< प्रेषि. 4:7 >

7 त्यांनी पेत्र व योहानाला मध्ये उभे करून विचारले, “हे तुम्ही कोणत्या सामर्थ्याने, किंवा कोणत्या नावाने केले?”
Ular [Petrus bilǝn Yuⱨannani] arisiƣa turƣuzup: — Silǝr bu ixni ⱪaysi küq-ⱪudrǝtkǝ tayinip yaki kimning nami bilǝn ⱪildinglar? — dǝp soridi.
And
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Gloss:
and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

having placed
Strongs:
Lexicon:
ἵστημι
Greek:
στήσαντες
Transliteration:
stēsantes
Context:
Next word
Gloss:
to stand
Morphhology:
Verb Aorist Active Participle Nominative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that was happening - done by male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἵστημι
Transliteration:
histēmi
Gloss:
to stand
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἵστημι, and in late writers, also ἱστάνω (Veitch, see word; Bl, §23, 2; M, Pr., 55), [in LXX chiefly for עמד, קוּם, also for נצב ni, hi, יצב hith, etc.]. I. Trans, in pres, impf, fut. and 1 aor. act. and in the tenses of the pass. 1) to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint: with accusative of person(s), Mrk.7:9, Act.1:23 6:13 17:31, Heb.10:9; id. before ἐπί, with accusative loc, Mat.4:5, Luk.4:9; ἐν μέσῳ, Mat.18:2, Mrk.9:36, Jhn.8:[3]; ἐνώπιον, Act.6:6; παρ᾽ ἑαυτῷ, Luk.9:47; ἐκ δεξιῶν, Mat.25:33; mid, to place oneself, to stand: Rev.18:15; so also pass, to be made to stand, to stand: Mat.2:9, Luk.11:18 19:8, 2Co.13:1, al. 2) to set in a balance, to weigh (cl; LXX for שׁקל, Isa.46:6, al.): Mat.26:15, II. Intrans, in pf, plpf. (with sense of present and impf; M, Pr., 147f.) and 2 aor. act, to stand, stand by, stand still: Mat.20:32 26:73, Mrk.10:49, Luk.8:44, Jhn.1:35 3:29, Act.16:9, al; before ἐν, Mat.6:5, al; ἐνώπιον, Act.10:30, al; πρός, with dative loc, Jhn.18:16; ἐπί, with genitive loc, Luk.6:17, Act.5:23 25:10, al; ἔμπροσθεν, Mat.27:11; κύκλῳ, Rev.7:11; ἐκ δεξιῶν, Luk.1:11; ἐπί, with accusative, Mat.13:2, Rev.3:20; παρά, Luk.5:2; ἐκεῖ, Mrk.11:5; ὧδε, Mrk.9:1; ὅπου, Mrk.13:14; ἔξω, Mat.12:46; μακρόθεν, Luk.18:13; πόρρωθεν, Luk.17:12. Metaphorical, to stand ready, stand firm, be steadfast: 1Co.7:37 10:12, Eph.6:11, 13 14, Col.4:12; τ. πίστει, Rom.11:20; ἐν τ. ἀληθείᾳ, Jhn.8:44; εν τ. χάριτι, Rom.5:2; ἐν τ. εὐαγγελίῳ, 1Co.15:1 (cf. ἀν, ἐπ-ἀν, ἐξ-ἀν, ἀνθ, ἀφ, δι, ἐν, ἐξ, ἐπ- (-μαι), ἐφ, κατ-ἐφ, συν-ἐφ, καθ, ἀντι-καθ, ἀπο-καθ, μεθ, παρ, περι, προ, συν-ίστημι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἵστημι
Transliteration:
histēmi
Gloss:
to stand
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἵστημι (compare ἱστάω, ἱστάνω), I) causal, make to stand, imperative ἵστη [Refs 8th c.BC+]imperfect ἵστην, Epic dialect ἵστασκε [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἵσταν [Refs 5th c.BC+]future στήσω, Doric dialect στᾱσῶ [Refs 3rd c.BC+]: aorist 1 ἔστησα, Epic dialect 3rd.pers. plural ἔστᾰσαν for ἔστησαν uncertain in [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 middle ἐστησάμην (never intransitive)[Refs 4th c.BC+]: perfect ἕστᾰκα [LXX+5th c.BC+]; also ἕστηκα (see. below) in transitive sense, (δι-) [LXX+4th c.BC+] [same place]; ἑστακεῖα transitive in [Refs] II) intransitive, stand, II.1) active, aorist 2 ἔστην, Epic dialect στάσκον [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἔστησαν, more frequently in [Refs 8th c.BC+]; imperative στῆθι, Doric dialect στᾶθι [Refs 7th c.BC+]subjunctive στῶ, Epic dialect [Refs 8th c.BC+]; 1st pers. plural στέωμεν (as disyllable)[Refs]; optative σταῖεν, Epic dialect 3rd.pers. plural σταίησαν [Refs]; infinitive στῆναι, Epic dialect στήμεναι [Refs 8th c.BC+], Doric dialect στᾶμεν [Refs 5th c.BC+]; participle στάς: perfect ἕστηκα: pluperfect ἑστήκειν, sometimes with strengthened augment εἱστήκειν, as [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect 3rd.pers. singular ἑστήκεε [Refs 8th c.BC+]perfect are preferred, ἕστᾰτον, ἕστᾰμεν, ἕστᾰτε, ἑστᾶσι [Refs 6th c.BC+]; imperative ἕστᾰθι [Refs 5th c.BC+]; subjunctive ἑστ; optative ἑσταίη; infinitive ἑστάναι, Epic dialect ἑστάμεν, ἑστάμεναι (ἑστηκέναι only late, as [Refs 2nd c.AD+]; participle ἑστώς (ἑστηκώς rare in early Gr, [Refs 5th c.BC+]; but συνεστηκυιῶν probably in [Refs 5th c.BC+] frequently variant as in [Refs 5th c.BC+]; genitive ἑστῶτο; Ionic dialect ἑστεώς, ἑστεός, ῶτο; Epic dialect ἑστηώς [Refs 8th c.BC+]; dative plural ἑστηῶσι conjecture in [Refs 8th c.BC+]pluperfect ἑστάτην, ἕστᾰμεν, ἕστᾰτε, ἕστᾰσαν: late present ἑστήκω, formed from perfect, [Refs 3rd c.BC+]: hence, future ἑστήξω [Refs 8th c.BC+] II.2) passive, ἵσταμαι: imperative ἵστασο [Refs 8th c.BC+]imperfect ἱστάμην: future στᾰθήσομαι [Refs 8th c.BC+]: aorist ἐστάθην [Refs 8th c.BC+]; rarely ἔστην, Doric dialect 3rd.pers. singular ἔσστα [Refs 5th c.BC+]perfect ἕσταμαι [Refs 5th c.BC+] sthā-, cf. Sanskrit sthā- (aorist á-sthā-t), Latin stare, etc; Gr. reduplicate present and perfect from si-sthā, se-sthā.) A) Causal, make to stand, set up, πελέκεας ἑξείης [Refs 8th c.BC+]; ἔγχος μέν ῥ᾽ ἔστησε φέρων πρὸς κίονα he set it against the pillar,[Refs 8th c.BC+]; ἱ. ἱστόν set up the loom, or raise the mast (see. ἱστός [Refs]; κρητῆρας στήσασθαι to have bowls set up, [Refs 8th c.BC+]; θεοῖς. κρητῆρα στήσασθαι in honour of the gods, [Refs 8th c.BC+]; στῆσαί τινα ὀρθόν, στ. ὀρθὰν καρδίαν, [Refs 5th c.BC+]; στῆσαι λόγχας, for battle, [Refs]; especially raise buildings, statues, trophies, etc, ἱ. ἀνδριάντα [Refs 5th c.BC+]; ἱ. τινὰ χαλκοῦν set him up in brass, raise a brazen statue to him, [Refs 4th c.BC+] (so in perfect, stand, οὗτος ἕστηκε λίθινος [Refs 5th c.BC+]:—passive, σφυρήλατος ἐν Ὀλυμπία στάθητι [Refs 5th c.BC+] A.II) set, place, of things or persons, τρίποδ᾽ ἔστασαν ἐν πυρί [Refs 8th c.BC+]; fix, τοὺς ὀφθαλμοὺς εἰς τὴν γῆν [Refs 2nd c.AD+]; especially set men in order or array, πεζοὺς δ᾽ ἐξόπιθε στῆσεν [Refs 8th c.BC+] A.III) bring to a standstill, stay, check, λαὸν δὲ στῆσον [Refs 8th c.BC+]; νέας, ἵππους, ἡμιόνους στῆσαι, [Refs 8th c.BC+]; μύλην στῆσαι to stop the mill, [Refs 8th c.BC+]; στῆσε δ᾽ ἐν Ἀμνισῷ (i.e. νῆα)[Refs 4th c.AD+]; στῆσαι τὴν φάλαγγα halt it, [Refs 5th c.BC+]; στ. τὰ ὄμματα fix them, of a dying man, [Refs]; στ. τὸ πρόσωπον compose the countenance, [Refs 5th c.BC+]; τὰς κοιλίας Philotim. cited in [Refs 4th c.BC+]:—middle, ἱστάμενος τῷ νοσήματι [Refs 5th c.BC+] A.III.2) set on foot, stir up, κονίης. ἱστᾶσιν ὀμίχλην [Refs 8th c.BC+]; of battle, etc, φυλόπιδα στήσειν stir up strife, [Refs 8th c.BC+] the fray is on foot, [Refs 8th c.BC+] —also in middle, στησάμενοι δ᾽ ἐμάχοντο[Refs 8th c.BC+] arises, [Refs 5th c.BC+]; also of passions and states of mind, μῆνιν, ἐλπίδα στῆσαι, [Refs 5th c.BC+] A.III.3) set up, appoint, τινὰ βασιλέα [Refs 5th c.BC+]:—middle, ἐστάσαντο τύραννον [Refs 7th c.BC+]:—passive, ὁ ὑπὸ Δαρείου σταθεὶς ὕπαρχος [Refs 5th c.BC+] A.III.4) establish, institute, χορούς, παννυχίδα, [Refs 5th c.BC+]; στῆσαι χορόν, Ὀλυμπιάδα, ἑορτάν, [Refs 5th c.BC+]; οὐχ ὑγιῶς ἱστάμενος λόγον setting up a bad argument, [Refs 1st c.AD+]:—passive, ἀγορὴ ἵσταταί τινι [Refs 5th c.BC+] A.III.5) = Latin statuere, determine, γνῶναι καὶ στῆσαι [Refs 1st c.BC+]:—passive, τὰ ὑπό τινος σταθέντα [Refs 1st c.AD+]; τὰ ἑσταμένα Wilcken [Refs 2nd c.BC+] A.III.6) fix by agreement, ὁ σταθεὶς τόκος [Refs 1st c.BC+]; τὸ ἑσταμένον ἐνοίκιον [Refs 3rd c.AD+] A.III.7) bring about, cause, ἀμπνοάν [Refs 5th c.BC+]; στῆσαι δύσκηλον χθόνα make its case desperate, [Refs 4th c.BC+] A.IV) place in the balance, weigh, [Refs 8th c.BC+]; [ἐκπώματα] [Refs 5th c.BC+]; ἱστάναι τι πρὸς ἀργύριον weigh a thing against silver, [Refs 5th c.BC+]; ἀγαθὸς ἱστάναι good at weighing, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐγγὺς καὶ τὸ πόρρω στήσας ἐν τῷ ζυγῷ [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ τὸ ἱστάναι ἐλθεῖν have recourse to the scales, [Refs 5th c.BC+]:—passive, ἵστασθαι ἐπὶ ζυγοῦ [Refs 2nd c.AD+]weighed, [Refs 3rd c.BC+] A.IV.2) weigh out, pay, [LXX+NT] B) passive and intransitive tenses of active, to be set or placed, stand, [Refs 8th c.BC+]; ἀντίοι ἔσταν, ἐναντίοι ἔστησαν, [Refs 8th c.BC+]: proverbial of critical circumstances, ἐπὶ ξυροῦ ἵσταται ἀκμῆς [Refs 8th c.BC+], to be in a certain place or state, ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ ἕστασαν οὐδῷ [Refs 8th c.BC+]; ἑστάτω for ἔστω, [Refs 5th c.BC+]; τὰ νῦν ἑστῶτα,= τὰ νῦν, [Refs] adverb, ξυμφορᾶς ἵν᾽ ἕσταμεν, ἵν᾽ ἕστ. χρείας, in what case or need we are, [Refs]; ποῦ τύχης ἕστηκε; [Refs]; later also ἀδίκως, ὀρθῶς, εὐλαβῶς ἵστασθαι, behave wrongly, etc, [Refs 2nd c.BC+] B.2) take up an intellectual attitude, ὡς ἵστασθαι δεῖ περὶ χρημάτων κτήσεως [Refs 1st c.BC+]; οὐκ ὀρθῶς ἵ. [Refs] B.3) in pregnant sense, στῆναι ἐς. [Refs 8th c.BC+] those who did not face the danger, [Refs 5th c.BC+] B.II) stand still, halt, ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν [Refs 8th c.BC+], etc; stand idle, [Refs 8th c.BC+]; ἑστάναι to be stationary, opposed to κινεῖσθαι, [Refs 5th c.BC+]; οὐ μὴν ἐνταῦθ᾽ ἕστηκε τὸ πρᾶγμα does not rest here, [Refs 4th c.BC+]; ἐὰν ἡ κοιλία στῇ if the bowels are constipated, [Refs 4th c.BC+]: with participle, οὐ στήσεται ἀδικῶν [Refs 4th c.BC+]; come to a stop, rest satisfied, ἄν τις ὀρθῶς ἐπιβάλῃ, ἔπειτα σταθῇ [Refs 4th c.BC+] there is a stop, one comes to a stop, [Refs 4th c.BC+] B.II.2) metaphorically, stand firm, [Refs 5th c.BC+]; of arguments or propositions, hold good, [Refs 5th c.BC+]participle, ἑστηκώς fixed, stable, [Refs 4th c.BC+]; λογισμὸς ἑστὼς καὶ νουνεχής [Refs 2nd c.BC+] adverb ἑστηκότως, opposed to στοχαστικῶς[Refs 2nd c.BC+]; ἑστηκότα θεωρήματα, ἑστηκότες σκοποί, [Refs 1st c.BC+]; of age, ἑστηκυῖα ἡλικία [Refs 5th c.BC+]; τιμαὶ ἑστηκυῖαι fixed prices, PTeb.unpublished[Refs] B.III) to be set up or upright, stand up, rise up, κρημνοὶ ἕστασαν [Refs 8th c.BC+]; of a horse, ἵστασθαι ὀρθός to rear, [Refs 5th c.BC+]; ἵστασθαι βάθρων from the steps, [Refs 5th c.BC+] B.III.2) to be set up, erected, or built, στήλη, ἥ τ᾽ ἐπὶ τύμβῳ ἑστήκῃ [Refs 8th c.BC+]; see above [Refs 4th c.BC+] B.III.3) generally, arise, begin, ἵστατο νεῖκος [Refs 8th c.BC+] B.III.4) in marking Time, ἔαρος νέον ἱσταμένοιο when spring is not long begun, [Refs 8th c.BC+]; ἕβδομος ἑστήκει μείς the seventh month was begun, [Refs 8th c.BC+]; τοῦ μὲν φθίνοντος μηνός, τοῦ δ᾽ ἱσταμένοιο as one month ends and the next begins, [Refs 8th c.BC+]; later μὴν ἱστάμενος, μεσῶν, φθίνων, first in [Refs 5th c.BC+] B.III.5) to be appointed, στῆναι ἐς ἀρχήν [Refs 5th c.BC+]; see above [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
ἵστημι
Transliteration:
hístēmi
Pronounciation:
stah'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively); abide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up); a prolonged form of a primary (of the same meaning, and used for it in certain tenses)

