< २ तीम. 2 >

1 माझ्या मुला तू ख्रिस्त येशूच्या ठायी असलेल्या कृपेत बलवान हो.
ଏ ମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ପ । ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଆମ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଇଲାର୍‌ ପାଇ ଡାଟ୍‌ଅଇ ର ।
2 माझ्याकडून ज्या गोष्टी तू पुष्कळ साक्षीदारांसमोर ऐकल्यास त्या घे व इतरांना शिकविण्यास समर्थ अशा विश्वासू लोकांस सोपवून दे.
ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସିକାଇବାକେ ଅଦିକାର୍‌ ପାଇଆଚତ୍‌, ଏନ୍ତାରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସବୁ ବିସଇ ସର୍‌ପିଦେସ୍‌ । କେତେକ୍‌ କେତେକ୍‌ ସାକିମନର୍‌ ମୁଆଟେ ତୁଇ ମର୍‌ଟାନେଅନି ଜନ୍‌ ସାକି ସୁନିଆଚୁସ୍‌, ସେନ୍ତାରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ସବୁଜାକ ସର୍‌ପିଦେସ୍‌ ।
3 ख्रिस्त येशूचा चांगला सैनिक या नात्याने माझ्याबरोबर दुःख सोस.
କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନିକ ସନିଅ ଅଇ, ମର୍‌ପାରା ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଅ ।
4 सैनिकाचे काम करणारा कोणीही जीवनातील संसाराच्या कामकाजात अडकत नाही. यासाठी की त्यास आपल्या वरिष्ठ अधिकाऱ्याला संतुष्ट करता यावे.
ଗଟେକ୍‌ ସନିଅର୍‌ ବିସଇ ବାବିଦେକା । ସଇନ ଜୁଇଦ୍‌କେ ଜିବାକେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇବାବେଲେ, ଏ ଜଗତର୍‌ ବିସଇ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ ନ ଦେଏ । କାଇକେବଇଲେ, ସେ ତାର୍‌ ଉପ୍‌ରର୍‌ ଅଦିକାରିକେ ସାର୍‌ଦା କରାଇବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ସି ।
5 जर कोणी मल्ल युद्ध करतो, तर ते नियमाप्रमाणे केल्या वाचून त्यास मुकुट मिळत नाही.
ସେନ୍ତାରିସେ, ଗଟେକ୍‌ ପାଲାଇବା ଲକର୍‌ ବିସଇ ବାବିଦେକ୍‌ । ଜେ ଆରାଜିତାଟାନେ ପାଲାଇବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ସି, ସେ ଜଦି ଆରାଜିତାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ମାନିକରି ନ ପାଲାଇଲେ, ତାକେ ସେ ଇନାମ୍‌ ନ ମିଲେ ।
6 कष्ट करणाऱ्या शेतकऱ्याने पहिल्याने पिकाचा वाटा घेणे योग्य आहे.
ଗଟେକ୍‌ ଚାସିର୍‍ ବିସଇ ବାବିଦେକ୍‌, ଜନ୍‌ ଚାସି କସ୍‌ଟ କରିରଇସି, ସେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ପଲ୍‌ ପାଇବା ଦର୍‌କାର୍‌ ।
7 जे मी बोलतो ते समजून घे, कारण प्रभू तुला या सर्व गोष्टींची समज देईल.
ମୁଇ ଜାଇଟା କଇଲିନି, ସେଟା ବାବିଦେକ୍‌, ମାପ୍‌ରୁ ସବୁ ବିସଇଟାନେ ତକେ ଗିଆନ୍‌ ଦେଇସି ।
8 माझ्या सुवार्तेप्रमाणे जो मरण पावलेल्यातून उठविलेला दाविदाच्या वंशातला येशू ख्रिस्त, याची आठवण कर.
ମୁଇ ଜନ୍‌ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ତକେ ଜାନାଇରଇଲି, ତେଇ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟକେ ଏତାଉଁ । ସେ ଦାଉଦର୍‌ କୁଟୁମେ ଜନମ୍‌ ଅଇଲା ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ମରନେଅନି ଉଟାଇଲା ।
9 कारण त्या सुवार्तेमुळे मी दुःख सहन करत आहे, येथपर्यंत की गुन्हेगाराप्रमाणे साखळदंडानी मला बांधण्यात आले, पण देवाचे वचन बांधले गेले नाही.
