< प्रेषि. 15 >

1 तेव्हा काही जणानी यहूदीयाहून उतरून बंधुजनांना अशी शिकवण दिली की, मोशेने लावून दिलेल्या नियमाप्रमाणे तुमची सुंता झाल्याशिवाय तुमचे तारण होणे शक्य नाही.
ଇଦାଂ ବିତ୍ରେ ଏଚେକ୍‌ ଲକୁ ଜିହୁଦା ରାଜିତାଂ ୱାଜ଼ି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ଇ ହିକ୍ୟା ହିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, “ମସାତି ବିଦି ଇସାପ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆୱିତିସ୍‌ ରାକ୍ୟା ପାୟାଦେଂ ଆଡୁଦେର୍‌ ।”
2 तेव्हा पौल व बर्णबा ह्यांचा त्यांच्याशी बराच मतभेद व वादविवाद झाल्यावर असे ठरविण्यात आले की, पौल व बर्णबा ह्यांनी व त्यांच्यापैकी इतर लोकांनी या वादाविषयी यरूशलेम शहरामधील प्रेषित व वडील ह्यांच्याकडे जावे.
ଇବେ ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାତି ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ବେସି ଜିକାଟାଣା ଆରି କାତାତ ଜିକାଜିକି ଆତିଲେ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବ୍‍ବା ଆରି ଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେ ଏଚେଜାଣ୍ ଇ ପର୍‌ସନ୍‌ ଅଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ଲାଗେ ହାଲେର୍ ଇଞ୍ଜି ତିର୍‌ କିତାର୍‌ ।
3 मग मंडळीने त्यांना पाठवल्यावर ते फेनीके व शोमरोन या शहरामधून गेले आणि परराष्ट्रीय देवाकडे वळल्याचे सविस्तर वर्तमान सांगून त्यांनी सर्व बंधुजनांना फार आनंदित केले.
ଲାଗିଂ, ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ହେୱାରିଂ ହାଜ଼ି ଚଚ୍‍ଚି ହେଲ ହିତି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ପୈନିକିଆ ଆରି ସମିରଣ୍‌ ହିଜ଼ି ହାଲୁ ହାଲୁ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ ହାନ୍ଦାୟ୍‍ କିଜ଼ି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ତି ବେସି ୱାରିହପ୍‌ତାର୍‌ ।
4 नंतर ते यरूशलेम शहरास आल्यावर तेथील मंडळी, प्रेषित व वडील ह्यांनी त्यांचे आगतस्वागत केले, तेव्हा आपण देवाच्या सहवासांत असतांना त्याने जे जे केले ते त्यांनी सांगितले.
ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ଇକିସ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି, ଆରେ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ହୁଦାଂ ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ପାୟାତାର୍‌, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେ ସବୁ ହାନ୍ଦାୟ୍‍ କିତାର୍‌ ।
5 तरीही परूशी पंथातील कित्येक विश्वास ठेवणारे असे म्हणाले, त्यांची सुंता झालीच पाहिजे व मोशेचे नियमशास्त्र पाळावयाची त्यांना आज्ञा केलीच पाहीजे.
ମାତର୍‌ ପାରୁସି କୁଦାନି କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ ପାର୍ତିନିକାର୍‌ ନିଂଜି ଇଚାର୍‌, “ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଚେଲାରିଂ ସୁନ୍ନତ୍‌ କିନାସ୍‌ ଆରି ମସାତି ବିଦି ମାନି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବଲ୍‌ ହିନାକା ଲଡ଼ା ।”
6 मग प्रेषित व वडीलवर्ग या प्रकरणाचा विचार करावयास जमले.
ପାଚେ ଇ ବିସ୍ରେ କାତାବାର୍ତା କିନି କାଜିଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ରୁଣ୍ଡା ଆତାର୍‌ ।
7 तेव्हा पुष्कळ वादविवाद झाल्यावर पेत्र उभा राहून त्यांना म्हणाला बंधुजनहो, तुम्हास ठाऊक आहे की, माझ्या तोडून सुवार्ता ऐकून परराष्ट्रीयांनी विश्वास ठेवावा म्हणून आरंभीचा दिवसांपासून तुम्हामध्ये देवाने माझी निवड केली.
ବେସି କାତାବାର୍ତା ଆତି ପାଚେ ପିତର୍‌ ନିଂଜି ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ, ନା ୱେଇ ହୁଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଇନେସ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିତାର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ବେସି ଦିନ୍‌ ଆଗେ ଇସ୍ୱର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା ।
8 आणि हृदये जाणणाऱ्या देवाने जसा आपणास तसा त्यांनाही पवित्र आत्मा देऊन त्यांच्याविषयी साक्ष दिली.
