सुंदर कुमारीकांना शूशन राजवाड्यात अंत: पुरात ठेवावे. तेथे राजाचा अधिकारी हेगे, याच्या निगराणीखाली स्त्रीयांना त्यांच्या ताब्यात द्यावे आणि त्याने त्यांना त्यांची सौंदर्य प्रसाधने द्यावीत.
Inkosi kayikhethe iziphathamandla kuzozonke izabelo zombuso wayo ukuthi zilethe wonke amantombazana amahle endlini yabesifazane esigodlweni saseSusa. Bafakwe ezandleni zikaHegayi, umthenwa wenkosi, okhangele abesifazane; zilungiswe kuhle njalo ziphiwe amakha okuziqhola.
4 त्यांच्यामधून मग जी तरुण कन्या राजाला पसंत पडेल तिला वश्तीच्या जागी राणीपद मिळावे. राजाला ही सूचना आवडली आणि त्याने ती मान्य केली.
Besekusithi intombi ethokozisa inkosi ibe yiNdlovukazi esikhundleni sikaVashithi.” Iseluleko lesi sayithokozisa inkosi, yasisilandela.
5 बन्यामीनाच्या घराण्यातील मर्दखय नावाचा एक यहूदी शूशन शहरात होता. तो याईराचा पुत्र आणि याईर शिमईचा पुत्र आणि शिमई कीश याचा पुत्र होता.
Kwakukhona esigodlweni saseSusa umJuda owendlu yakoBhenjamini, okwakuthiwa nguModekhayi, indodana kaJayiri, indodana kaShimeyi, indodana kaKhishi,
6 बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने यहूदाचा राजा यखन्या याच्याबरोबर जे लोक पकडून नेले होते त्यांच्यामध्ये यालाही यरूशलेमेहून पकडून नेले होते.
owayethunjwe eJerusalema nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni, kanye loJekhoniya inkosi yakoJuda wayephakathi kwabathunjwayo.
7 तो आपल्या चुलत्याची कन्या हदस्सा, म्हणजे एस्तेर, हिची काळजी घेत असे. कारण तिला आईवडील नव्हते. मर्दखयाने तिला आपली स्वतःची कन्या मानून वाढवले होते. ती तरुण स्त्री सुंदर बांध्याची आणि अतिशय रुपवती होती.
UModekhayi wayelomzawakhe okwakuthiwa nguHadasa, amondla ngoba engelayise lonina. Intombazana le yayisaziwa langokuthi ngu-Esta, yayibukeka kakhulu, inhle njalo uModekhayi wayeyondle njengendodakazi yakhe ize ifelwe nguyise lonina.
8 जेव्हा राजाची आज्ञा लोकांपर्यंत पोचल्यावर, पुष्कळ मुलींना शूशन राजवाड्यात आणून हेगेच्या देखभालीखाली ठेवण्यात आले. त्या मुलींमध्ये एस्तेरही होती. हेगे राजाच्या जनानखान्याचा प्रमुख होता.
Kwathi umlayo wenkosi kanye lesimiso sekumenyezelwe, amantombazana amanengi alethwa esigodlweni saseSusa afakwa ezandleni zikaHegayi. U-Esta laye wathathwa wasiwa esigodlweni sobukhosi wanikelwa ngaphansi kukaHegayi, owayelinda indawo yabesifazane.
9 त्यास ती तरुणी आवडली आणि तिच्यावर त्याची कृपादृष्टी झाली. त्याने तिला ताबडतोब सौंदर्यप्रसाधने पुरवली आणि तिच्या अन्नाचा भाग दिला. त्याने राजाच्या राजवाड्यातील सात दासी नेमून तिला दिल्या आणि तिला व तिच्या सात तरुण दासींना त्याने अंत: पुरातील उत्तम जागा राहण्यास दिली.
Intombazana le yamthokozisa wayithanda. Wahle wayinika okokuzilungisa kuhle lamakha okuziqhola kanye lokudla okuhle. Wayipha amantombazana ayisikhombisa okuyisebenzela ayekhethwe esigodlweni senkosi, wayisusa kanye lamantombazana ayo, wabafaka endaweni yabesifazane enhle kakhulu.