them
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοὺς
Transliteration:
autous
Context:
Next word
Gloss:
he/she/it/self
Morphhology:
Personal pronoun Accusative Plural Masculine
Grammar:
a reference to recently mentioned male people or things that are having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
them
Alternates:
Tyndale
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός, -ή, -ό, determinative pron., in late Gk. much more frequently than in cl. (WM, 178f; Jannaris, HGG, §1399). 1) Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art, see infr, iii); (1) self (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc, αὐ. ἐκχυθήσεται, Luk.5:37; αὐ. ἐγινώσκεν, Jhn.2:25; αὐ.ὑμεῖς, Jhn.3:28; καὶ αὐ. ἐγώ, Rom.15:14; αὐ. Ἰησοῦς, Jhn.2:24; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, Mrk.2:25; ὑμεῖς αὐ, Mrk.6:31; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, Mat.3:4, Mrk.6:17, Jhn.16:27, 1Th.3:11, al; in late Gk, sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, in that hour, Luk.10:21 (M, Pr., 91; MM, see word); (2) emphatic, he, she, it (M, Pr., 86; Bl, §48, 1, 2, 7), Mat.1:21, 12:50, Luk.6:35, al; pointing to some one as master (cl.), Mat.8:24, Mrk.4:38, al; αὐ, καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), Mat.14:2, Mrk.14:15, 44, Luk.1:22, 2:28, al. 2) In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), he, she, it, Mat.7:9, 10:12, 26:44, al; with ptcp. in genitive absol, Mat.9:18, Mrk.13:1, al. (for irreg. constructions, V. Bl, §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff; Bl, §50, 4; MM, see word), Mrk.7:25, Rev.3:8, 7:2, al; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, Mat.4:23, Act.8:5, 2Co.2:13, al; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, Rom.11:11, 1Th.2:19, Tit.3:5, Heb.2:4. 3) ὁ, ἡ, τὸ αὐ, the same: Heb.1:12, 13:8; τὸ αὐ, ποιεῖν, Mat.5:46, 47, al; φρονεῖν, Rom.12:16, 15:5, Php.2:2, al; τὰ αὐ, Act.15:27, Rom.2:1, al; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), Act.14:1, Luk.6:23, al; ἐπὶ τὸ αὐ, together (MM, see word), Mat.22:34, Act.1:15, al; ἓν κ. τὸ αὐ, 1Co.11:5, 12:11; with dative (cl.), 1Co.11:5; with a noun, λόγος, Mrk.14:39; μέτρος, Php.1:30; πνεῦμα, 1Co.12:4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αὐτός
Transliteration:
autos
Gloss:
it/s/he
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (3rd person)
Definition:
αὐτός (Cretan dialect ἀϝτός [Refs] (also αὐτόν[Refs], reflexive pronoun, self:—in oblique cases used for the personal pronoun, him, her, it:—with Article, ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (also ταὐτόν), etc, the very one, the same. I) self, myself, thyself, etc, accusative to the person of the Verb: frequently joined with ἐγώ, σύ, etc. (see. below 10), I.1) one's true self, the soul, not the body, [Refs 8th c.BC+]; reversely, body, not soul, [Refs 8th c.BC+]; oneself, as opposed to others who are less prominent, as king to subject, [Refs]; man to wife and children, [Refs 8th c.BC+]; warrior to horses, [Refs 8th c.BC+], or to weapons, [Refs]; shepherd to herd, [Refs 8th c.BC+]; seamen to ships, [Refs]: generally, whole to parts,[Refs 5th c.BC+]: absolutely, the Master, as in the [Refs 4th c.BC+] Latin Ipse dixit; so τίς οὗτος;— Αὐτός, i.e. Socrates, [Refs 5th c.BC+]; ἀναβόησον Αὐτόν[Refs]the Master, [Refs 5th c.BC+] the result will show, [Refs 5th c.BC+]; especially αὐτὸ δείξει[Refs 5th c.BC+]; of things, the very, ὑπὸ λόφον αὐτόν, i.e. just, exactly under, [Refs 8th c.BC+]; πρὸς αὐταῖς ταῖς θύραις close by the door, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ δέον the very thing needed, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ τὸ περίορθρον the point of dawn, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ τὰ ἐναντία the very opposite, [Refs 5th c.BC+]; even, οὔ μοι μέλει ἄλγος οὔτ᾽ αὐτῆς Ἑκάβης[Refs 8th c.BC+] —In these senses αὐτός in Prose either precedes both the _Article_ and substantive, or follows both, e.g. αὐτὸς ὁ υἱός or ὁ υἱὸς αὐτός. The Article is sometimes omitted with proper names, or Nouns denoting individuals, αὐτὸς Μένων[Refs 5th c.BC+] I.2) of oneself, of one's own accord, ἀλλά τις αὐ. ἴτω[Refs 8th c.BC+]; also, in person, τῶν πραγμάτων ὑμῖν. αὐτοῖς ἀντιληπτέον[Refs 4th c.BC+] I.3) by oneself or itself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς ἐγείναο παῖδ᾽, i.e. without a mother,[Refs 8th c.BC+]by himself, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ γάρ ἐσμεν we are by ourselves, i.e. among friends, [Refs 5th c.BC+]; αὐτὰ γὰρ ἔστιν ταῦτα these and no others, [Refs 5th c.BC+] himself alone, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸς μόνος, see at {μόνος} II; αὐτὸς καθ᾽ αὑτόν, see at {ἑαυτοῦ}. I.4) in Philosophy, by or in itself, of an abstract concept or idea, δίκαιον αὐτό[Refs 5th c.BC+] is frequently in this sense, attached to Nouns of all genders, οὐκ αὐτὸ δικαιοσύνην ἐπαινοῦντες ἀλλὰ τὰς ἀπ᾽ αὐτῆς εὐδοκιμήσεις[Refs 5th c.BC+]; more fully, εἰ αὐτὸ τοῦτο πατέρα ἠρώτων, ἆρα ὁ πατήρ ἐστι πατήρ τινος, ἢ ο; [Refs]; ἀδελφός, αὐτὸ τοῦτο ὅπερ ἔστιν the ideal, abstract brother, [Refs 4th c.BC+]; less frequently agreeing with the substantive, ἵνα αὐτὴ δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν αὐτὴν κριθείη[Refs 5th c.BC+]its very self, [Refs] I.5) in dative with substantive, in one, together, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up lyre in hand, [Refs 8th c.BC+]; αὐτῇ σὺν πήληκι κάρη helmet and all,[Refs 8th c.BC+] men and all, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῖσι συμμάχοισι allies and all, [Refs 5th c.BC+] I.6) added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i. e. himself with four others, [NT+5th c.BC+] I.7) frequently coupled with οὗτος, τοῦτ᾽ αὐτό ἐστι τὸ ζητηθέν[Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἥκω αὐτὰ ἵνα. [Refs 5th c.BC+] I.8) καὶ αὐτός himself too, [Refs 8th c.BC+] I.9) repeated in apodosi for emphasis, αὐτὸς ἐπαγγειλάμενος σώσειν. αὐτὸς ἀπώλεσεν[Refs 5th c.BC+] I.10) in connexion with the person. pronoun, ἐγὼν αὐτός[Refs 8th c.BC+]; followed by an enclitic pronoun, αὐτόν μιν[Refs 8th c.BC+] I.10.b) with person. pronoun omitted, αὐτός. ἧσθαι λιλαίομαι, for ἐγὼ αὐτός, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὸν ἐλέησον, for ἐμὲ αὐτόν,[Refs 8th c.BC+] is simply a strengthened form of ο; and so in Attic dialect, when σὲ αὐτόν, ἐμοὶ αὐτῷ, etc, are read divisim, they are emphatic, not reflexive; in this case αὐτός generally precedes the person. pronoun,[Refs 5th c.BC+] I.10.c) with the reflexive ἑαυτοῦ, αὑτοῦ, etc, to add force and definiteness, αὐτὸς καθ᾽ αὑτοῦ[Refs 4th c.BC+]; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν[Refs 5th c.BC+]; sometimes between the Article and reflexive pronoun, τοῖς αὐτὸς αὑτοῦ πήμασιν βαρύνεται[Refs 5th c.BC+] I.10.d) αὐτοῦ, αὐτῶν with possessive pronoun, πατρὸς κλέος ἠδ᾽ ἐμὸν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+] I.10.e) αὐτὸς ἑαυτοῦ with comparative and superlative adjective, αὐτὸς ἑωυτοῦ ῥέει πολλῷ ὑποδεέστερος[Refs 5th c.BC+] I.11) αὐτός for ὁ αὐτός, the same, [Refs 8th c.BC+], and in later Prose, αὐταῖς ταῖς ἡμέραις[NT+2nd c.AD+] I.12) comparative αὐτότερος[Refs 5th c.BC+]: superlative αὐτότατος his very self, [Refs 5th c.BC+]. adverb, comparative αὐτοτέρως[Refs 2nd c.AD+] II) he, she, it, for the simple pronoun of 3 person, only in oblique cases (except in later Gk, [NT], and rarely first in a sentence, [NT+5th c.BC+]: rare in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+], and mostly emphatic,[Refs 8th c.BC+]; so in Trag, [Refs 5th c.BC+]: in Prose, to recall a Noun used earlier in the sentence, ἐγὼ μὲν οὖν βασιλέα. οὐκ οἶδα ὅ τι δεῖ αὐτὸν ὀμόσαι[Refs 5th c.BC+]; after a Relative, ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται. ἔκλυον αὐτοῦ[Refs 8th c.BC+]; especially where a second Verb requires a change of case in the pronoun, οἳ ἂν ἐξελεγχθῶσι. ὡς προδότας αὐτοὺς ὄντας τιμωρηθῆναι[Refs 5th c.BC+]; later, pleonastically after a Relative, ὧν ὁ μὲν αὐτῶν[NT+5th c.BC+] III) with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Attic dialect contraction αὑτός, αὑτή, ταὐτό and ταὐτόν (as required by the metre,[Refs 5th c.BC+] plural neuter ταὐτ; Ionic dialect ὡυτός, τὠυτό:—the very one, the same, rare in [Refs 8th c.BC+]: with dative, to denote sameness or agreement, especially in Prose, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν[Refs 5th c.BC+]; ὁ αὐτὸς τῷ λίθῳ the same as the stone, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταὐτῷ εἶναί τινι to be in the place with, [Refs 5th c.BC+]; προσίεσθαί τινα ἐς ταὐτὸ ἑαυτῷ to have a person meet one,[Refs 5th c.BC+]face to face, [Refs 4th c.AD+] III.2) in later Greek, the said, the above-named, Ἡρώδης ὁ αὐ.[Refs 3rd c.BC+] IV) Adverbial phrases: IV.1) αὐτὸ μόνον simply, merely, [Refs 1st c.AD+] IV.2) αὐτό as adverb, ={ἄρτι}, [Refs] IV.3) αὐτὸ τοῦτο as adverb, [NT+2nd c.BC+] IV.4) with Preps, ἐπὶ τὸ αὐτό added together, making a total, [Refs 2nd c.AD+]; κατὰ τὸ αὐτό together, at the same time,[NT], etc; but κατ᾽ αὐτό just then, [Refs 2nd c.AD+] V) In Compos: V.1) of or by oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτογνώμων, αὐτόματος: and so, independently, as in αὐτοκράτωρ, αὐτόνομος. V.2) hence, as a second self, very, bodily, as with proper names, Αὐτοθαΐς. V.3) in the abstract, the ideal, see above[Refs] V.4) precisely, as in αὐτόδεκα. V.5) rarely with reflexive sense of ἀλλήλων, as in αὐτοκτονέω. V.6) in one piece with, together with, as in αὐτόκωπος, αὐτοχείλης, αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος. V.7) by itself: hence, only, as in αὐτόξυλος, αὐτόποκος.—For αὐτοῦ, αὐτῶς, etc, see the respective Arts.
Strongs
Word:
αὐτός
Transliteration:
autós
Pronounciation:
ow-tos'
Language:
Greek
Definition:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons; her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which; from the particle (perhaps akin to the base of g109 (ἀήρ) through the idea of a baffling wind) (backward)