ୱାସ୍କି ପୁନି ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଂ ଇନେସ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‍ତାନ୍ନା, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ହିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ସାକି ହିନାନା ।
9 त्याने त्यांची अंतःकरणे विश्वासाने शुद्ध करून त्यांच्यामध्ये व आपल्यामध्ये काही भेद ठेवला नाही.
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ମାଂ ଆରି ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନାକାପା ବିନ୍‌ ତାରେନ୍‌ ଇଟ୍‌ୱାଦାଂ ପାର୍ତି ହୁକେ ହେୱାର୍‌ ମାନ୍ତ ସକଟ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
10 १० असे असतांना जे जोखड आपले पूर्वज व आपण वाहावयास समर्थ नव्हतो ते शिष्यांच्या मानेवर घालू तुम्ही देवाची परीक्षा का पाहता?
ଲାଗିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ତ ମାଂ ଆବା ଲାତ୍ରା ଆରି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପିଣ୍‌ଦେଂ ସାକ୍ତି ହିଲୁତ୍‌, ହେ ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ ଚେଲାର୍‌ ନିପିତ ହିଜ଼ି ଇନାକିଦେଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପରିକ୍ୟା କିନାଦେରା?
11 ११ तर मग त्यांच्याप्रमाणेच आपले तारण प्रभू येशूच्या कृपेने होईल असा आपला विश्वास आहे.
ଆକାୟ୍‌ ଇଦାଂ ସମାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ରାକ୍ୟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଆପେଂ ପା ସମାନ୍‌ ହେ ଲାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଦୟା ପାୟାତାପ୍‌ନା ।”
12 १२ तेव्हा सर्व लोक गप्प राहीले आणि बर्णबा व पौल ह्यांनी आपल्या द्वारे देवाने परराष्ट्रीयामध्ये जी चिन्हे व अद्भूते केली त्यांचे केलेले वर्णन त्यांनी ऐकून घेतले.
ଇବେ ସବାନିକାର୍ ଚିମ୍ରା ଆତାର୍‌, ଆରେ ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ପାଉଲ୍‌ ହୁଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଚିନ୍‌କୁ ଆରି କାବାନି କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେବେନି ବିସ୍ରେ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
13 १३ मग त्यांचे भाषण संपल्यावर याकोब म्हणाला; बंधुजनहो, माझे ऐका.
ହେୱାର୍‌ କାତା ୱିସ୍ତି ପାଚେ ଜାକୁବ୍‌ ଉତର୍‌ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ନା କାତା ୱେନାଟ୍‌ ।
14 १४ परराष्ट्रीयांतून आपल्या नावाकरिता काही लोक काढून घ्यावे म्हणून देवाने त्यांची भेट कशी घेतली, हे शिमोनाने सांगितले आहे;
ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ତର୍‌ କାଜିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ କୁଦା ମାନାୟ୍‌ ଇଟ୍‌ଦେଂ ଇଞ୍ଜି ଇନେସ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ଦୟା ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ସିମନ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
15 १५ आणि ह्याच्याशी संदेष्ट्यांच्या उक्तीचाही मेळ बसतो, असा शास्त्रलेख आहे की,
ଆରେ, ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ବଚନ୍‌ ଇଦାଂ ସବୁ ପୁରା ବାବ୍ରେ ମେହା ଆନାତା, ଇନେସ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଲେକାମାନାତ୍‌,
16 १६ ह्यानंतर मी परत येईन व दावीदाचा पडलेला मंडप पुन्हा उभारीन; आणि त्याची भगदाडे बुजवून तो पुन्हा नीट करीन,
‘ମାପ୍ରୁ ଇନାନ୍‌’ ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନ୍‌ ମାସ୍‌ଦି ୱାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଦାଉଦ୍‌ତି ମୁନ୍‌ଚି ଇଲ୍‌ ଆରେ ରଚ୍‍ନାଙ୍ଗ୍, ଆନ୍‌ ତାଦାଂ ଦୁଡ଼ି ମାସ୍‍ତାକା ସବୁ ଆରେ ରଚ୍‍ଚି ହେଦାଂ ଆରେ ରଗ ସାକ୍ତି କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।
17 १७ ह्यासाठी की, शेष राहिलेल्या मनुष्यांनी व ज्या राष्ट्रांना माझे नाव देण्यात आले आहे त्या सर्वांनी प्रभूचा शोध करावा.