ସେ ସୁବ୍‌କବରର୍‌ ଲାଗି ମୁଇ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ଅଇ ଆଇଲିନି ଆରି ଗଟେକ୍‌ ଦସ୍‌ କଲା ଲକର୍‌ପାରା ବନ୍ଦିଗରେ ଆଚି । ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ବାନ୍ଦାଇଅଇ ରଏନାଇ ।
10 १० ह्यामुळे देवाच्या निवडलेल्यांसाठी मी सर्वकाही धीराने सोशीत आहे, म्हणजे त्यांनाही ख्रिस्त येशूद्वारे मिळणारे तारण व सर्वकाळचे गौरव प्राप्त व्हावे. (aiōnios g166)
୧୦ସେନ୍ତାରିସେ ବାଚିଅଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମିସା କେବେ ନ ସାର୍‌ବା ମଇମା ସଙ୍ଗ୍‍ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଦେବା ମୁକ୍‌ତି, ପାଇବାଇ । ସେମନର୍‌ଲାଗି ଏ ସବୁ ବିସଇ ମୁଇ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇଲିନି । (aiōnios g166)
11 ११ हे वचन विश्वसनीय आहे की, जर आम्ही त्याच्यासह मरण पावलो, तर त्याच्याबरोबर जिवंतही राहू
୧୧ଏ ବାକିଅ ସତ୍‌, ଜଦି ଆମେ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମରିଜାଇଆଚୁ, ସେନ୍ତାର୍‌ ଆଲେ ଆମେ ତାର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ବଁଚ୍‌ବୁ ମିସା,
12 १२ जर आम्ही दुःख सहन केले तर आम्ही त्याच्याबरोबर राज्यसुद्धा करू जर आम्ही त्यास नाकारले, तर तोसुध्दा आम्हास नाकारील
୧୨ଜଦି ଆମେ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇବୁ ତେବେ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସାସନ୍‌ ମିସା କର୍‌ବୁ । ଆମେ ଜଦି ତାକେ ନ ନାମୁ, ସେ ଆମ୍‌କେ ମିସା ନ ନାମେ ।
13 १३ जरी आम्ही अविश्वासू आहोत तरी तो अजूनही विश्वासू आहे कारण तो स्वतःला नाकारु शकत नाही.
୧୩ମାତର୍‌ ଆମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଏଲା କଲେ ମିସା ସେ କାତା ଦେଇରଇବାଟା ସବୁ କରିସାରାଇସି । କାଇକେବଇଲେ ସେ ତାର୍‌ କାତା ନ ବାଦ୍‌ଲାଏ ।
14 १४ लोकांस या गोष्टीची आठवण करून देत राहा. देवासमोर त्यांना निक्षून ताकीद दे की, शब्दयुद्ध करू नका. असे भांडण कोणत्याही फायद्याचे नाही. जे कोणाच्याही उपयोगी न पडता ऐकणाऱ्यांच्या नाशास कारण होते.
୧୪ପଦେକ୍‌ କାତା ନେଇ ଦଦାପେଲା ଅଇତେରଇଲେ, ସେଟା ଚୁଚାଇସେ । ସୁନ୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନସ୍‌ଟକରି ଦେଇସି । ଏନ୍ତାରି କଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଡାଟ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ଆଦେସ୍‌ ଦେସ୍‌ ।
15 १५ तू सत्याचे वचन योग्य रीतीने सांगणारा असा आणि जे काम करतोस त्यामध्ये लाज वाटण्यासारखे काहीही कारण नसलेला देवास स्वीकृत असा कामकरी होण्याचा प्रयत्न कर.
୧୫ସତ୍‌ ବାକିଅ ନିମାନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ଜାନା । ଲାଜ୍‌ ନଇଲା କାମ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ପାରା ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଲଗେ ନିଜ୍‌କେ ଅଦିକାର୍‌ ପାଇଲା ଲକ୍‌ ବଲି ଦେକାଇଅଇବାକେ ଜତନ୍‌ ଅ ।
16 १६ पण अमंगळपणाचा रिकामा वादविवाद टाळ कारण तो लोकांस देवापासून अधिकाधिक दूर नेतो.