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) present (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ))

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῷ
Transliteration:
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Dative Singular Neuter
Grammar:
a specific neuter person or thing that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

midst
Strongs:
Lexicon:
μέσος
Greek:
μέσῳ
Transliteration:
mesō
Context:
Next word
Morphhology:
Adjective Dative Singular Neuter
Grammar:
DESCRIBING a neuter person or thing that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
μέσος
Transliteration:
mesos
Gloss:
midst
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
μέσος, -η, -ον [in LXX chiefly for תָּוֶךְ;] middle, in the middle or midst; 1) prop, as an adj: Luk.23:45, Jhn.19:18, Act.1:18; with genitive pl, Luk.22:55, Jhn.1:26; genitive temp. (Bl, § 36, 13), μέσης νυκτός, Mat.25:6; μ. ἡμέρας, Act.26:13. 2) In adverbial phrases, neut, μέσον, τὸ μ, as subst: ἀνὰ μέσον, with genitive, between (cl; in LXX: Gen.1:4, al.), elliptically (but see M, Pr., 99), 1Co.6:5; = ἐν μ, among, in the midst of (El, § 39, 2; 40, 8; cf. in LXX: Jos.19:1, Sir.27:2), Mat.13:25, Mrk.7:31, Rev.7:17; διὰ μέσου, with genitive, Luk.4:30; διὰ μέσον (Rec. -ου, see 81, § 42, 1), between, Luk.17:11 (ICC, in l); εἰς τὸ μ. (see: εἰς), Mrk.3:3, Luk.4:35 5:19 6:8, Jhn.20:19, 26; εἰς μ, Mrk.14:60; ἐν τῷ μ, Mat.14:6; ἐν μ, Jos.8:3, 9, Act.4:7; with, genitive loc, Mrk.6:47, Luk.21:21 22:55, Act.17:22, Heb.2:12 " (LXX), Rev.4:6 5:6 22:2. with genitive pl, Mat.10:16 18:2, 20, Mrk.9:36, Luk.2:46 8:7 10:3 22:27 24:36, Act.1:15 2:22 27:21, 1Th.2:7, Rev.1:13 2:1 5:6 6:6; κατὰ μέσον τ. νυκτός, Act.27:27 (Bl, § 47, 6); ἐκ τοῦ μ. (Lft, in l; Deiss, BS, 252 f.), Col.2:14; ἐκ μ, 2Th.2:7; ἐκ τοῦ μ, with genitive, Mat.13:49, Act.17:33 23:10, 1Co.5:2, 2Co.6:17. 3) Neut, μέσον, adverbially, with genitive, in the midst of, Mat.14:24 (WH, txt, R, mg, aliter), Php.2:15 (διὰ μέσου­see supr.-also Jhn.8:50, R, mg.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μέσος
Transliteration:
mesos
Gloss:
midst
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
μέσος, η, ον, also [Refs 4th c.AD+]; Epic dialect μέσσος (also Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+], Boeotian dialect, Cretan dialect μέττος, [Refs 3rd c.BC+] ii b 2 [Refs 5th c.BC+]:—middle, in the middle, I) of Space, especially with Nouns, of the middle point or part, μ. σάκος [Refs 8th c.BC+]; οὐρανός zenith, [Refs 8th c.BC+]; μ. ἀπήνης from mid chariot, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰθέρι μ. in mid-air, [Refs]; μ. μετώπῳ in the middle of the forehead, [Refs 1st c.AD+]: in Prose frequently preceding the Article, κατὰ μέσον τὸν σταθμόν [Refs 5th c.BC+]; ἐκ μ. τῆς νήσου, κατὰ μ. τὴν νῆσον, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ μέσου τοῦ τμάματος at the middle point of the segment, [Refs 3rd c.BC+]: sometimes following the Noun, ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ [Refs 4th c.BC+]: less frequently midmost, central, of three or more objects, μ. ὁδός [Refs 6th c.BC+]; ὁ μ. [δάκτυλος] [Refs 5th c.BC+]; τὸ μ. στῖφος the central division of the army, [Refs 5th c.BC+]; μέσον, τό, centre, ἡ ἐπὶ τὸ μ. φορά [Refs 4th c.AD+] I.b) with a Verb, ἔχεται μ. by the middle, by the waist, proverbial from the wrestling-ring, [Refs 5th c.BC+] I.c) with genitive, midway between, ἑνὸς καὶ πλήθους τὸ ὀλίγον μ. [Refs 5th c.BC+] I.2) of Time, [Refs 8th c.BC+]; μ. ἡλικία middle age, [Refs 5th c.BC+]; μέσος ἀκμῆς variant in [Refs 3rd c.BC+] I.3) metaphorically, impartial, [Refs 5th c.BC+] I.3.b) inter-mediate, frequently with genitive, μ. τις γέγονα χρηματιστὴς τοῦ τε πάππου καὶ τοῦ πατρός [Refs 5th c.BC+]; indeterminate, [Refs 2nd c.AD+]; τὰ μ. things indifferent (neither good nor bad), [Refs]; of words such as τύχη, [Refs]; ζῴδια (neither lucky nor unlucky) [Refs 2nd c.AD+] I.3.c) Grammars, of Verbs, middle, [Refs]; μ. διάθεσις, σχήματα, [Refs 2nd c.AD+]; μ. ἐνεστώς present middle, [Refs] I.3.d) Grammars, of consonants, Latin mediae, i. e. β ¯ γ ¯ δ ¯, [Refs 2nd c.BC+]: but also of semi-vowels, [Refs 5th c.BC+], i. e. the circumflex, [Refs 4th c.BC+] II) middling, moderate, II.1) of size, μέσοι ὀφθαλμοί, ὦτα, γλῶττα, [Refs]; μ. μεγέθει[Refs 3rd c.BC+]; μ. alone, of middle height, [Refs 2nd c.BC+] II.2) of class or quality, πάντων μέσ᾽ ἄριστα [Refs 6th c.BC+]; μ. ἀνήρ a man of middle rank, [Refs 5th c.BC+]; οἱ μ, between οἱ εὔποροι and οἱ ἄποροι, [Refs 4th c.BC+]; μ. [πολιτεία[Refs 2nd c.AD+]; mediocre, [Refs 5th c.BC+] adverb μέσως, ἱκανόν fairly adequate, [Refs 1st c.BC+] III) μέσον, τό, midst, intervening space, mostly with Preps, III.a) ἐν μέσσῳ, ={ἐν μεταιχμίῳ}, [Refs 8th c.BC+]in the midst, [NT]; ἡ 'ν μέσῳ [μοῖρα] σῴζει πόλεις the middle class, [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἐν μ. what went between, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν μ. λόγοι the intervening words, [Refs 5th c.BC+]; ἐν μ. ἡμῶν καὶ βασιλέως between us and him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν μ. νυκτῶν at midnight, [Refs 5th c.BC+]; ἆθλα κείμεν᾽ ἐν μέσῳ offered for competition (compare below b), [Refs 6th c.BC+]; ἡ τιμὴ ἐν τῷ μέσῳ ἔστω deposited with the court, [Refs 3rd c.BC+] both collectively and severally, [Refs 8th c.BC+]; ἐν μέσῳ εἶναι τοῦ συμμεῖξαι to stand in the way of, [Refs 5th c.BC+]; ἡ γὰρ θάλαττα ἐν τῷ μ. is an obstacle, [Refs 4th c.BC+]; compare ἰμέσος. III.b) ἐς μέσον, ἐς μ. ἀμφοτέρων, frequently in [Refs 8th c.BC+]; ἀνδρὶ δὲ νικηθέντι γυναῖκ᾽ ἐς μέσσον ἔθηκε deposited her as a prize (compare above a),[Refs 5th c.BC+]; ἐς μ. ἵεσθαι, ἐλθεῖν, παρελθεῖν, [Refs 8th c.BC+]; ἐς τὸ μ. φέρειν bring forward publicly, [Refs 5th c.BC+]; ἐς μ. Πέρσῃσι καταθεῖναι τὰ πρήγματα to give up the power in common to all, [Refs] III.c) ἐκ τοῦ μέσου away, ἐκ μ. ἀνελεῖν [NT+4th c.BC+]; also ἐκ μ. a half, ἔτη ὀκτὼ καὶ ἔνατον ἐκ μ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐκ μ. κατῆστο remained in the middle, i. e. neutral [Refs 5th c.BC+] III.d) διὰ μέσου between, τὸ διὰ μ. ἔθνος [Refs 5th c.BC+]; διὰ μ. γενέσθαι intervene, of an event, [Refs 5th c.BC+]; τὸ τούτων διὰ μ. [Refs 5th c.BC+]; also οἱ διὰ μέσου the middle party, the moderates, [Refs 5th c.BC+]; τὸ διὰ μ. the middle class, [Refs 4th c.BC+]; of Time, ὁ διὰ μ. χρόνος [Refs 5th c.BC+]; ἡ διὰ μ. ξύμβασις an interim agreement, [Refs 5th c.BC+]; διὰ μέσου, as a figure of speech, use of parenthesis, [Refs] III.e) ἀν (ὀν) τὸ μ. in the midst, [Refs 7th c.BC+]; ἀνὰ μέσον midway between, [Refs 4th c.BC+]; θρὶξ ἀνὰ μέσσον [Refs 3rd c.BC+]; also ἀνὰ μέσον φέρε, ={μετρίως}, [Refs 4th c.BC+] III.f) κατὰ μέσσον, = {ἐν μέσῳ}, [Refs 8th c.BC+] between, [Refs] III.2) μέσον, τό, difference, τὸ μ. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας the average between, [Refs 5th c.BC+]; πολλὸν τὸ μ, πολὺ τὸ μ, the difference is great, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μ. οὐδὲν τῆς ἔχθρης ἐστί there is no middle course for our enmity, [Refs 5th c.BC+] III.3) middle state, mean, τὸ μ. καὶ τὸ εὖ [Refs 4th c.BC+]; ποιήματα μέσα, opposed to ὀγκώδη, in the (correct) mean, [Refs 1st c.BC+]. adverb -ως, ἀναστρέφεσθαι [Refs] III.4) in Logic, τὸ μ. the middle term of a syllogism, opposed to τὰ ἄκρα, [Refs 4th c.BC+] III.5) in Mathematics texts, middle terms in a proportion, [Refs 3rd c.BC+]; μέση, or μέση (μέσος) ἀνάλογον a mean proportional (straight line or number), [Refs]; μέσης εὕρεσις [Refs 4th c.BC+]; μέση medial, a specific kind of irrational (straight line), [Refs 3rd c.BC+]; μέσον ὀρθογώνιον (χωρίον) medial rectangle (area), [Refs] III.6) Astron, ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος the ecliptic, [Refs 4th c.BC+]; but, ὁ μέσος [κύκλος] the equator of a rotating sphere, [Refs 4th c.BC+] III.7) μέσα, τά, ={μέζεα}, Blaes. p.191 K. III.7.b) ={κοιλία} 1.3, [Refs 4th c.BC+] III.8) Μέσον, τό, one of the law-courts at Athens, [Refs 5th c.BC+] III.9) οὐ τοῖς μέσοις τῆς βίας χρωμένη no ordinary force,[Refs 4th c.BC+] IV) μέση, ἡ, as substantive, see at {μέση}. V) adverb μέσον, Epic dialect μέσσον, in the middle, [Refs 8th c.BC+]: with genitive, between, οὐρανοῦ μ. χθονός <τε> [Refs 5th c.BC+]; in the midst of, μ. τῆς θαλάσσης [LXX+NT]: also in plural, μέσα αἰετὸς οὐρανοῦ ποτᾶται [Refs 5th c.BC+] V.2) regular adverb μέσως, πόλεώς τ᾽ οὐ μ. εὐδαίμονος [Refs 5th c.BC+]; καὶ μ. even in a moderate degree, even a little, [Refs 5th c.BC+]; μ. ἔχειν πρός or περί τι to be in the mean, [Refs 4th c.BC+]; μ. βεβιωκέναι in a middle way, i. e. neither well nor ill, [Refs 5th c.BC+]; μ. διατιθέναι in an intermediate way, [Refs 1st c.BC+] V.2.b) Grammars, in the middle voice, [Refs 2nd c.AD+] VI) irregular comparative μεσαίτερος [Refs 5th c.BC+]: superlative μεσαίτατος [Refs 5th c.BC+]. (Cf. Sanskritmádhyas 'middle', Latin medius, etc.)
Strongs
Word:
μέσος
Transliteration:
mésos
Pronounciation:
mes'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
middle (as an adjective or (neuter) noun); among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way; from g3326 (μετά)