ସବୁ ମାନାୟ୍‌ ଜାତି ନା ଲାଗାୟ୍‌ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାନାର୍‌, ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ମା ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‌ପୁଟା ହେୱାର୍‌ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ଡେକ୍‌ନାର୍‌, ସବୁ ସାଦନ୍‌ କାର୍‌ୟା ମାପ୍ରୁ ଇଦାଂ ଇନାନ୍‌ ।
18 १८ हे जे त्यास युगादीपासून माहीत आहे ते करणारा प्रभू असे म्हणतो. (aiōn g165)
ପ୍ଡାନି ସମୁତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାତାନ୍ନା ।” (aiōn g165)
19 १९ तेव्हा माझे तर मत असे आहे की, जे परराष्ट्रीयांतून देवाकडे वळतात त्यांना त्रास देऊ नये;
ଲାଗିଂ, “ନା ବିଚାର୍‌ ଇଦାଂ,” ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିପ ମାସ୍‍ଦାନାର୍, ହେୱାରିଂ ଆପ୍‌ କସ୍ଟ ହିଉପ୍,
20 २० तर त्यांना असे लिहून पाठवावे की, मूर्तीचे अमगंळपण, जारकर्म, गळा दाबून मारलेले प्राणी व रक्त ह्याच्यापासून तुम्ही अलिप्त असा.
ମତର୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ାକାଂ ପୁଜାକିନାକା ବିସ୍ରେ ବିଟାଡ଼୍‌, ଲକାର୍‌ ଦାରି, ଆତାକା ହୁଦାଂ ହାତି ପାରାଣିଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ନେତେର୍‌ତାଂ ବିନେ ମାନି କାଜିଂ ଆପ୍‌ ହେୱାରିଂ ଲେକି କିନାପ୍‌ ।
21 २१ कारण प्राचीन काळापासून प्रत्येक शब्बाथ दिवशी सभास्थानात मोशेचे पुस्तक वाचून दाखवून त्याची घोषणा करणारे लोक प्रत्येक नगरांत आहेत.
ଇନାକିଦେଂକି ପ୍ଡାନି କାଡ଼୍‍ଦାଂ ସବୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ ମସାତି ବିଦି ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାନାର୍‌, ଲାଗିଂ ପାତି ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାନ୍ତି ବିଦି ପାଟ୍ ସୁଣାୟ୍‌ କିୟାନାତା ।
22 २२ तेव्हा पौल व बर्णबा ह्यांच्याबरोबर आपणातून निवडलेली माणसे म्हणजे बंधुजनांतील प्रमुख बर्शब्बा म्हटलेला यहूदा व सीला ह्यांना अंत्युखियास पाठवले तर बरे होईल असे सर्व मंडळीसह प्रेषित आणि वडील ह्यांना वाटले.
ହେପାଦ୍‌ନା ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ହୁଦାଂ ଜାର୍‌ତିଂ ବିତ୍ରେ ମାନାୟାର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଦିକ୍‌ ବର୍ସବା ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‍ପୁଟ ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲାତିଂ ବାଚି କିଜ଼ି ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍ତିୟକିଆତ ପକ୍‍ତେଂ ବାଚି କିତାର୍‌,
23 २३ त्यांच्या हाती त्यांनी असे लिहून पाठवलेः “अंत्युखिया, सिरीया व किलकिया येथील परराष्ट्रीयांतले बंधुजन ह्यांना प्रेषित व वडीलवर्ग या बंधुजनांचा सलाम.
ଆରେ, ପାର୍ତି କିନାକାରିଂ ହେୱାର୍‌ତି କେଇଦ ଇଦାଂ ଲେକି କିଜ଼ି ପକ୍ତାର୍‌ । “ଆନ୍ତିୟକିଆ, ପାର୍ତି କିନାର୍ ସିରିୟା ଆରି କିଲିକିୟାନି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ଜୱାର୍‌ ।
24 २४ आमच्यापैकी काहींना जाऊन आपल्या बोलण्याने तुमचे जीव घोटाळ्यात पाडून त्रास दिला असे आमच्या कानी आले आहे; पण त्यांना आम्ही तसे करावयाला सांगितले नव्हते.