10 १० मर्दखयाने बजावल्यामुळे एस्तेरने आपल्या लोकांविषयी व नातलगांविषयी कोणालाही सांगितले नव्हते.
U-Esta wayengavezanga ukuthi udabuka ngaphi lembali yemuli yakibo, ngoba uModekhayi wayethe angakwenzi lokho.
11 ११ आणि एस्तेर कशी आहे व तिचे काय होणार हे जाणून घेण्यासाठी मर्दखय प्रत्येक दिवशी अंतःपुराच्या अंगणासमोर फेऱ्या घालीत असे.
Insuku zonke uModekhayi wayehamba eduzane leguma lendlu yabesifazane ukuze ezwe ukuba u-Esta uqhuba njani lokuthi uyaphila na.
12 १२ स्त्रियांसाठी केलेल्या नियमाप्रमाणे, बारा महिने झाल्यावर, अहश्वेरोश राजाकडे जाण्याची पाळी एकेका तरुणीला येत असे. तिला बारा महिने सौंदर्योपचार घ्यावे लागत. त्यापैकी सहा महिने गंधरसाच्या तेलाचे तर सहा महिने सुंगधी द्रव्ये आणि प्रसाधने यांचे उपचार होत असत.
Intombi yayiqeda izinyanga eziyisithupha igcotshwa, ilungiswa kuhle njalo iqholwa ngamakha njengalokho okwakulungiselelwa abesifazane; izinyanga eziyisithupha igcotshwa ngamafutha emure lezinye eziyisithupha iqholwa ngamakha lokunye okokuqhola, ingakayi eNkosini u-Ahasuweru.
13 १३ आणि राजाकडे जायच्या वेळी अशी पध्दत होती, अंत: पुरातून राजमंदिरात जाण्यासाठी जे काही ती मागे ते तिला मिळत असे.
Indlela intombi eyayisiya ngayo enkosini yile: loba yini intombi eyayiyifuna yayikuphiwa ukuze ihambe lakho esigodlweni senkosi isuka endlini yabesifazane.
14 १४ संध्याकाळी ती राजाकडे जाई आणि सकाळी ती दुसऱ्या अंतःपुरात परत येत असे. तिथे शाशगज नावाच्या खोजाच्या हवाली केले जाई. शाशगज हा राजाच्या उपपत्नीची देखरेख करणारा खोजा होता. राजाला जी कन्या पसंत पडेल तिला तो नांव घेऊन बोलावत असे. एरवी या मुली पुन्हा राजाकडे जात नसत.
Ntambama yayisiya esigodlweni kuthi ekuseni ibuyele kweyinye indawo yabesifazane iyelondolozwa nguShahashigazi, umthenwa wenkosi owayegcina abafazi beceleni. Wayengabuyeli enkosini ngaphandle kokuba yona ithokoza ngaye njalo imbize ngebizo lakhe.
15 १५ आता एस्तेरची राजाकडे जायची पाळी आली तेव्हा स्त्रियांचा रक्षक राजाचा खोजा हेगे याने जे तिला देण्याचे ठरविले होते त्याहून अधिक काही मागून घेतले नाही. (मर्दखयाचा चुलता अबीहाईल याची कन्या जिला मर्दखयाने कन्या मानले होते) आता ज्या कोणी एस्तेरला पाहीले त्या सर्वांची कृपादृष्टी तिच्यावर झाली.
Kwathi lapho ithuba lika-Esta (intombazana eyayondliwe nguModekhayi, indodakazi kamalumakhe u-Abhihayili) selifikile ukuthi aye enkosini, kacelanga lutho ngaphandle kwalokho okwakukhulunywe nguHegayi, umthenwa wenkosi owayelondoloza abesifazane. U-Esta wathakazelelwa yibo bonke abambonayo.
16 १६ तेव्हा अहश्वेरोश राजाच्या महालात एस्तेरची रवानगी झाली. तो राजाच्या कारकिर्दीच्या सातव्या वर्षातला दहावा म्हणजे तेबेथ महिना होता.