they were inquiring;
Strongs:
Lexicon:
πυνθάνομαι
Greek:
ἐπυνθάνοντο·
Transliteration:
epunthanonto
Context:
Next word
Gloss:
to inquire
Morphhology:
Verb Imperfect Middle or Passive Deponent Indicative 3rd Plural
Grammar:
an ACTION that was happening - by people or things being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πυνθάνομαι
Transliteration:
punthanomai
Gloss:
to inquire
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πυνθώ᾽ομαι [in LXX for דָּרַשׁ;] 1) to inquire: with accusative of thing(s), Jhn.4:42, Act.23:20; before quæst. indir, Mat.2:4, Luk.15:25 18:36, Act.10:18 21:33; quæst. dir, Act.4:7 10:20 23:10; before παρά, with genitive of person(s), Mat.2:4, Jhn.4:52. 2) to learn by inquiry: before ὅτι, Act.23:34. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πυνθάνομαι
Transliteration:
punthanomai
Gloss:
to inquire
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πυνθάνομαι, [Refs 8th c.BC+]; poetry also πεύθομαι (which see): Epic dialect imperfect πυνθανόμην [Refs]: future πεύσομαι [Refs 8th c.BC+], Doric dialect πευσοῦμαι [Refs 3rd c.BC+] (so codex middle in [Refs 4th c.BC+]: aorist ἐπῠθόμην [Refs 8th c.BC+], etc, Epic dialect and Lyric poetry πυθόμην [Refs 8th c.BC+]; imperative πυθοῦ, Ionic dialect πυθεῦ [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect optative πεπύθοιτο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural πυθοίατο [Refs 5th c.BC+]: perfect πέπυσμαι [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular πέπῠσαι [Refs 5th c.BC+], Epic dialect πέπυσσαι [Refs 8th c.BC+]; infinitive πεπύσθαι [Refs 5th c.BC+]; participle πεπυσμένος [Refs 5th c.BC+]: pluperfect ἐπεπύσμην [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐπέπυστο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. dual πεπύσθην [Refs]:—learn, whether by hearsay or by inquiry (ἐξιστορήσαντες τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι [Refs 5th c.BC+] 1) π. τί τινος learn something from a person, [Refs 8th c.BC+]; frequently παρά τινος, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἄλλων (variant{ἄλλων}) [Refs 5th c.BC+] 2) with accusative of things only, hear or learn a thing, [Refs 8th c.BC+] 3) with genitive objecti, hear or inquire concerning, πυθέσθαι πατρός, ἀγγελιάων, μάχης, [Refs 8th c.BC+] 4) π. τινά τινος inquire about one person of or from another, τὸν ἄνδρα τῶν ὁδοιπόρων [Refs 5th c.BC+]: with accusative person only, inquire about a person, [Refs 5th c.BC+] 5) with participle, πυθόμην ὁδὸν ὁρμαίνοντα that he was starting, [Refs 8th c.BC+]; οὔ πω. πεπύσθην Πατρόκλοιο θανόντος they had not yet heard of his being dead, [Refs 8th c.BC+] 6) with accusative et infinitive, hear or learn that. , [Refs 5th c.BC+] 7) followed by an interrogative clause, ὡς πυθώμεθα ὅπου ποτ᾽ ἐσμέν [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῦ π. τί ποτε νοεῖ inquire or learn from him what, [Refs 5th c.BC+]; π. εἰ. inquire whether, [Refs 5th c.BC+]; τοῦ ξένου ἡδέως ἂν π, τί ταῦθ᾽ ἡγοῦντο [Refs 5th c.BC+]; π. τινῶν, ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; π, ὅπως ἂν κάλλιστα πορευθείη[Refs] II) active, aorist 1 participle feminine πεύσασα having learned, [Refs 6th c.AD+] II.2) see at {πεύθω}.
Strongs
Word:
πυνθάνομαι
Transliteration:
pynthánomai
Pronounciation:
poon-than'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to question, i.e. ascertain by inquiry (as a matter of information merely; and thus differing from g2065 (ἐρωτάω), which properly means a request as a favor; and from g154 (αἰτέω), which is strictly a demand for something due; as well as from g2212 (ζητέω), which implies a search for something hidden; and from g1189 (δέομαι), which involves the idea of urgent need); by implication, to learn (by casual intelligence); ask, demand, enquire, understand; middle voice prolonged from a primary (which occurs only as an alternate in certain tenses)

In
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
by
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) present (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ))

what
Strongs:
Lexicon:
ποῖος
Greek:
ποίᾳ
Transliteration:
poia
Context:
Next word
Gloss:
what?
Morphhology:
Interrogative pronoun Dative Singular Feminine
Grammar:
a question referring to a female person or thing that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ποῖος
Transliteration:
poios
Gloss:
what?
Morphhology:
Greek Interogative
Definition:
ποῖος, -α, -ον interrog. pronom. adj. (corresponding to the demonstr. τοῖος and the relat. οἷος), [in LXX chiefly for זֶה אֵי־;] of what quality or sort: absol, n. pl, Luk.24:19; with subst; (a) prop, in direct questions: Mat.19:18 21:23 22:36 24:42, Mrk.11:28 12:28, Luk.6:32-34, Jhn.10:32, Act.4:7 7:49, Rom.3:27, 1Co.15:35, Jas.4:14 (but see: ποία), 1Pe.2:20; (b) in indirect questions = ὁποῖος : Mat.21:24, 27 24:43, Mrk.11:29, 33, Luk.12:39 20:2, 8, Jhn.12:33 18:32 21:19 Act.23:34, 1Pe.1:11, Rev.3:3; ποῖας (sc. ὁδοῦ), Luk.5:19. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ποῖος
Transliteration:
poios
Gloss:
what?
Morphhology:
Greek Interogative
Definition:
ποῖος, α, ον, Ionic dialect κοῖος, η, ον, of what kind? in [Refs 8th c.BC+] what manner of speech hast thou spoken! [Refs 8th c.BC+]; ποῖοί κ᾽ εἶτ᾽ Ὀδυσῆϊ ἀμυνέμεν what sort would ye be to! [Refs 8th c.BC+]; in simple questions, ποίῃ. νηΐ σε ναῦται ἤγαγο; [Refs 5th c.BC+]; ποῖος οὐ interrogative, equivalent to every affirmative, [Refs 5th c.BC+] 2) frequently in Comedy texts and Prose dialogue, used in repeating a word used by the former speaker, to express scornful surprise, Πρωτέως τάδ᾽ ἐστὶ μέλαθρα. Answ. ποίου Πρωτέω; [Refs 5th c.BC+] 3) with the Article, when the question implies a Noun which is defined by the Article or the context, τὸ π. εὑρὼν. φάρμακο; [Refs 5th c.BC+]; λέγεις δὲ τὴν π. κατάστασιν ὀλιγαρχία; Answ. τὴν ἀπὸ τιμημάτων πολιτείαν [Refs 5th c.BC+]: frequently with the demonstrative, ὁ ποῖος οὗτος Λάμαχο; Answ. ὁ δεινός, ὁ ταλαύρινος. [Refs 5th c.BC+]: sometimes the answer is given more generally, [Refs 5th c.BC+]: so also without the Article, κοῖα ταῦτα λέγει; [Refs 5th c.BC+]; π. Ἐρινὺν τήνδε; what sort of Fury is this that? [Refs 4th c.BC+]; π. ἐρεῖς τόδ᾽ ἔπο; what sort of word is this that thou wilt speak? [Refs 5th c.BC+] 4) ποῖός τι; making the question less definite, κοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶνα; [Refs 5th c.BC+] II) like{ὁποῖος}, in indirect questions, διδάξω. ποῖα χρὴ λέγειν [Refs 5th c.BC+]; οὐκ οἶδα ὁποίᾳ τόλμῃ ἢ ποίοις λόγοις χρώμενος ἐρῶ[Refs 5th c.BC+] III) ={ποδαπός}; ποῖος οὑτοσὶ [ὁ] Τιμόθεο;—Μιλήσιός τις. [Refs 5th c.BC+] III.2) whose? ἐν π. δυνάμει ἢ ἐν π. ὀνόματ; [NT] IV) simply, what, which? especially of place or time, ποίης ἐξ εὔχεται εἶναι γαίη; [NT+8th c.BC+]; ποίᾳ ἄλλῃ (i.e. ὁδῷ); by what other way? [Refs 5th c.BC+] metaphorically, how? [Refs 5th c.BC+]; ποίου χρόνο; since what time? [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ ποίου ἔτους [Refs 1st c.AD+]; ποίᾳ ἡμέρ; [NT+4th c.BC+]; φυλᾶς ἑλομένοις ἑκάστου (={-ῳ}) ποίας κε βέλλειτει (ἧστινος ἂν βούληται, i.e. εἶναι) [Refs 3rd c.BC+]; ποίας φυλῆς ἐστι [LXX]; π, = quis, [Refs] V) ={πότερος}, [Refs] VI) adverb ποίως Hdn.Gr.2.925, [Refs]. [The first syllable is sometimes short in Trag. and Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ποῖος
Transliteration:
poîos
Pronounciation:
poy'-os
Language:
Greek
Definition:
individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one; what (manner of), which; from the base of g4226 (ποῦ) and g3634 (οἷος)

power
Strongs:
Lexicon:
δύναμις
Greek:
δυνάμει
Transliteration:
dunamei
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Dative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δύναμις
Transliteration:
dunamis
Gloss:
power
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δύναμις, -εως, ἡ (δύναμαι), [in LXX for עֹז,גּבוּרָה,צָבָה,(חֵיל) חַיִל, etc; 35 words in all;] power, might, strength; relatively, ability, power to perform: Mat.25:15, Act.3:12, Heb.11:11; κατὰ δ, 2Co.8:3; παρὰ δ, ib; ὑπὲρ δ, 2Co.1:8; of pecuniary ability, 2Co.8:3, Rev.18:3; absol, power, might: Luk.24:49, Act.1:8; opposite to ἀσθένεια, 1Co.15:43; ἡ δ. τ. ἁμαρτίας, 1Co.15:56; of power in action, Rom.1:16, 20 1Co.1:18, Php.3:10, al; ἡ δ. τ. θεοῦ, Mat.22:29, Mrk.12:24, Rom.1:20, al; opposite to μόρφωσις, 2Ti.3:5; in doxologies, Rev.4:11 7:12, al; ἐν δ, Mrk.9:1, Luk.4:36, Rom.1:4, al; of the power of performing miracles, Act.6:8, 2Th.2:9; pl, Mat.13:54, Mrk.6:14, Gal.3:5, al; of the force or meaning of a word (Plat, al.), 1Co.14:11. By meton, of persons or things; (a) of God, Mat.26:64, Mrk.14:62 (Dalman, Words, 200ff.); (b) of angels, Rom.8:38, Eph.1:21, 1Pe.3:22; (with) of armies, pl. [LXX for צְבָאוֹת], metaphorically, of the stars, Mat.24:29, Mrk.13:25, Luk.21:26; (d) of that wh. manifests God's power: Christ, 1Co.1:24; τ. εὐαγγέλλιον, Rom.1:16; ἡ δ. τ. κυρίου, 1Co.5:4; (e) of mighty works (Tr, Syn., §xci), δ. ποιεῖν, Mrk.6:5 9:39; pl, Mat.7:22, Mrk.6:2, Luk.10:13, al; σημεῖακ. δ, Act.8:13; δ. κ. τέρατα κ. σημεῖα, Act.2:22, 2Co.12:12. SYN.: βία, ἐνέργεια, ἐξουσία, ἰσχύς, κράτος (see Tr, l.with; Cremer, 218, 236; DB, i, 616; iv, 29; DCG, i, 607; ii, 188). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δύναμις
Transliteration:
dunamis
Gloss:
power
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δύνᾰμις [ῠ], ἡ, genitive εως, Ionic dialect ιος, Ionic dialect dative δυνάμι: (δύναμαι):— power, might, in [Refs 8th c.BC+], especially of bodily strength, εἴ μοι δ. γε παρείη [Refs 8th c.BC+]: generally, strength, power, ability to do anything, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+]; opposed to κατὰ δ. as far as lies in one, [Refs 8th c.BC+] 2) outward power, influence, authority, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δ. εἶναι, γενέσθαι, [Refs 5th c.BC+] 3) force for war, forces, δ. ἀνδρῶν [LXX+5th c.BC+]; μετὰ δυνάμεων ἱκανῶν Wilcken [Refs 2nd c.BC+]; δ. καὶ πεζὴ καὶ ἱππικὴ καὶ ναυτική [Refs 5th c.BC+]; πέντε δυνάμεσι πεφρουρημένον, of the five projecting rows of sarissae in the phalanx, [Refs 1st c.BC+] 4) a power, quantity, χρημάτων δ. [Refs 5th c.BC+]. 5) means, κατὰ δύναμιν [Refs 4th c.BC+]; opposed to παρὰ δ, [NT] II) power, faculty, capacity, αἱ ἀμφὶ τὸ σῶμα δ. [Refs 5th c.BC+]: with genitive of things, capacity for, τῶν ἔργων [Refs 4th c.BC+]; τοῦ λόγου, τῶν λόγων, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, any natural capacity or faculty, that may be improved and may be used for good or ill, [Refs 4th c.BC+] II.2) elementary force, such as heat, cold, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἡ τοῦ θερμοῦ δ.[Refs 4th c.BC+] II.2.b) property, quality, ἰδίην δύναμιν καὶ φύσιν ἔχειν [Refs 5th c.BC+]; especially of the natural properties of plants, etc, αἱ δ. τῶν φυομένων, τῶν σπερμάτων, [Refs 5th c.BC+]; productive power, τῆς γῆς [Refs]: generally, function, faculty, δύναμις φυσική, ζωική, ψυχική, [Refs 2nd c.AD+]; περὶ φυσικῶν δ, title of work by Galen. II.2.c) in plural, agencies, ὑπάρχειν ἐν τῇ φύσει τὰς τοιαύτας δυνάμεις (i.e. the gods) Polystr.p.10 W. II.2.d) function, meaning, of part in whole, [Refs] II.2.e) in Music, function, value, of a note in the scale, δ. ἐστι τάξις φθόγγου ἐν συστήματι [Refs 4th c.BC+]; μέση κατὰ δύναμιν, opposed to κατὰ θέσιν, [Refs 2nd c.AD+] II.3) faculty, art, or craft, [Refs 5th c.BC+]; δ. σκεπτική the doctrine of the Sceptics, [Refs 2nd c.AD+] II.4) a medicine, [Refs 5th c.BC+]: in plural, collection of formulae or prescriptions, [Refs 4th c.AD+] II.4.b) action of medicines, περὶ τῆς ἁπλῶν φαρμάκων δ, title of work by Galen; also, potency, δυνάμει θερμά, ψυχρά, [Refs] II.5) magically potent substance or object, [Refs]: in plural, magical powers, [Refs 3rd c.AD+] III) force or meaning of a word, [Refs 5th c.BC+] III.b) phonetic value of sounds or letters, [Refs 2nd c.BC+] III.2) worth or value of money, [Refs 5th c.BC+] IV) capability of existing or acting, potentiality, opposed to actuality (ἐνέργεια), [Refs 4th c.BC+] as adverb, virtually, ὕστερον ὂν τῇ τάξει, πρότερον τῇ δυνάμει. ἐστί [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἐνεργείᾳ, [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἐντελεχείᾳ, [Refs] V) in Mathematics texts, power, κατὰ μεταφορὰν ἡ ἐν γεωμετρίᾳ λέγεται δ. [Refs]; usually second power, square, κατὰ δύναμιν in square, [Refs 5th c.BC+] a line the square on which is equal to an area, ἡ BA ἐλάσσων ἐστὶν ἢ διπλασίων δυνάμει τῆς AK the square on BA is less than double of the square on AK, [Refs 3rd c.BC+] commensurable in square, [Refs 3rd c.BC+]; ἡ δυνάμει δεκάς the series 12 + 22. + 102, [Refs] V.b) square number, [Refs 5th c.BC+] V.c) square of an unknown quantity [Refs 3rd c.AD+] V.2) square root of a number which is not a perfect square, surd, opposed to μῆκος, [Refs 5th c.BC+] V.3) product of two numbers, ἡ ἀμφοῖν (i.e. τριάδος καὶ δυάδος) δ. ἑξάς [Refs 1st c.AD+]; δυνάμει in product, [Refs 2nd c.BC+] VI) concrete, powers, especially of divine beings, αἱ δ. τῶν οὐρανῶν [LXX+NT+1st c.AD+]; πολυώνυμος δ, of God, [Refs 2nd c.AD+] VII) manifestation of divine power, miracle, [NT]
Strongs
Word:
δύναμις
Transliteration:
dýnamis
Pronounciation:
doo'-nam-is
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself); ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work; from g1410 (δύναμαι)