ଆପେଂ ୱେଚାପ୍‍ନ୍ନା ଜେ, ଆପେଂ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାରିଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବଲ୍‌ ହିଉପେ, ମା ବିତ୍ରେ ଇବାନି ଏଚେକ୍ ଲଗୁ କାତା ହୁଦାଂ ମି ୱାସ୍କିତିଂ ତିର୍‌ କିୱାଦାଂ ମିଙ୍ଗ୍‌ କସ୍ଟ କିତ୍‍ତାର୍ଣ୍ଣା;
25 २५ म्हणून आमचे एकमत झाल्यावर आम्हास हे योग्य वाटले की,
ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାସ୍‌ ରବେ ଆଜ଼ି କେତ୍‌ ଜାଣ୍‌ କାବୁର୍‌ ଅନାକାରିଂ ବାଚି କିଜ଼ି ମି ତାକେ ପକ୍‌ତିନି କାଜିଂ ତିର୍‌ କିନାପା । ହେୱାର୍‌ ମା ୱାରିନି ହାଙ୍ଗ୍‌ୱାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ପାଉଲ୍‌ତି ଲାହାଂ ହାନାର୍‌ ।
26 २६ आपल्या प्रभू येशू ख्रिस्ताच्या नावाकरिता जीवावर उदार झालेले आपले प्रिय बंधू बर्णबा व पौल ह्यांच्याबरोबर काही निवडलेले माणसे तुम्हाकडे पाठवावी.
ଇ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବାତ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ବିପଦ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
27 २७ ह्याकरिता यहूदा व सीला ह्यांना आम्ही पाठवले आहे ते स्वतः या गोष्टी तुम्हास तोंडी सांगतील.
ଲାଗିଂ ଆପେଂ ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲାତିଂ ମି ତାକେ ପକ୍ତାନାପା । ଆପେଂ ଇନାକା ଲେକିକିତାପ୍‌ନା ହେଦାଂ, ହେୱାର୍‌ ହାର୍‌ ବାବ୍ରେ ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାନାର୍‌ ।
28 २८ कारण पुढे दिलेल्या जरुरीच्या गोष्टीशिवाय तुम्हावर जास्त ओझे लादू नये असे पवित्र आत्म्याला व आम्हास योग्य वाटले:
ଇନାକିଦେଂକି ପୁତ୍‍ଡ଼ା ଲାଗେ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍‌, ନେତେର୍‌, ନେଞ୍ଜ୍‍ୱି ହୁଦାଂ ହାତି ପାରାଣିତି ଜେ ଆରି ଲକାର୍‍ ଦାରିତାଂ ବିନେ ମାନାକା, ଇ ଏଚେକ୍‌ ଲଡ଼ାନି ବିସ୍ରେ ପିସ୍ତି ମି ଜପି ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ବଜ୍‌ ହିଦ୍‍ୱାଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ମା ନଂଜର୍‌ତ ବେସି ଇଚା ଆତାତ୍‌,
29 २९ त्या म्हणजे मूर्तीला अर्पिलेले पदार्थ, रक्त, गळा दाबून मारलेले प्राणी व जारकर्म ही तुम्ही वर्ज्य करावी; ह्यापासून स्वतःला जपाल तर तुमचे हित होईल, क्षेमकुशल असो.”
ହେ ଏଚେଗଟା ନିୟମ୍‌ ଆତାତ୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ାକାଂ ଉଦେସ୍‌ ତାଂ ପୁଜାକିତି ଇମ୍‌ଣାକା କାଦି ତିନୁଦେର୍‌, ନେତେର୍‌ ଉଣୁଦେର୍‌, ଗାଡେଲ୍‌ ତ୍ଡିପ୍‌ଚି ଇମ୍‌ଣି ଜିବୁନିକାଂ ଜେଇ ତିନୁଦେର୍‌ ଆରି ଦାରିତାଂ ଦେହା ମାନାଟ୍‌ । ଇ ସବୁ କାମାୟ୍‌ କିୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ହାରା ଆନାତ୍‌ । ମା ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ଇଟାଟ୍‌ ।”
30 ३० त्यांना पाठवून दिल्यावर ते अंत्युखियास गेले आणि त्यांनी सर्व मंडळीला जमवून ते पत्र सादर केले.
ହେବେ କାବୁର୍‌ ହିନାକାର୍‌ ହେଲୱେୟ୍‌ ଅଜ଼ି ଆନ୍ତିୟକିଆତ ୱାତାର୍, ଆରେ ଚେଲାରିଂ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଚିଟି ହିତାର୍‌ ।
31 ३१ त्यातला बोध वाचून त्यांना आनंद झाला.
ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ ପଡ଼ି କିଜ଼ି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ଗାଟାଜ଼ି ୱାର୍‌ୟା ଆତାର୍‌ ।
32 ३२ यहूदा व सीला हे स्वतः संदेष्टे होते, म्हणून त्यांनी पुष्कळ बोलून बंधुजनांना बोध केला व स्थिरावले.
