< 2 राजे 8 >
1 १ अलीशामुळे जो मुलगा जिवंत झाला होता त्या मुलाच्या आईशी अलीशा बोलला. अलीशा म्हणाला, “तू आपल्या कुटुंबियासह दुसऱ्या देशात जा. कारण परमेश्वर या प्रदेशात दुष्काळ पाडणार आहे. आणि तो सात वर्षे चालेल.”
Elisha ni a capa a hring sak e napui koevah, thaw haw, nang nama hoi na imthungkhunaw na o thainae hmuen koe lah awm awh. Bangkongtetpawiteh BAWIPA ni takang tho sak vaiteh, hete ram dawk kum 7 touh thung takang a tho han telah a ti.
2 २ तेव्हा देवाच्या मनुष्याच्या म्हणण्याप्रमाणे तिने केले. पलिष्ट्यांच्या देशात ती आपल्या कुटुंबियांसमावेत जाऊन सात वर्षे राहिली.
Napui ni a thaw teh Cathut tami e lawk patetlah a sak teh, Filistinnaw e ram dawk kum 7 touh ao.
3 ३ सात वर्षे उलटल्यावर ती पलिष्ट्यांच्या देशातून परत आली. मग ती राजाला भेटायला निघाली. आपले घरदार आणि जमीन आपल्याला पुन्हा परत मिळावी यासाठी तिला राजाची मदत हवी होती.
A kum 7 kuep toteh hote napui teh Filistin ram hoi a ban. Hahoi a im hoi a law hmuen naw siangpahrang koe hei hanlah a cei.
4 ४ अलीशा संदेष्ट्याचा सेवक गेहजी याच्याशी राजा बोलत बसला होता. राजा गेहजीला म्हणाला, “अलीशाने जी मोठमोठी कृत्ये केली ती कृपाकरून मला सांग.”
Siangpahrang ni Cathut tami e a san, Gehazi koe Elisha ni hno kângairu a sak e hah na dei pouh haw tie a hei lahunnae tueng doeh.
5 ५ अलीशाने एका मृताला पुन्हा जिवंत कसे केले याविषयी गेहजी राजाला सांगत असतानाच जिच्या मुलाला अलीशाने जिवंत केले होते ती स्त्री राजासमोर आली. आपली जमीन आणि घर परत मिळावे यासाठी राजाची मदत मागायला ती आली होती. गेहजी म्हणाला, “स्वामी, हीच ती स्त्री आणि अलीशाने जीवदान दिले तो हाच मुलगा.”
Hahoi tami buet touh kadout tangcoung e a hringsaknae kong a dei navah, hettelah doeh. Khenhaw! a capa a hring sak e napui ni, a im hoi a lawhmuen hah, siangpahrang koe a hei van. Gehazi ni oe siangpahrang ka bawipa hete napui nan mah, Elisha ni a capa a hring sak e heh ma atipouh.
6 ६ राजाने त्या स्त्रीची विचारपूस केली आणि ती राजाशी बोलली. राजाने मग एका कारभाऱ्याला तिच्या मदतीला दिले आणि सांगितले, “तिच्या मालकीचे आहे ते सर्व तिला परत द्या. तसेच, ती हा देश सोडून गेली तेव्हापासून आतापर्यंतचे तिच्या शेतातले उत्पन्न तिला द्या.”
Siangpahrang ni napui a pacei toteh, a dei pouh. Hot patetlah siangpahrang ni a lungkaha buet touh a pouk pouh. Hete ram a tâcotakhai hnin hoi atu totouh a tawk e pueng totouh be poe awh loe atipouh.
7 ७ अलीशा दिमिष्क येथे गेला. अरामाचा राजा बेन-हदाद तेव्हा आजारी होता. एकाने त्यास सांगितले, “आपल्या इथे एक देवाचा मनुष्य आला आहे.”
Elisha teh, Damaskas kho vah a cei, hahoi Siria siangpahrang Benhadad a pataw, hat torei teh Cathut e tami, hi tho haw telah a dei pouh awh.