or
Strongs:
Lexicon:
Greek:
Transliteration:
ē
Context:
Next word
Gloss:
or/than
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ē
Gloss:
or
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
, disjunctive and comparative particle (Bl, §36, 12; 77, 11); 1) disjunctive, or; (a) between single words: Mat.5:17 Mrk.6:56, Luk.2:24, Jhn.6:19, Rom.1:21, al; (b) before a sentence expressing a variation, denial or refutation of a previous statement, frequently in interrog. form: Mat.7:4, 9 Mrk.12:14, Luk.13:4, Rom.3:29 6:3 9:21, 1Co.6:9, 16 9:6, 2Co.11:7; ἤ. ἤ, either. or, Mat.6:24, Luk.16:13, 1Co.14:6; (with) in a disjunctive question (as Lat. an after utrum): Mat.9:5, Mrk.2:9, Luk.7:19, al; after πότερον, Jhn.7:17; μή, 1Co.9:8; μήτι, 2Co.1:17; ἤ. ἤ. ἤ, Mrk.13:35. 2) Comparative, than: after comparatives, Mat.10:15, Luk.9:13, Jhn.3:19, Rom.13:11, al; after ἕτερον, Act.17:21; θέλω (Khüner 3, iv, 303), 1Co.14:19; πρὶν ἤ, before, before accusative and inf, Mat.1:18 Mrk.14:30; after a positive adj. (Gen.49:12; cf. Robertson, Gr., 661), Mat.18:8, 9 Mrk.9:43, 45 47. 3) with other particles: ἀλλ᾽ ἤ, see: ἀλλά; ἤ γάρ, see: γάρ; ἢ καί, or even, or also, Mat.7:10, Luk.11:11, 12 Rom.2:15 4:9, al; ἤτοι. ἤ, Rom.6:16 (cf. Wis.11:19). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ē
Gloss:
or
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
, Epic dialect also ἠέ (in signification [Refs 4th c.BC+], conjunction with two chief senses, Disj. (or) and comparative (than). A) DISJUNCTIVE, or, ἐγὼ. ἢ ἄλλος Ἀχαιῶν [Refs 8th c.BC+]; θεόσυτος ἢ βρότειος ἢ κεκραμένη [Refs 4th c.BC+] A.2) ἢ. ἤ either. or, ἢ νῦν δηθύνοντ᾽ ἢ ὕστερον αὖτις ἰόντα [Refs 8th c.BC+], etc; so ἢ. ἤτοι. [Refs 5th c.BC+] is emphasized, later no distinction is implied, [NT+2nd c.BC+]; ἤ repeated any number of times, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι ἢ τεὸν ἢ Αἴαντος ἰὼν γέρας ἢ Ὀδυσῆος [Refs 8th c.BC+]; ἤ is probably wrongly accented in codices of [Refs 8th c.BC+] adverb [Refs 4th c.BC+] A.3) or else, otherwise, εἰδέναι δεῖ περὶ οὗ ἂν ᾖ ἡ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη [Refs 5th c.BC+]; ζῶντα κακῶς λέγειν ἐκώλυσε, ἢ τρεῖς δραχμὰς ἀποτίνειν ἔταξε Legal [Refs 6th c.BC+] A.II) in Questions or Deliberations in Disj. form(the accentuation is ἢ (ἠέ) followed by ἦ (ἦε), [Refs 2nd c.AD+] A.II.1) Direct questions, A.II.1.a) introduced by ἢ (ἠέ), ἢ δολιχὴ νοῦσος ἦ Ἄρτεμις ἰοχέαιρα. κατέπεφνε; [Refs 8th c.BC+] A.II.1.b) without an introductory Particle, θεός νύ τις ἦ βροτός ἐσσ; art thou a goddess or a mortal? [Refs 8th c.BC+] frequently in codices of [Refs 8th c.BC+]; ἄρτι δὲ ἥκεις ἢ πάλα; [Refs 5th c.BC+]; preceded by πότερον, πότερον δοκεῖ σοι κάκιον εἶναι, τὸ ἀδικεῖν ἢ τὸ ἀδικεῖσθα; [Refs] A.II.2) Indirect questions, frequently epexegetic of a preceding question and identical in form with direct questions. A.II.2.a) εἴπ᾽ ἄγε. ἤ ῥ᾽ ἐθέλει, ἦ ἀπέειπε. [Refs 8th c.BC+]; πότερον or πότερα. ἤ. [Refs 5th c.BC+] A.II.2.b) without introductory Particle, οὐδέ τι οἶδα ζώει ὅ γ᾽ ἦ τέθνηκε [Refs 8th c.BC+] B) COMPARATIVE, than, as, after a comparative, [Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ὅσον ἤ. not so much as. , not more than. , [Refs 3rd c.BC+] to wish rather than. , see at {βούλομαι} IV, αἱρέω [Refs 5th c.BC+]; so φθάνειν ἤ. to come sooner than. , [NT+8th c.BC+] B.2) joining two Comparatives which refer to the same subject, πάντες κ᾽ ἀρησαίατ᾽ ἐλαφρότεροι πόδας εἶναι ἢ ἀφνειότεροι [Refs 8th c.BC+] B.3) rarely after a superlative, πλεῖστα θωμάσια ἔχει Αἴγυπτος ἢ ἄλλη πᾶσα χώρη [Refs 5th c.BC+] B.4) ἢ οὐ is used when a negative precedes, οὐδέν τι μᾶλλον ἐπ᾽ ἡμέας ἢ οὐ καὶ ἐπ᾽ ὑμέας [Refs 5th c.BC+]: after an implied negative, ὠμὸν. πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μᾶλλον ἢ οὐ τοὺς αἰτίους [Refs] B.5) frequently omitted with numerals after πλείων, ἐλάττων, μείων, ἔτη. πλείω ἑβδομήκοντα variant in [Refs 5th c.BC+]: sometimes with an infinitive or conditional clause, τί γὰρ ἀνδρὶ κακὸν μεῖζον ἁμαρτεῖν [Refs 5th c.BC+]; τίς εὐπραξία σπανιωτέρα, εἰ [δύναμις] πάρεστιν (for ἢ δύναμιν παρεῖναι); [Refs 5th c.BC+] B.6) pleonastic with a genitive, τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα, ἢ δοκεῖν. [Refs 5th c.BC+] B.7) the Disj. and comparative uses are found together in [Refs 8th c.BC+] better, either to die once for all or win life, than long to toil in battle. [ἢ οὐ, ἢ οὐκ combine by Synizesis into one syllable in Trag. and Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; so usually in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
Transliteration:
Pronounciation:
ay
Language:
Greek
Definition:
disjunctive, or; comparative, than; and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea; a primary particle of distinction between two connected terms

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
by
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) present (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ))

what
Strongs:
Lexicon:
ποῖος
Greek:
ποίῳ
Transliteration:
poiō
Context:
Next word
Gloss:
what?
Morphhology:
Interrogative pronoun Dative Singular Neuter
Grammar:
a question referring to a neuter person or thing that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ποῖος
Transliteration:
poios
Gloss:
what?
Morphhology:
Greek Interogative
Definition:
ποῖος, -α, -ον interrog. pronom. adj. (corresponding to the demonstr. τοῖος and the relat. οἷος), [in LXX chiefly for זֶה אֵי־;] of what quality or sort: absol, n. pl, Luk.24:19; with subst; (a) prop, in direct questions: Mat.19:18 21:23 22:36 24:42, Mrk.11:28 12:28, Luk.6:32-34, Jhn.10:32, Act.4:7 7:49, Rom.3:27, 1Co.15:35, Jas.4:14 (but see: ποία), 1Pe.2:20; (b) in indirect questions = ὁποῖος : Mat.21:24, 27 24:43, Mrk.11:29, 33, Luk.12:39 20:2, 8, Jhn.12:33 18:32 21:19 Act.23:34, 1Pe.1:11, Rev.3:3; ποῖας (sc. ὁδοῦ), Luk.5:19. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ποῖος
Transliteration:
poios
Gloss:
what?
Morphhology:
Greek Interogative
Definition:
ποῖος, α, ον, Ionic dialect κοῖος, η, ον, of what kind? in [Refs 8th c.BC+] what manner of speech hast thou spoken! [Refs 8th c.BC+]; ποῖοί κ᾽ εἶτ᾽ Ὀδυσῆϊ ἀμυνέμεν what sort would ye be to! [Refs 8th c.BC+]; in simple questions, ποίῃ. νηΐ σε ναῦται ἤγαγο; [Refs 5th c.BC+]; ποῖος οὐ interrogative, equivalent to every affirmative, [Refs 5th c.BC+] 2) frequently in Comedy texts and Prose dialogue, used in repeating a word used by the former speaker, to express scornful surprise, Πρωτέως τάδ᾽ ἐστὶ μέλαθρα. Answ. ποίου Πρωτέω; [Refs 5th c.BC+] 3) with the Article, when the question implies a Noun which is defined by the Article or the context, τὸ π. εὑρὼν. φάρμακο; [Refs 5th c.BC+]; λέγεις δὲ τὴν π. κατάστασιν ὀλιγαρχία; Answ. τὴν ἀπὸ τιμημάτων πολιτείαν [Refs 5th c.BC+]: frequently with the demonstrative, ὁ ποῖος οὗτος Λάμαχο; Answ. ὁ δεινός, ὁ ταλαύρινος. [Refs 5th c.BC+]: sometimes the answer is given more generally, [Refs 5th c.BC+]: so also without the Article, κοῖα ταῦτα λέγει; [Refs 5th c.BC+]; π. Ἐρινὺν τήνδε; what sort of Fury is this that? [Refs 4th c.BC+]; π. ἐρεῖς τόδ᾽ ἔπο; what sort of word is this that thou wilt speak? [Refs 5th c.BC+] 4) ποῖός τι; making the question less definite, κοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶνα; [Refs 5th c.BC+] II) like{ὁποῖος}, in indirect questions, διδάξω. ποῖα χρὴ λέγειν [Refs 5th c.BC+]; οὐκ οἶδα ὁποίᾳ τόλμῃ ἢ ποίοις λόγοις χρώμενος ἐρῶ[Refs 5th c.BC+] III) ={ποδαπός}; ποῖος οὑτοσὶ [ὁ] Τιμόθεο;—Μιλήσιός τις. [Refs 5th c.BC+] III.2) whose? ἐν π. δυνάμει ἢ ἐν π. ὀνόματ; [NT] IV) simply, what, which? especially of place or time, ποίης ἐξ εὔχεται εἶναι γαίη; [NT+8th c.BC+]; ποίᾳ ἄλλῃ (i.e. ὁδῷ); by what other way? [Refs 5th c.BC+] metaphorically, how? [Refs 5th c.BC+]; ποίου χρόνο; since what time? [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ ποίου ἔτους [Refs 1st c.AD+]; ποίᾳ ἡμέρ; [NT+4th c.BC+]; φυλᾶς ἑλομένοις ἑκάστου (={-ῳ}) ποίας κε βέλλειτει (ἧστινος ἂν βούληται, i.e. εἶναι) [Refs 3rd c.BC+]; ποίας φυλῆς ἐστι [LXX]; π, = quis, [Refs] V) ={πότερος}, [Refs] VI) adverb ποίως Hdn.Gr.2.925, [Refs]. [The first syllable is sometimes short in Trag. and Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ποῖος
Transliteration:
poîos
Pronounciation:
poy'-os
Language:
Greek
Definition:
individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one; what (manner of), which; from the base of g4226 (ποῦ) and g3634 (οἷος)