U-Esta wasiwa enkosini ngenyanga yetshumi, inyanga yeThebhethi, ngomnyaka wesikhombisa wokubusa kweNkosi u-Ahasuweru.
17 १७ इतर सर्व मुलींपेक्षा राजाने एस्तेरवर अधिक प्रीती केली. आणि इतर सर्व कुमारीहून तिजवर त्याची मर्जी बसली व तिच्यावर कृपादृष्टी झाली. तेव्हा राजा अहश्वेरोशने एस्तेरच्या मस्तकावर राजमुकुट घालून वश्तीच्या जागी तिला राणी केले.
Inkosi yakhangwa ngu-Esta kakhulukazi okwedlula abanye bonke abesifazane, njalo yamthakazelela yathokoza ngaye okwedlula zonke ezinye izintombi ezigcweleyo. Ngakho yamethesa umqhele wobukhosi yamenza waba yindlovukazi endaweni kaVashithi.
18 १८ आपले सर्व प्रमुख अधिकारी सेवक यांना राजाने एस्तेरसाठी मोठी मेजवानी दिली. सर्व प्रांतांमध्ये त्याने लोकांस कर माफी जाहीर केली. आपल्या उदारपणाप्रमाणे त्याने लोकांस बक्षीसे दिली.
Inkosi yasisenza idili elikhulu kakhulu, idili lika-Esta, isenzela izikhulu kanye leziphathamandla zayo. Yamemezela usuku lwekhefu kuzozonke izabelo, yapha lezipho ngesandla esikhululekileyo sobukhosi.
19 १९ आता सर्व मुली दुसऱ्यांदा एकत्र जमल्या तेव्हा मर्दखय राजद्वारी बसला होता.
Kwathi izintombi ezigcweleyo sezihlangene okwesibili, uModekhayi wayehlezi esangweni lenkosi.
20 २० एस्तेरने आपले लोक व नातलगाविषयी कोणाला कळू दिले नव्हते. कारण मर्दखयाने तिला तसे बजावले होते. तो तिचा सांभाळ करत असताना ती त्याचे ऐकत असे तशीच ती अजूनही त्याच्या आज्ञेत होती.
U-Esta wayekwenze kwaba yimfihlo okwemuli yakhe lalapho adabuka khona njengokutshelwa kwakhe nguModekhayi ukuba akwenze, njalo waqhubeka elandela imilayo kaModekhayi njengalokhu ayekwenza esamkhulisa.
21 २१ मर्दखय राजद्वारी बसलेला असताना, बिग्थान व तेरेश प्रवेशद्वारातील राजाचे अधिकारी, राजावरील रागाने, राजा अहश्वेरोशला मारून टाकण्याचा कट करु लागले.
Ngesikhathi uModekhayi ehlezi esangweni lenkosi, abathenwa benkosi ababili ababelinda emnyango, uBhigithani loThereshi, bathukuthela baceba ukuyibulala inkosi u-Ahasuweru.
22 २२ पण मर्दखयाला त्यांचा बेत कळल्यामुळे त्याने राणी एस्तेरला खबर दिली. राणी एस्तेरने मर्दखयाला या कटाचा सुगावा लागला असे राजाला सांगितले.
Kodwa uModekhayi wakuzwa ababekuceba wasetshela iNdlovukazi u-Esta, owabika lokho enkosini, ebabaza isenzo esihle sikaModekhayi.
23 २३ मग या बातमीचा तपास करण्यात आला आणि खबर खरी असल्याचे आढळून आले आणि त्या दोघा पुरुषांना फाशी देण्यात आले आणि या सर्व गोष्टी राजासमक्ष राजांच्या इतिहासाच्या ग्रंथात नोंदवून ठेवण्यात आल्या.
Kwathi lowombiko usuhlolisisiwe kwatholakala ukuthi uliqiniso, iziphathamandla lezo zombili zalengiswa endaweni yokulenga. Konke lokhu kwalotshwa ogwalweni lwezindaba phambi kwenkosi.

< एस्तेर 2 >