8 ८ तेव्हा राजा बेन-हदाद हजाएलला म्हणाला, “नजराणा घेऊन त्या संदेष्ट्याच्या भेटीला जा. मी या दुखण्यातून बरा होईन की नाही ते परमेश्वरास विचारायला त्यास सांग.”
Siangpahrang ni, Hazael koevah poehno sin nateh Cathut e tami kâhmo hanlah cet, ka patawnae bout ahawi thai han vaimoe. BAWIPA koe na het pouh haw pawiteh atipouh.
9 ९ तेव्हा हजाएल अलीशाच्या भेटीला गेला. दिमिष्कातील उत्तमोत्तम पदार्थाचा नजराणा तो अलीशासाठी घेऊन गेला. या गोष्टी त्याने चाळीस उंटांवर लादल्या होत्या. हजाएल अलीशाकडे जाऊन म्हणाला, “तुमचा शिष्य अरामाचा राजा बेन-हदाद याने मला तुमच्याकडे पाठवले आहे. या दुखण्यातून आराम पडेल का असे त्यांनी विचारले आहे.”
Hezael teh, ahni kâhmo hanlah a cei, poehno poe hanlah, Damaskas kho e hnokahawi phunkuep kalauk 40 touh a phu sak teh, a hmalah a kangdue. Na capa Siria siangpahrang Benhadad ni, ka patawnae he bout kahawi thai han vaimoe tie dei hanlah kai na patoun atipouh.
10 १० तेव्हा अलीशा हजाएलला म्हणाला, “बेन-हदादला जाऊन सांग, ‘तू खात्रीने बरा होशील.’ पण तो मरणार आहे असे खरे म्हणजे परमेश्वराने मला सांगितले आहे.”
Elisha ni, ahni koe cet leih, ahni koe na hawi mingming han doeh ati telah dei pouh. Hatei a due roeroe hanelah BAWIPA ni na hmu sak telah atipouh.
11 ११ एवढे बोलून मग देवाच्या मनुष्याने, हजाएलास लाज वाटेपर्यंत त्याच्याकडे टक लावून पाहिले. नंतर अलीशा रडू लागला.
Hahoi mit pakhap laipalah a kaya han totouh takuetluet a khet teh, Cathut e tami a ka.
12 १२ हजाएलने त्यास विचारले, “माझ्या स्वामी, तुम्ही का रडत आहात?” अलीशाने सांगितले, “इस्राएलवर तू अत्याचार करणार आहेस हे मला माहित आहे म्हणून मला वाईट वाटते. त्यांची मजबूत नगरे तू जाळशील. आपल्या तलवारीने त्यांची तरुण माणसे कापून काढशील. त्यांच्या लहान मुलांना ठार करशील त्यांच्या गरोदर बायकांना चिरशील.”
Hezael ni bangkongmaw ka bawipa teh a ka ati. Ahni ni, Isarel catounnaw koe na sak hane hawihoehnae ka panue dawk doeh. A rapanim teh hmai hoi sawi awh vaiteh, a thoundounnaw hah tahloi hoi a thei awh han. A canaw hah talai dawk rekrek a suk awh han. Camo ka vawn e naw hah, a paset awh han, telah atipouh.
13 १३ हजाएल म्हणाला, “मी पडलो कुत्र्यासारखा क्षुद्र मनुष्य एक दुबळामनुष्य या मोठ्या गोष्टी मी कसल्या करणार!” अलीशा म्हणाला, “तू अरामाचा राजा होणार असे परमेश्वराने मला सांगितले आहे.”
Hezael ni, kai na san ui patetlah kaawm e ni, hot patet e hno ka lentoe e ka sak thai han namaw atipouh. Elisha ni, Sirianaw e siangpahrang lah na kaawm han doeh tie hah, BAWIPA ni na panue sak telah atipouh.