name
Strongs:
Lexicon:
ὄνομα
Greek:
ὀνόματι
Transliteration:
onomati
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Dative Singular Neuter
Grammar:
a neuter PERSON OR THING that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὄνομα
Transliteration:
onoma
Gloss:
name
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ὄνομα, -τος, τό, [in LXX chiefly for שֵׁם;] 1) in general, the name by which a person or thing is called: Mat.10:2, Mrk.3:16, Luk.1:63, Jhn.18:10, al; ἄνθρωπος (etc.), ᾧ (οὗ) ὄ. (τ. ὄ), sc. ἦν or ἐστίν (BL, §30, 3), Mrk.14:32, Luk.1:26, 27; with same ellipsis, καὶ τ. ὄ. αὐτοῦ, Luk.1:5, Jhn.1:6, al; ὀνόματι, before nom. prop, Mat.27:32, Mrk.5:22, Luk.1:5, Act.5:1, al; accusative absol. (Bl, §34, 7), τοὔνομα (= τ. ὄνομα), Mat.27:57; ὄ. μοι (sc. ἐστίν; cf. Hom, Od., ix, 366), Mrk.5:9 (cf. Luk.8:30); ἔξειν ὄ, Rev.9:11; καλεῖν (ἐπιτιθέναι) ὄ. (Bl, §33, 1), Mat.1:21, Mrk.3:16; τ. ὄ. ἐν (τ.) βίβλῳ ζωῆς (cf. Deiss, LAE, 121), Php.4:3, Rev.13:8, cf. Luk.10:20 (ἐν τ. οὐρανοῖς); ὄ. βλασφημίας, Rev.13:1; the name as opposite to the reality, Rev.3:1 (cf. Hdt, vii, 138); as a title: Eph.1:21, Php.2:9, 10 (Lft, in l.). 2) By a usage similar to that with ref. to Heb. שֵׁם (Lft, Notes, 106f.), but also common in Hellenistic (M, Pr., 100; Bl, §39, 4; Deiss, BS, 146f, 196f; LAE, 123:4, of all that the name implies, of rank, authority, character, etc: of acting on one's authority or in his behalf, ἐν (εἰς) ὄ, with genitive of person(s) (see reff. supr.), Mat.10:41 21:9 28:19, Mrk.11:9, Luk.13:35, Jhn.5:43, Act.8:16, 1Co.1:13; of the name Christian, 1Pe.4:16; esp. of the name of God as expressing the divine attributes: ἁγιάζειν (ἅγιον) τὸ ὄ. (τ. Πατρός, Κυρίου), Mat.6:9, Luk.1:49 11:2; ψάλλειν (ὁμολογεῖν) τῷ ὀ, Rom.15:9, Heb.13:15; δοξάζειν (φανεροῦν, φοβεῖσθαι) τὸ ὄ, Jhn.12:28 17:6, 26 Rev.11:18 15:4; βλασφημεῖν, Rom.2:24, 1Ti.6:1, Rev.13:6; similarly, of the name of Christ: τ. καλὂν ὄ. (Deiss, LAE, 276); πιστεύειν τῷ ὀ, 1Jn.3:23; π. εἰς τ. ὄ. (Bl, §39, 4), Jhn.1:12 2:23 3:18; ὀνομάζειν τὸ ὄ, 2Ti.2:19; κρατεῖν, Rev.2:13; οὐκ ἀρνεῖσθαι, Rev.3:8; ἐν τ. ὀ. (see reff. supr.), Mrk.9:38 16:[17], Luk.10:17, Jhn.14:13 16:23, 24 20:31, Act.3:6 4:12, Eph.5:20, 1Pe.4:14, al; εἰς τ. ὄ. συνάγεσθαι, Mat.18:20; ἕνεκεν τοῦ ὀ, Mat.19:29; διὰ τὸ ὄ, Mat.10:22, Mrk.13:13, al; διὰ τοῦ ὀ, 1Co.1:10; ὑπὲρ τοῦ ὀ, Act.9:16, Rom.1:5, al; id. absol, Act.5:41, 3Jo.7; πρὸς τὸ ὄ, Act.26:9. 3) cause, ground, reason (in cl, usually in bad sense, pretext): Mrk.9:41 (Swete, in l; Dalman, Words, 305f.). 4) In late Greek (Deiss, BS, 196f.), an individual, a person: Act.1:15, Rev.3:4 11:13. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὄνομα
Transliteration:
onoma
Gloss:
name
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ὄνομα, Aeolic dialect and Doric dialect ὄνῠμα [Refs]; Laconian dialect *ἔνυμα probably in proper nouns Ἐνυμακρατίδας [Refs]; poetry also (for the sake of meter) οὔνομα (see.below), which appears regularly in codices of [Refs 5th c.BC+], and sometimes in other Ionic dialect prose authors (variant in [Refs 5th c.BC+], but is probably not Ionic; Ionic dialect Inscrr. have only ὄνομα, [Refs 8th c.BC+] et saep:—name of a person or thing, in [Refs 8th c.BC+] always of a person, except ἐρέω δέ τοι οὔνομα λαῶν [Refs 8th c.BC+]; Ἀρήτη δ᾽ ὄνομ᾽ ἐστὶν ἐπώνυμον [Refs 8th c.BC+] is used absolutely, by name, πόλις ὄ. Καιναί [Refs 5th c.BC+]; ὀνόματι λέγειν by name, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ὄνομα by name, [Refs 3rd c.BC+]; ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ᾽ ὄ. each by his name, [NT] 2) ὄ. τίθεσθαι or θέσθαι τινί give one a name, [Refs 8th c.BC+] —passive, ὄ. κεῖταί τινι[Refs]; ὄ. ἐστι or κεῖται ἐπί τινι, [Refs 5th c.BC+]; so ὄ. φέρειν or ἐπιφέρειν ἐπί τι, [Refs 4th c.BC+] 3) ὄνομα καλεῖν τινα call one by name, εἴπ᾽ ὄνομ᾽, ὅττι σε κεῖθι κάλεον [Refs 8th c.BC+]:—so in passive, ὄ. δ᾽ ὠνομάζετο Ἕλενος [Refs 5th c.BC+]; reversely, ὄνομα καλεῖν τινι give a name to, [Refs 5th c.BC+] II) name, fame, Ἰθάκης γε καὶ ἐς Τροίην ὄνομ᾽ ἵκει [Refs 8th c.BC+]; ὄ. ἔχειν or σχεῖν ἀπό τινος, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ὀνόματι εἶναι to have a name, to be notable, [Refs 2nd c.BC+]notably, [Refs 2nd c.AD+] III) a name and nothing else, opposed to the real person or thing, ἵνα μηδ᾽ ὄνομ᾽ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώποισι λίπηται [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἔργον, [Refs 5th c.BC+]; ὀνόματι διαφέρεσθαι dispute about a word, [Refs 5th c.BC+] III.2) false name, pretence, pretext, ὀνόματι ἐννόμῳ ξυμμαχίας under the pretence, [Refs 5th c.BC+] IV) in periphrastic phrases, ὄ. τῆς σωτηρίας, ={σωτηρία}, [Refs 5th c.BC+]: with the names of persons, periphrastic for the person, ὦ φίλτατον ὄ. Πολυνείκους [Refs] IV.2) of persons, ὄχλος ὀνομάτων [NT]; ἕτερα ὀ. ἀντ᾽ αὐτοῦ. πέμψαι Wilcken [Refs 2nd c.AD+]; in Accountancy, both of persons and things (cf. Latin nomen), [Refs 4th c.BC+]; βαρέσαι τὸ ἐμὸν ὄ. charge my account, [Refs 2nd c.AD+]; in registers of titledeeds, etc, οἰκίας οὐ κειμένης ἐν ὀνόματι τῆς ἀποδομένης not booked under the name of the seller, [Refs 3rd c.AD+]; ὀνόματι ἰδιωτικῆς under the head of private land, [Refs 4th c.AD+]; δικαιώματα. ἑκάστῳ ὀνόματι παράκειται [Refs 2nd c.AD+]; in tax-receipts, ἔσχον ὀνόματος Σομτοῦς on account of [Refs 5th c.BC+] V) phrase, expression, especially of technical terms, ὀ. τὰ ἐν τῇ ναυτικῇ [Refs 5th c.BC+] VI) Grammars, word, opposed to ῥῆμα (expression), [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἰλλαίνειν ὄ. the word ἰλλαίνειν, [Refs 2nd c.AD+] VI.2) noun, opposed to ῥῆμα (verb, predicate), [Refs 5th c.BC+]; as one of five parts of speech, [Refs 3rd c.BC+]; ὄ. κύριον a proper name, opposed to προσηγορικόν, [Refs 5th c.BC+]; also of adjectives, [Refs 2nd c.AD+]. (Cf. Gothic namo, genitive namins, Latin nōmen, Sanskrit nāma.)
Strongs
Word:
ὄνομα
Transliteration:
ónoma
Pronounciation:
on'-om-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a "name" (literally or figuratively) (authority, character); called, (+ sur-)name(-d); from a presumed derivative of the base of g1097 (γινώσκω) (compare g3685 (ὀνίνημι))