ଆରେ, ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲା ନିଜ୍‍ ନିଜ୍‍ ପା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ମାଚିଲେ ଆଦେକ୍‌ କାତା ହୁଦାଂ ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ୱାରିକିୟ୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ସୁସ୍ତା କିତାର୍‌ ।
33 ३३ तेथे ते काही दिवस राहील्यावर ज्यांनी त्यांना पाठवले होते त्यांच्याकडे जाण्यास बंधुजनांनी त्यांना शांतीने पाठवून दिले.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେବେ ଏଚେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ମାଚି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ପକ୍‌ଚି ମାଚି ଲକୁ ଲାଗାୟ୍‌ ମାସ୍‌ଦି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ତାଂ ସୁସ୍ତାତ ହେଲ ଅତାର୍‌,
34 ३४ परंतु सिलाला तेथे आणखी रहावयास बरे वाटले.
ମାତର୍‌ ସିଲା ହେବେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହାର୍‌ ବାବି କିତାନ୍‌ ।
35 ३५ आणि पौल व बर्णबा इतर पुष्कळ जणांबरोबर प्रभूचे वचन शिकवीत व सुवार्तेची घोषणा करीत अंत्युखियास राहीले.
ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆନ୍ତିୟକିଆତ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଆରେ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ଆଦେକ୍‌ ଲକୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପା ମାପ୍ରୁତି କାତା ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
36 ३६ मग काही दिवसानंतर पौलाने बर्णबाला म्हणले “ज्या ज्या नगरात आपण प्रभूच्या वचनांची घोषणा केली तेथे पुन्हा जाऊन बंधुजनांना भेटून ते कसे आहेत हे पाहू या.”
କେତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ପାଚେ ପାଉଲ୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବାଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ ମାପ୍ରୁତି କାତା ପର୍‌ଚାର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାସ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ “ନଙ୍ଗ୍‌ ମାସ୍‍ଦି ହାଲ୍‍ଜି ଟଣ୍ଡାରିଂ ବେଟାଜ଼ି, ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମାନାର୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାସ୍‌ ।”
37 ३७ बर्णबाची इच्छा होती की, ज्याला मार्क म्हणत त्या योहानाला बरोबर घ्यावे.
ହେବେ ଜହନ୍‌ ମାର୍କ ତର୍‌ନି ଡାକ୍‍ପୁଟା ଜହନ୍‌ତିଂ ପା ହାଙ୍ଗ୍‌ ଅଦେଂ କାଜିଂ ବର୍ଣ୍ଣବାତି ମାନ୍‌ ମାଚାତ୍‌;
38 ३८ परंतु पौलाला वाटले की, पंफुलियाहून जो आपणाला सोडून गेला होता व आपल्याबरोबर काम करावयास आला नाही त्यास सोबतील घेणे योग्य नाही.
ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତି ପଂପୁଲିଆତ ୱାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ହାଲ୍‍ୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ହାଙ୍ଗ୍‌ଦ ଅଦେଂ ପାଉଲ୍‌ ହାର୍‌ ବାବି କିୱାତାନ୍‌ ।
39 ३९ ह्यावरून त्यांच्यामध्ये तीव्र मतभेद उपस्थित होऊन ते एकमेकांपासून वेगळे झाले आणि बर्णबा मार्काला घेऊन तारवात बसून कुप्रास गेला;
ହେବେ ବେସି ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ ଆତିଲେ ହେୱାର୍‌ ହାରି ବିନେ ଆତାର୍‌, ବର୍ଣ୍ଣବା ମାର୍କଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ ଅଜ଼ି ଜାଜ୍‌ତ କୁଚ୍‌ଚି କୁପ୍ରତ ହାଚାର୍‌,
40 ४० पौलाने सीलाला निवडून घेतले आणि बंधुजनांनी त्यास प्रभूच्या कृपेवर सोपविल्यावर तो तेथून निघाला.
ମାତର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ସିଲାଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିଜ଼ି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ହୁଦାଂ ମାପ୍ରୁତି ଦୟାତ ହେଲାୟ୍‌ ଆଜ଼ି ହାଚାର୍‌,
41 ४१ आणि मंडळयाना स्थैर्य देत सिरीया व किलिकिया ह्यामधुन गेला.
ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ସିରିୟା ଆରି କିଲିକିୟା ହିଜ଼ି ହାଲୁ ହାଲୁ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିକାଂ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ କିତାର୍‌ ।

< प्रेषि. 15 >