୧୬ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଆସାର୍‌ କାତାଇ ଆରି ବକୁଆ କାତାଇ ଦିଆନ୍‌ ଦେଇତେ ରଇବାଇ, ସେନ୍ତାରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଟାନେଅନି ଦୁରିକେ ର । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସେନ୍ତାରିଟାନେ ମିସ୍‌ବାଇ, ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ଦୁରିକେ ଜିବାଇ ।
17 १७ आणि अशाप्रकारे वादविवाद करणाऱ्यांची शिकवण कर्करोगासारखी पसरते. या लोकांमध्ये हूमनाय आणि फिलेत आहेत,
୧୭ତାକର୍‌ କାତା ଗାଗ୍‌ଡେ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଇବା ଗଟେକ୍‌ ଗାଉପାରା ଅଇ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନସାଇସି । ସେନ୍ତାରିସେ ଉମନାଅ ଆରି ପିଲିତ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଏନ୍ତି ସିକିଆ ଦେଇ ବୁଲ୍‌ଲାଇନି ।
18 १८ ते सत्यापासून दूर गेले आहेत. पुनरुत्थान होऊन गेले आहे असे ते म्हणतात आणि कित्येकांच्या विश्वासाचा नाश करीतात.
୧୮ସେମନ୍‌ ମଲାଲକ୍‌ ଉଟି ସାରିଆଚେ ବଲି କଇକରି ସତ୍‌କେ ଚାଡିଦେଇଆଚତ୍‌ । ଏନ୍ତାରି କଇକରି କେତେ କେତେ ଲକର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନସାଇଦେଇ ଆଚତ୍‌ ।
19 १९ तथापि देवाने घातलेला पाया स्थिर राहीला आहे, त्यास हा शिक्का आहे की, “प्रभू जे त्याचे आहेत त्यांना ओळखतो,” आणि “जो कोणी प्रभूचे नाव घेतो त्याने अनीतीपासून दूर रहावे.”
୧୯ଅଇଲେମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜନ୍‌ କୁନାଦି ବସାଇଆଚେ, ସେଟା ଡାଟ୍‌ସେ ରଇସି । ସେ କୁନାଦି ଉପ୍‌ରେ ଏନ୍ତାରି ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ, “ମାପ୍‌ରୁ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ଲକ୍‌କେ ଜାନେ, ଆରି ଜେତ୍‌କିଲକ୍‌ ସବୁ ଆମେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଲକ୍‌ ବଲାଇଅଇଲାଇନି, ସେମନ୍‌ ବୁଲ୍‌ କାମେ ଅନି ଦୁରିକେ ରଅତ୍‌ ।”
20 २० मोठ्या घरात केवळ सोन्याचांदीची भांडी असतात असे नाही तर लाकूड व माती यापासून बनवलेलीही असतात. काही सन्मानास व काही अवमानास नेमलेली असतात.
୨୦ଗଟେକ୍‌ ରାଜାର୍‌ ଗରେ କେତେ ରକାମର୍‌ ଗିନାକୁଡ୍‌କା ରଇସି, କେତେଟା ସୁନା ରୁପା ସଙ୍ଗ୍‍ ତିଆର୍‌ ଅଇଲାଟା, କେତେଟା ଗଚ୍‌ ଆରି ଚିକଟ୍‌ ମାଟିସଙ୍ଗ୍‍ ତିଆର୍‌ ଅଇଲା, କେତେଟା ବିବା ବଜି ବେଲର୍‌ପାଇ ଆରି କେତେଟା ଦିନ୍‌କେ ବାଇବାକେ ରଇସି ।
21 २१ म्हणून जर कोणी त्यापासून दूर राहून स्वतःला शुद्ध करील, तर तो पवित्र केलेले, मालकाला उपयोगी पडणारे, प्रत्येक चांगल्या कामास तयार केलेले असे मानाचे पात्र होईल.