14 १४ मग हजाएल तिथून निघाला आणि आपल्या धन्याकडे आला. बेन-हदाद हजाएलला म्हणाला, “अलीशा तुला काय म्हणाला?” हजाएल म्हणाला, “तुम्ही जगणार आहात असे अलीशाने मला सांगितले.”
Hahoi teh Elisha koehoi a tâco teh, a bawipa koevah a cei. Ahni ni Elisha ni bangmaw a dei atipouh. Ahni ni bout na hawi han doeh na ti pouh telah atipouh.
15 १५ पण दुसऱ्या दिवशी हजाएलने एक रजई घेतली आणि पाण्यात ती भिजवली मग ती बेनहदादच्या तोंडावर टाकली. त्याने बेन-हदाद गुदमरला आणि मरण पावला. अशा प्रकारे हजाएल नवा राजा झाला.
Hatei a tangtho vah telah ao han, ka tha poung e khohna hah a la teh tui dawk a phum, a minhmai muen a kayo pouh teh a due. Hahoi Hazael teh ahnie yueng lah a bawi.
16 १६ यहोशाफाटाचा मुलगा यहोराम यहूदाचा राजा होता. इस्राएलचा राजा अहाब याचा मुलगा योराम याच्या कारकिर्दीचे पाचवे वर्ष चालू असताना यहोराम इस्राएलच्या राज्यावर आला.
Isarel siangpahrang Ahab capa Joram a bawinae kum panga nah, Jehoshaphat capa Jehoram teh, Judah siangpahrang thaw tawk nueng a kamtawng.
17 १७ त्यावेळी यहोराम बत्तीस वर्षाचा होता. यरूशलेमेवर त्याने आठ वर्षे राज्य केले.
Siangpahrang lah ao navah, kum 32 touh a pha, Jerusalem vah kum 8 touh a uk.
18 १८ पण इस्राएलच्या इतर राजाप्रमाणेच यहोराम वागला. परमेश्वराच्या दृष्टीने गैर अशी कृत्ये त्याने केली. अहाबाच्या घरचे लोक वागत तसाच तो वागला. त्याची पत्नी अहाबाची मुलगी होती.
Ahab imthungkhunaw patetlah Isarel siangpahrangnaw ni a dawn awh e lamthung a dawn van teh, Ahab canu hah yu lah a la. Hottelah hoi BAWIPA mithmu vah, hawihoehnae a sak.
19 १९ पण परमेश्वराने आपला सेवक दावीद याला वचन दिलेले असल्यामुळे परमेश्वराने यहूद्यांचा नाश केला नाही. दाविदाच्या वंशातीलच कोणीतरी सतत गादीवर येईल असे वचन परमेश्वराने दाविदाला दिले होते.
Hatei, BAWIPA ni, a san Devit kecu dawk Judah ram hah raphoe han ngai hoeh. Bangkongtetpawiteh a catounnaw totouh han hmaiim lah ang hanelah lawk a kam toe.
20 २० यहोरामाच्या कारकिर्दीत अदोम फितूरी करून यहूदापासून वेगळा झाला. अदोमी लोकांनी स्वत: च राजाची निवड केली.
Amamouh se nah, Edomnaw teh Judahnaw e kâtawnnae hah a taran awh, amamouh lathueng siangpahrang hanelah amamouh hoi amamouh a kârawi awh.
21 २१ तेव्हा यहोराम आपले सर्व रथ व अधिकाऱ्यास घेऊन साईर येथे गेला. अदोमी सैन्याने त्यास वेढा घातला. यहोराम आणि त्याच्या बरोबरचे लोक यांनी त्यांच्यावर हल्ला चढवला आणि आपली सुटका केली. यहोरामाचे लोक पळाले आणि घरी परतले.
Hahoi teh, Joram ni a ranglengnaw pueng hoi Zair vah a cei, karum vah a kamthaw teh, ama ka kalupnaw Edom taminaw e rangleng dawk e a lungkahanaw hah a tuk pouh awh teh, rim dawkvah koung a yawng awh.