did
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ποιέω
Greek:
ἐποιήσατε
Transliteration:
epoiēsate
Context:
Next word
Gloss:
to do/make
Morphhology:
Verb Aorist Active Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that happened - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
do, to do/make, do/work
Tyndale
Word:
ποιέω
Transliteration:
poieō
Gloss:
to do/make: do
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ποιέω, -ῶ, [in LXX for a great variety of words, but chiefly for עשׂה;] 1) to make, produce, create, cause: with accusative of thing(s), Mat.17:4, Mrk.9:5, Jhn.9:11, Act.9:39, Rom.9:20, al; of God as Creator (with accusative of person(s) also), Mat.19:4, Mrk.10:6, Luk.11:40, Act.4:24, Heb.1:2, al; like Heb. עשׂה, absol. = ἐργάζομαι, to work, Mat.20:12 (cf. Rut.2:19; so AV, but see infr.), Rev.13:5, R, mg. (but see infr.); σκάνδαλα, Rom.16:17; εἰρεήνην, Eph.2:15, Jas.3:18; ἐπίστασιν, Act.24:12; συστροφήν, Act.23:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Luk.1:68, Act.15:3; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn. verb: ὁδόν π. (cl. ὁ ποιεῖσθαι), to go on, advance, Mrk.2:23; πόλεμον, Rev.11:7, al; ἐκδίκησιν, Luk.18:7, 8; ἐνέδραν, Act.25:3; κρίσιν, Jhn.5:27, Ju 15; ἔργα, Jhn.5:36, al; (σημεῖα), Jhn.2:23 and freq, Act.2:22, al; so also mid. ποιεῖσθαι: μονήν, Jhn.14:23; πορείαν, Luk.13:22; κοινωνίαν, Rom.15:26; of food, to make ready, prepare: δεῖπνον, Mrk.6:21, al; δοχήν, Luk.5:29 14:13; γάμους, Mat.22:2; of time, to spend (cl.): ὥραν, Mat.20:12, RV (but see supr. and cf. McN, in l.); μῆνας, Rev.13:5, R, txt. (cf. Swete, in l; but see supr.); ἐνιαυτόν, Jas.4:13; with accusative before ἐκ, Jhn.2:15, al; with accusative and accusative pred, Mat.3:3 12:16, Mrk.1:3 3:12, Jhn.5:11, al; with adv, καλῶς, Mrk.7:37; ἑορτὴν π. (Dem, Exo.23:16, al.), Act.18:21, Rec; πάσχα, Mat.26:18; to make or offer a sacrifice (Plat, Xen, al; Job.42:8, 3Ki.11:33; so some understand τοῦτο ποιεῖτε, Luk.22:19, but see Abbott, Essays, 110ff.); before ἵνα (WM, 422f; M, Pr., 228), Jhn.11:37, Col.4:16, Rev.3:9. 2) to do, perform, carry out, execute: absol, with adv, καλῶς π, Mat.12:12, 1Co.7:37, 38 Jas.2:19; id. before ptcp. (cl; see M, Pr., 228), Act.10:33, Php.4:14, 2Pe.1:19, 3Jo.6; οὕτως, Mat.24:46, Luk.9:15, al; ὡς (καθώς), Mat.1:24 2:16, al; ὁμοίως, Luk.3:11; ὡσαύτως, Mat.20:5; with ptcp, ἀγνοῶν ἐποίησα, 1Ti.1:13; with accusative of thing(s): τί interrog, Mat.12:3, Mrk.2:25, Luk.6:2, al; τοῦτο, Mat.13:28, Mrk.5:32, Luk.22:19 (WH om; see supr, ref. to Abbott, Essays), Rom.7:20, al; with nouns expressing command or regulation: τ. νόμον (not as in cl, to make a law), Jhn.7:19, Gal.5:3 (cf. in LXX, Jos.22:5, 1Ch.22:12, al.); τ. ἐντολάς, Mat.5:19; similarly with other nouns expressing conduct: τ. δικαιοσύνην, Mat.6:1, al; τ. ἀλήθειαν, Jhn.3:21, al, etc; with dupl. accusative, Mat.27:22, Mrk.15:12; with accusative of thing(s) and dative of person(s) (commod, incomm; rare in cl.), Mat.7:12, Mrk.5:19, 20 Luk.1:49, Jhn.9:26, al. SYN: πράσσω, which see The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance (cf. Tr, Syn., §xcvi; Westc. on Jhn.3:21; ICC on Rom.1:32). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ποιέω
Transliteration:
poieō
Gloss:
to do/make: do
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ποιέω, Doric dialect ποιϝέω [Refs], etc: Epic dialect imperfect ποίεον [Refs 8th c.BC+]; contraction ποίει [Refs]; Ionic dialect ποιέεσκον [Refs 5th c.BC+]future ποιήσω: aorist ἐποίησα, Epic dialect ποίησα [Refs 8th c.BC+]perfect πεποίηκα:—middle, Ionic dialect imperfect ποιεέσκετο [Refs 5th c.BC+]: future ποιήσομαι [Refs 8th c.BC+]aorist ἐποιησάμην, Epic dialect ποι- [Refs 8th c.BC+]perfect πεποίημαι in middle sense, [Refs 5th c.BC+] —passive, future ποιηθήσομαι (μετα-) [Refs 4th c.BC+], see above; πεποιήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐποιήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect πεποίημαι [Refs 8th c.BC+]:—Attic dialect ποῶ [Refs], etc, is guaranteed by metre in Trag. and Comedy texts, as ποῶ [Refs 5th c.BC+], and found in codex Laur. of [Refs 5th c.BC+] (ποήσω), 82.9 (ποεῖ), 154.7 (ἐποησάτην), etc; but ποι- is always written before -οι, -ου, -ω in Inscrr: πο- also in Aeolic dialect πόημι πόης πόει [Refs 7th c.BC+]; compare ποιητής. Used in two general senses, make and do. A) make, produce, first of something material, as manufactures, works of art, etc. (opposed to πράττειν, [Refs 8th c.BC+]; π. πύλας ἐν [πύργοις] [Refs 8th c.BC+]; of smith's work, π. σάκος[Refs]h' (= ἐποίησε) Ἀργεῖος [Refs 6th c.BC+]; τίς. τὴν λίθον ταύτην τέκτων ἐποίε; [Refs 3rd c.BC+]; εἵματα ἀπὸ ξύλων πεποιημένα made from trees, i.e. of cotton, [Refs 5th c.BC+]to be made with, [Refs 3rd c.AD+]; also τῶν τὰ κέρεα. οἱ πήχεες ποιεῦνται the horns of which are made into the sides of the lyre, [Refs 5th c.BC+]; also δέρμα εἰς περικεφαλαίας πεποίηται [Refs]:—middle, make for oneself, as of bees, οἰκία ποιήσωνται build them houses, [Refs 8th c.BC+]; [ῥεῖθρον] π, of a river, [Refs 4th c.BC+]; also, have a thing made, get it made, ὀβελούς [Refs 5th c.BC+]; τὸν Ἀπόλλω, i.e. a statue of [Refs 5th c.BC+] A.2) create, bring into existence, γένος ἀνθρώπων χρύσεον [Refs 8th c.BC+]the creator, [Refs 5th c.BC+]:—middle, beget, υἱόν [Refs 5th c.BC+]; παῖδας ποιεῖσθαι, ={παιδοποιεῖσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; conceive, παιδίον π. ἔκ τινος [Refs 5th c.BC+]:—active in this sense only in later Gr, [Refs 1st c.AD+]; of the woman, παιδίον ποιῆσαι [Refs] A.3) generally, produce, ὕδωρ π, of Zeus, [Refs 5th c.BC+]; π. γάλα, of certain kinds of food, [Refs 4th c.BC+]; ἄρρεν π, of an egg, [Refs 2nd c.AD+]; μέλι ἄριστον π, of Hymettus, [Refs 1st c.BC+]; π. καρπόν, of trees, [NT] (metaphorically in religious sense,[Refs]; of men, κριθὰς π. grow barley, [Refs 5th c.BC+]; π. πενίαν, πλοῦτον, of the stars, [Refs 3rd c.AD+] A.3.b) in Mathematics texts, make, produce, τομήν, σχῆμα, ὀρθὰς γωνίας, [Refs 3rd c.BC+] —passive, πεποιήσθω ὡς. let it be contrived that, [Refs 3rd c.BC+] A.3.c) postulate, imply, ἡ προσθήκη ἀφαίρεσιν καὶ ἔλλειψιν ποιεῖ [Refs 3rd c.AD+] A.3.d) π. τὸ πρόβλημα effect a solution of the problem, [Refs 3rd c.BC+]; π. τὸ ἐπίταγμα fulfil, satisfy the required condition, [Refs 3rd c.BC+] A.4) after [Refs 8th c.BC+], of Poets, compose, write, π. διθύραμβον, ἔπεα, [Refs 5th c.BC+]; π. Φαίδραν, Σατύρους, [Refs 5th c.BC+]; π. κωμῳδίαν, τραγῳδίαν, etc, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, write poetry, write as a poet, ὀρθῶς π. [Refs 5th c.BC+]: followed by a quotation, ἐπόησάς ποτε. [Refs 5th c.BC+] A.4.b) represent in poetry, Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως [Refs 5th c.BC+]; ποιήσας τὸν Ἀχιλλέα λέγοντα having represented Achilles saying, [Refs 5th c.BC+] A.4.c) describe in verse, θεὸν ἐν ἔπεσιν [Refs 5th c.BC+]; ἐποίησα μύθους τοὺς Αἰσώπου put them into verse, [Refs 4th c.BC+] A.4.d) invent, καινοὺς θεούς [Refs 5th c.BC+]; ὑπὸ ποιητέω τινὸς ποιηθὲν [τοὔνομα] [Refs 5th c.BC+]; opposed to αὐτοφυῆ, κύρια, [Refs 1st c.BC+] A.II) bring about, cause, τελευτήν [Refs 8th c.BC+]; also of things, ἄνεμοι αὐτοὶ μὲν οὐχ ὁρῶνται· ἃ δὲ ποιοῦσι φανερά [Refs 5th c.BC+] A.II.b) with accusative et infinitive, cause or bring about that, σε θεοὶ ποίησαν ἱκέσθαι [ἐς] οἶκον [Refs 8th c.BC+]; π. τινὰ αἰσχύνεσθαι, κλάειν, ἀπορεῖν, etc, [Refs 5th c.BC+]: followed by a relative clause, π. ὅκως ἔσται ἡ Κύπρος ἐλευθέρη [Refs 5th c.BC+] —also middle, ἐποιήσατο ὡς ἐν ἀσφαλεῖ εἶεν[Refs] A.II.2) procure, π. ἄδειάν τε καὶ κάθοδόν τινι [Refs 5th c.BC+]; λόγος ἀργύριον τῷ λέγοντι π. gets him money, [Refs 4th c.BC+]:—middle, procure for oneself, gain, κλέος αὐτῇ ποιεῖτ᾽ [Refs 8th c.BC+] A.II.3) of sacrifices, festivals, etc, celebrate, π. ἱρά [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν θυσίαν τῷ Ποσειδῶνι [Refs 5th c.BC+]; π. Ἴσθμια[Refs 5th c.BC+]; π. σάββατα observe the Sabbath, [LXX]; π. ταφάς, of a public funeral, [Refs 5th c.BC+]; also of political assemblies, π. ἐκκλησίαν [Refs 5th c.BC+]; ξύλλογον σφῶν αὐτῶν [Refs]:—middle, ἀγορὴν ποιήσατο [Refs 8th c.BC+] A.II.4) of war and peace, πόλεμον π. cause or give rise to a war, πόλεμον ἡμῖν ἀντ᾽ εἰρήνης πρὸς Αακεδαιμονίους π. [Refs 4th c.BC+]; but π. ποιησόμενοι about to make war (on one's own part), [Refs 5th c.BC+]; εἰρήνην π. bring about a peace (for others), [Refs 5th c.BC+]; but εἰρήνην ποιεῖσθαι make peace (for oneself), [Refs 5th c.BC+]:—passive, ἐπεποίητο συμμαχίη [Refs 5th c.BC+] A.II.5) frequently in middle with Nouns periphrastic for the Verb derived from the Noun, μύθου ποιήσασθαι ἐπισχεσίην submit a plea, [Refs 8th c.BC+]; ποιέεσθαι ὁδοιπορίην, for ὁδοιπορέειν, [Refs 5th c.BC+]; π. πλόον, for πλέειν, [Refs 5th c.BC+]; π. κομιδήν, for κομίζεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; θῶμα π. τὴν ἐργασίην, for θωμάζειν, [Refs]; ὀργὴν π, for ὀργίζεσθαι, [Refs]; λήθην π. τι, for λανθάνεσθαί τινος, [Refs]; βουλὴν π, for βουλεύεσθαι, [Refs]; συμβολὴν π, for συμβάλλεσθαι, [Refs]; τὰς μάχας π, for μάχεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; καταφυγὴν π, for καταφεύγειν, [Refs 5th c.BC+]; ἀγῶνα π, for ἀγωνίζεσθαι, [Refs 5th c.BC+]; π. λόγον [τινός] make account of, [Refs 5th c.BC+]; but τοὺς λόγους π. hold a conference, [Refs 5th c.BC+]; also simply for λέγειν, [Refs 5th c.BC+]; also π. δι᾽ ἀγγέλου, π. διὰ χρηστηρίων, communicate by a messenger, an oracle, [Refs 5th c.BC+] A.III) with adjective as predicate, make, render so and so, ποιῆσαί τινα ἄφρονα make one senseless, [Refs 8th c.BC+]; [δῶρα] ὄλβια ποιεῖν make them blest, i.e. prosper them,[Refs 8th c.BC+] substantive, ποιῆσαι ἀθύρματα make into playthings, [Refs 8th c.BC+]: hence, appoint, instal, τὸν Μωϋσῆν καὶ τὸν Ἀαρών [LXX+NT]middle, ποιεῖσθαί τινα ἑταῖρον make him one's friend, [Refs 8th c.BC+]; π. τινὰ ἄλοχον or ἄκοιτιν take her to oneself as wife, [Refs 8th c.BC+]; π. τινὰ παῖδα make him one's son, i.e. adopt him as son, [Refs 8th c.BC+]; θετὸν παῖδα π. adopt a son, [Refs 5th c.BC+] adopt, ἐπειδὴ οὐκ ἦσαν αὐτῷ παῖδες ἄρρενες, π. Λεωκράτη [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἔπεα ἀπόρρητα π. making them a secret, [Refs]; also ἑωυτοῦ ποιέεται τὸ. ἔργον makes it his own, [Refs 5th c.BC+] A.IV) put in a certain place or condition, etc, ἐμοὶ Ζεὺς. ἐνὶ φρεσὶν ὧδε νόημα ποίησ᾽ [Refs 8th c.BC+]; of troops, form them, ὡς ἂν κράτιστα. [Refs 5th c.BC+]; in politics, ἐς ὀλίγους τὰς ἀρχὰς π. [Refs 5th c.BC+]; and in war, π. Γετταλίαν ὑπὸ Φιλίππῳ bring it under his power, [Refs 4th c.BC+]:—middle, ποιέεσθαι ὑπ᾽ ἑωυτῷ [Refs 5th c.BC+]; π. τινὰς ἐς φυλακήν, τὰ τῶν ξυμμάχων ἐς ἀσφάλειαν, [Refs 5th c.BC+]; τὰ λεπτὰ πλοῖα ἐντὸς π. put the small vessels in the middle, [Refs 5th c.BC+]; π. τινὰ ἐκποδών (see. ἐκποδών); ὄπισθεν π. τὸν ποταμόν [Refs 5th c.BC+] A.IV.2) in Mathematics texts, multiply, π. τὰ ιβ ἐπὶ τὰ έ, τὰ ζ ἐφ᾽ ἑαυτὰ π, [Refs 2nd c.BC+] A.V) middle, deem, consider, reckon a thing as, συμφορὴν ποιέεσθαί τι take it for a misfortune, [Refs 5th c.BC+]; δεινὸν π. τι esteem it a grievous thing, take it ill, [Refs] (rarely in active, δεινὰ π. [Refs 5th c.BC+]; μέγα π. with infinitive, deem it a great matter that, [Refs 5th c.BC+]; ἑρμαῖον π. τι count it clear gain, [Refs 5th c.BC+] deem of no account, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐλαφρῷ, ἐν ὁμοίῳ π, [Refs 5th c.BC+]; ἐν νόμῳ π. consider as lawful, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀδείῃ π. consider as safe, [Refs 5th c.BC+]; περὶ πολλοῦ π, Latin magni facere, [Refs 5th c.BC+]; περὶ πλείονος, περὶ πλείστου π, [Refs 5th c.BC+]; περὶ ὀλίγου, περὶ ἐλάττονος, [Refs 5th c.BC+]; πρὸ πολλοῦ π. with infinitive, [Refs 5th c.BC+] A.VI) put the case, assume that, ποιήσας ἀν᾽ ὀγδώκοντα ἄνδρας ἐνεῖναι [Refs 5th c.BC+]: without infinitive, ἐν ἑκάστῃ ψυχῇ ποιήσωμεν περιστερεῶνά τινα (i.e. εἶναι) [Refs 5th c.BC+]:—passive, πεποιήσθω δή be it assumed then, [Refs]; οἱ φιλοσοφώτατοι ποιούμενοι those who are reputed, [Refs] read τί οἰώμεθα; A.VII) of Time, οὐ π. χρόνον make no long time, i. e. not to delay, [Refs 4th c.BC+]; μακρότερον ποιεῖς you are taking too long, [Refs 3rd c.BC+]; μέσας π. νύκτας let midnight come, [Refs 5th c.BC+]; ἔξω μέσων νυκτῶν π. τὴν ὥραν put off the time of business to past midnight, [Refs 4th c.BC+]; τὴν νύκτα ἐφ᾽ ὅπλοις ποιεῖσθαι spend it under arms, [LXX+5th c.BC+]; τὰς ἡμέρας ἐν τοῖς ὕδασι π. [Refs 1st c.BC+]; tarry, stay, μῆνας τρεῖς [NT+1st c.AD+] A.VIII) in later Greek, sacrifice, μοσχάριον [LXX]; καρπώσεις ὑπέρ τινος[LXX] sacrifice to Ashtoreth,[LXX] A.IX) make ready, prepare, as food, μοσχάριον[LXX]; π. τὸν μύστακα trim it,[LXX] A.X) ποιεῖν βασιλέα play the king,[LXX] B) do, much like{πράσσω, οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν} [Refs 8th c.BC+]; ποιέειν Σπαρτιητικά act like a Spartan, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν μουσικήν practise it, [Refs 5th c.BC+]; πᾶν or πάντα π, see at {πᾶς} [Refs 4th c.BC+] B.2) with double accusative, do something to another, κακά or ἀγαθὰ ποιεῖν τινα, first in [Refs 5th c.BC+]; ἀγαθόν, κακὸν π. τινά, [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἐκείνου (i.e. χώραν) κακῶς π. [LXX+5th c.BC+]; also of things, ἀργύριον τωὐτὸ τοῦτο ἐποίεε he did this same thing with silver, [LXX+5th c.BC+]:—in middle, φίλα ποιέεσθαί τισι [Refs 5th c.BC+] B.3) with an adverb, ὧδε ποίησον do thus, [Refs]; πῶς ποιήσει; how will you act? [Refs 5th c.BC+]: frequently with participle, εὖ ἐποίησας ἀπικόμενος [Refs 5th c.BC+]; καλῶς ποιῶν almost Adverbial, καλῶς γ᾽, ἔφη, ποιῶν σύ [Refs 4th c.BC+]fortunately, [Refs] B.4) in Prose (rarely in Poetry, [Refs 4th c.BC+] I will do this for you, [Refs 5th c.BC+] B.II) absolutely, to be doing, act, ποιέειν ἢ παθεῖν πρόκειται ἀγών [Refs 5th c.BC+]; ποιεῖν, as a category, opposed to πάσχειν, [Refs 4th c.BC+] B.II.b) of medicine, operate, be efficacious, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς στραγγουρίαν, πρὸς τοὺς δαιμονιζομένους, [Refs 4th c.BC+]; also of charms, [Refs] B.II.2) [Refs 5th c.BC+] good-will made greatly for, on the side of, the L, [Refs]: the former passage is imitated by [Refs 2nd c.AD+] C) middle, ={προσποιέομαι}, pretend, with infinitive, [Refs 1st c.BC+] 'builder', 'maker', cf. Sanskrit cinóti, cáyati 'arrange in order', 'build'.)
Strongs > g4160
Word:
ποιέω
Transliteration:
poiéō
Pronounciation:
poy-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to make or do (in a very wide application, more or less direct); abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield; apparently a prolonged form of an obsolete primary