୨୧ଜେ ନିଜ୍‌କେ ସବୁ ରକାମର୍‌ ପାପେଅନି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ କରିରଇସି, ମାପ୍‌ରୁ ସେମନ୍‌କେ ନିକ କାମର୍‌ପାଇ ବାଇସି । କାଇକେବଇଲେ, ସେ ଦେକ୍‌ବା ଇସାବେ, ସେମନ୍‌ ନିକ ଲକ୍‌ ଆରି ସବୁ ରକାମର୍‌ ଦରମ୍‌ କାମର୍‌ପାଇ ନିଜେ ସର୍‌ପି ଅଇଲାଇ ଆଚତ୍‌ ।
22 २२ पण तरुणपणाच्या वासनांपासून दूर पळ आणि जे प्रभूला शुद्ध अंतःकरणाने हाक मारतात व प्रभूवर विश्वास ठेवतात, अशांच्या बरोबर, नीतिमत्त्व, विश्वास, प्रीती आणि शांती यांच्यामागे लाग.
୨୨ମାତର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ବଇସେ ରଇବା ଗାଗଡର୍‌ ମନ୍‍କର୍‍ବାଟାନେଅନି ତୁଇ ଦୁରିକେ ର । ଟିକ୍‌ ବିସଇ କର୍‌ବାକେ ଚେସ୍‌ଟା କର୍‌ । ବିସ୍‌ବାସେ ଡାଁଟ୍‌ ରଅ । ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ । ଆରି ତାକର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ର । ମନ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ କରି ଜେତ୍‌କି ସବୁଲକ୍‌ ମାପ୍‌ରୁକେ ପୁଜା କଲାଇନି, ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଏ ସବୁଜାକ କର୍‌ ।
23 २३ परंतु मूर्खपणाच्या व अज्ञानाच्या वादविवादापासून दूर राहा कारण तुला माहीत आहे की, त्यामुळे भांडणे निर्माण होतात.
୨୩ଆସାର୍‌ କାତାଇଅନି, ଚୁଚାଇ ଦଦାପେଲା ଅଇବା କାତାଇଅନି ଦୁରିକେ ର । କାଇକେବଇଲେ, ସେନ୍ତାରି ଟାନେ ମିସ୍‌ବା ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସବୁ କିରଜାଟି ଅଇକରି ସାରିଜିବାଇ । ଏଟା ତୁଇ ଜାନିଆଚୁସ୍‌ ।
24 २४ देवाच्या सेवकाने भांडू नये, तर सर्व लोकांशी सौम्यतेने वागावे, तसेच शिक्षणात कुशल व सहनशील असावे.
୨୪ମାପ୍‌ରୁକେ ସେବା କର୍‌ବା ଏନ୍ତାରି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ କିରଜାଟି କର୍‌ବାର୍‌ନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ, ସେ ସବୁକେ ସୁଆଲେ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ବାର୍‌ । ସେ ନିକସଙ୍ଗ୍‍ ସିକାଇବାକେ ଜାନ୍‌ବାର୍‌ଆଚେ । ଦାପ୍‌ରେ ରିସା ନ ଅଇକରି ମୁର୍‌ଚି ରଇବାର୍‌ ଆଚେ ।
25 २५ जे त्यास विरोध करतात, त्यांना लीनतेने शिक्षण द्यावे कदाचित त्यांनी खरेपण जाणावे म्हणून देव त्यांना पश्चात्ताप करण्याची बुद्धी देईल.
୨୫ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ମନ୍‌ ବାଉଡାଇବାକେ ଦେଇସି, ସେଟା ଆସାଅଇ ତାର୍‌ ବିରଦେ କାତା ଅଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ଦରମ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସୁଆଲ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ସତ୍‌ ବିସଇ ଜାନ୍‌ବାକେ ସେମନ୍‌କେ ସାଇଜ କର ।
26 २६ आणि सैतानाने आपल्या इच्छेप्रमाणे पकडून नेलेले त्याच्या फासातून सुटून शुद्धीवर येतील.
୨୬ତାର୍‌ ଚିନ୍ତା କର୍‌ବାଟାନେ ସେମନ୍‌ ସତ୍‌ ବିସଇ ଅଇସି କି ନାଇ ବଲି ନ ବାବିକରି ରଇବାର୍‌ । ତାର୍‌ ମନ୍‍ କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ସଇତାନ୍‌ ସେମନ୍‌କେ ବନ୍ଦିକରି ନେଲାଆଚେ । ତାର୍‌ ପାନ୍ଦେଅନି ସେମନ୍‌ ରକିଆ ପାଅତ୍‌ ।

< २ तीम. 2 >