22 २२ अशाप्रकारे अदोमी यहूदाच्या सत्तेपासून वेगळे झाले आणि अजूनही ते तसेच मुक्त आहेत. सुमारास लिब्नानेही बंड केले आणि यहूदापासून ते मुक्त झाले.
Hot patetlah Edomnaw hah atu totouh, Judahnaw e kâtawnnae hah a taran awh. Hote tueng dawk Libnah hai taran a thaw van.
23 २३ “यहूदाच्या राजांचा इतिहास” या ग्रंथात यहोरामाने जे जे केले त्याची नोंद आहे.
Joram thawtawknae thung dawk hoi kaawm rae naw hoi a tawksak e naw pueng teh Judah siangpahrangnaw setouknae cauk dawk koung thut lah ao nahoehmaw.
24 २४ यहोराम मरण पावला आणि दावीद नगरात आपल्या पूर्वजांसोबत त्याचे दफन झाले. यहोरामाचा मुलगा अहज्या मग राज्य करु लागला.
Joram teh a na mintoenaw koe ka ip ni teh a napanaw koe Devit, khopui dawk a pakawp awh. Hahoi a capa Ahiziah ni a yueng lah a uk.
25 २५ इस्राएलचा राजा अहाब याचा मुलगा योराम याच्या कारकिर्दीच्या बाराव्या वर्षी यहोरामाचा मुलगा अहज्या यहूदाचा राजा झाला.
Isarel siangpahrang Ahab capa Joram heh siangpahrang a tawknae kum 12 nah Judah siangpahrang Jehoram capa Ahaziah teh siangpahrang lah ao.
26 २६ त्यावेळी अहज्या बावीस वर्षाचा होता. त्याने यरूशलेमेमध्ये एक वर्ष राज्य केले. त्याच्या आईचे नाव अथल्या. इस्राएलचा राजा अम्री याची ती मुलगी.
Ahaziah ni a uk han a kamtawng na a kum 22 touh a pha teh, Jerusalem vah kum touh a uk. A manu min teh Athaliah, Isarel siangpahrang Omri canu doeh.
27 २७ परमेश्वराने जे करु नये म्हणून सांगितले ते ते अहज्याने केले. तो अहाबाचा जावई होता. त्यामुळे अहाबाच्या घराण्यातल्या लोकांसारखीच त्याची वागणूक होती.
Ahab imthungnaw ni a dawn e lamthung a dawn van awh. Ahab imthungkhunaw patetlah BAWIPA mithmu vah, hawihoehnae hah a sak. Bangkongtetpawiteh, Ahab imthungnaw e a cava lah ao.
28 २८ अहाबाचा मुलगा योराम यासह अहज्या रामोथ-गिलाद येथे अरामाचा राजा हजाएल याच्यावर चढाई करून गेला. अराम्यांनी योथामाला जखमी केले.
Ahni teh Ahab capa Joram ni Ramothgilead hoi Siria siangpahrang Hazael a tuknae koe ka bawk van e Sirianaw ni, Joram hah a hmâ a paca awh.
29 २९ आणि रामा येथे योरामाचा राजा हा अरामाचा राजा हजाएल याच्याशी लढत होता, तेव्हा झालेल्या दुखापतीतून बरे होण्यासाठी तो परत इज्रेलास गेला. आणि त्यास भेटायला यहूदाचा राजा यहोराम याचा मुलगा अहज्या खाली इज्रेलला अहाबाचा मुलगा योराम ह्याला पाहायला गेला होता.
Siangpahrang Joram teh, Siria siangpahrang Hazael a tuk navah Sirianaw ni Ramah vah hmâ a ca sak awh e hah, ahawi nahanlah Jezreel vah a ban awh. Judah siangpahrang Jehoram capa Ahaziah teh Ahab capa Joram a pataw dawkvah hloe hanelah Jezreel kho lah a cei.