this
Strongs:
Lexicon:
οὗτος
Greek:
τοῦτο
Transliteration:
touto
Context:
Next word
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Demonstrative pronoun Accusative Singular Neuter
Grammar:
a reference to SPECIFIC a neuter person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת,זֶה;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; 1) as subst, this one, he; (a) absol: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al; (b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al; (with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl, §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3 o, Act.24:14, Rom.2:3, al; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; (d) special idioms: τοῦτο μὲν. τ. δέ (cl), partly. partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. 2) As adj, with subst; (a) with art. (α) before the art: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al; (β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al; (b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl, §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive τούτου, ταύτης, τούτου, etc: the dual feminine never in Attic dialect, see ὁ, ἡ, τό, [near the start]:—demonstrative pronoun, this, common from [Refs 8th c.BC+] A) ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο probably arose from a reduplication of the demonstrative ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Sanskrit Particle u), e.g. ταῦτα from τα-υ-τα: Doric dialect genitive singular feminine τούτας [Refs 5th c.BC+], etc, the latter is uncertain in [Refs 5th c.BC+], as genitive singular neuter οὕτω [Refs 3rd c.BC+]; accusative singular feminine οὕταν [Refs 6th c.BC+] —In _Attic dialect_ οὗτος was frequently strengthened by the _demonstrative_ -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, _genitive_ τουτουί, _dative_ τουτῳί, _accusative_ τουτονί; plural nominative οὑτοιί, neuter ταυτί, etc, this man here: sometimes a Particle is inserted between the pronoun and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, [Refs 5th c.BC+]; τουτογί for τουτί γε, [Refs]; ταυταγί for ταυτί γε, [Refs]; τουτοδί for τουτὶ δέ, [Refs]; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, [Refs] —In codices the ν ἐφελκυστικόν is sometimes added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be Attic dialect by [Refs 2nd c.AD+]. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί, [Refs 5th c.BC+] B) USAGE in regard to CONCOR[Refs 4th c.BC+] is frequently used as a pronoun substantive: hence neuter is followed by genitive, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [Refs 5th c.BC+] adjective, in which case its substantive commonly takes the Article, οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Article is absent, B.1) always in Epic dialect Poets (except [Refs 8th c.BC+]: sometimes also in Trag, [Refs 5th c.BC+] B.2) sometimes when the Noun is so specified that the Article is not needed, ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [Refs 5th c.BC+] B.3) when οὗτος is used in local sense, here, see below with [Refs] B.4) when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις [Refs 5th c.BC+]; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] [Refs 5th c.BC+] these were the grievances which already existed, [Refs 5th c.BC+]; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which, [Refs 5th c.BC+] this was notably the greatest movement which, [NT+5th c.BC+] B.5) when 3rd pers. is used for 2nd pers. to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, [Refs 5th c.BC+] B.II) though οὗτος usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neuter, μανία δὲ καὶ τοῦτ᾽ ἐστί [Refs 5th c.BC+]: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή [Refs 4th c.BC+]: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν [Refs 4th c.BC+] B.II.2) so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή [Refs 8th c.BC+] B.II.3) the neuter also may refer to a masculine or feminine Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. [Refs 5th c.BC+] B.II.4) the neuter is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [Refs 5th c.BC+]; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ᾽ ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν [Refs 5th c.BC+] B.III) with Prons, B.III.1) personal, οὗτος σύ, in local sense, see below B.III.2) interrogative, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; what is this that? [Refs 5th c.BC+]; ποίοισι τούτοι; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; [Refs]; Νέστορ᾽ ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, [Refs 8th c.BC+] B.III.3) with οἷος, [Refs 8th c.BC+] B.III.4) possessive, πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, [Refs 5th c.BC+] B.III.5) demonstrative, οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, [Refs 5th c.BC+]; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, [Refs 5th c.BC+] B.III.5.b) exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ᾽ ἐστὶ τύπος [Refs] B.III.6) ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, [Refs 8th c.BC+] B.IV) with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, [Refs 5th c.BC+]; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, [Refs 5th c.BC+] C) SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS: C.I) this, to designate the nearer, opposed to ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, [Refs 5th c.BC+]; compare ὅδε [near the start]: but οὗτος sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. [Refs 4th c.BC+] C.I.2) when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε properly refers to what follows, οὗτος to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ᾽, ἀλλά σοι τάδ᾽ ἔστι [Refs 5th c.BC+] refers to what follows, [Refs 8th c.BC+]; οὔκουν. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι; [Refs 4th c.BC+] C.I.3) οὗτος is used emphatic, generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ᾽ ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, [Refs 5th c.BC+] of Philip; but οὗτος is used of Philip, [Refs 4th c.BC+] C.I.3.b) of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, [Refs 5th c.BC+]; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, [Refs 4th c.BC+] C.I.4) in Attic dialect law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in [Refs 4th c.BC+] or defendant (as in [Refs]; so, in the political speeches of [Refs 4th c.BC+] are the opposite party, [Refs], etc; but in the forensic speeches, οὗτοι frequently means the judges, the court, [Refs] C.I.5) much like an adverb, in local sense (compare ὅδε [near the start]), τίς δ᾽ οὗτος κατὰ νῆας. ἔρχεα; who art thou here that comest? [Refs 8th c.BC+]; frequently in Attic dialect, τίς οὑτοσ; who's this here? [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, [Refs 5th c.BC+] ho you! you there! [Refs 5th c.BC+]: with a proper name, ὦ οὗτος, Αἴας [Refs 5th c.BC+] —This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn. C.II) simply as antecedent to ὅς, [Refs 8th c.BC+] C.III) = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι [Refs 5th c.BC+] C.IV) after a parenthesis, the Subject, though already named, is frequently emphatic repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης, οὐδὲ οὗτος προσωτέρω. ἔφησε ἀπικέσθαι [Refs 5th c.BC+] C.V) καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους [Refs 5th c.BC+]; see infr. VIII.2. C.VI) repeated, where for the second we should merely say he or it, τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν. κελαδοῦντες [Refs 5th c.BC+] C.VII) ταῦτα is used in some special phrases, C.VII.1) ταῦτ᾽, ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), [Refs 5th c.BC+]; so also ἦν ταῦτα even so, true, [Refs 5th c.BC+] C.VII.2) ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, [Refs 5th c.BC+] C.VII.3) καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, frequently in Attic dialect, as [Refs 5th c.BC+] C.VII.4) ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc, probably short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς (= -εὶς) ἀθάνατος: ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] C.VIII) Adverbial usages: C.VIII.1) ταῦταabsolutely, therefore, that is why, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα. [Refs 5th c.BC+] is rare in this sense, τοῦτ᾽ ἀφικόμην, ὅπως. εὖ πράξαιμί τι [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.1.b) πρὸς ταῦτα so then, therefore, properly used in indignant defiance, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2) καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός [Refs 4th c.BC+]: but mostly with a participle, ὅς γ᾽ ἐξέλυσας ἄστυ, καὶ ταῦθ᾽ ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [Refs 5th c.BC+]; or with a participle omitted, ἥτις. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (i.e. οὖσα) [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2.b) καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, [Refs 4th c.BC+] C.VIII.3) τοῦτο μέν, τοῦτο δέ. on the one hand, on the other, partly, partly, very frequently in [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο μέν is sometimes answered by δέ only,[Refs 5th c.BC+]; by δὲ αὖ, [Refs 5th c.BC+]; by ἔπειτα δέ, [Refs 5th c.BC+]; by ἀλλά, [Refs 4th c.BC+]; by εἶτα, [Refs 5th c.BC+]; by τοῦτ᾽ αὖθις, [Refs] C.VIII.4) dative feminine ταύτῃ, C.VIII.4.a) on this spot, here, ταύτῃ μὲν, τῇδε δ᾽ αὖ. [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.b) in this point, herein, μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.c) in this way, thus, [Refs 5th c.BC+]; to ὅπῃ, [Refs 5th c.BC+]; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc, like οὕτω κ, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.5) ἐκ τούτου or τούτων thereupon, [Refs 5th c.BC+]; therefore, [Refs] C.VIII.6) ἐν τούτῳ in that case, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.6.b) in the meantime, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.7) πρὸς τούτοις (-οισι) besides, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὗτος
Transliteration:
hoûtos
Pronounciation:
how'-tahee
Language:
Greek
Definition:
the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated); he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who; from the article g3588 (ὁ) and g846 (αὐτός)

you yourselves?
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
ὑμεῖς;
Transliteration:
humeis
Context:
Next word
Gloss:
you
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Nominative Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

< प्रेषि. 4:7 >