< १पेत्र. 3 >

1 आणि तुम्ही विवाहित स्त्रियांनो, आपल्या पतीच्या अधीन रहा; म्हणजे कोणी वचनाला अमान्य असेल, तरी तुमचे भीडस्तपणाचे निर्मळ वर्तन पाहून ते वचनांवाचून आपल्या स्त्रियांच्या वर्तनाने मिळवून घेतले जावे कारण ते तुमचे शुद्ध, आदराचे आचरण पाहतील.
ସେରଃକମ୍‌, ଏ ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଡକ୍ରାଦିମଃନାର୍‌ କଃତା ମାନା ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ କେ ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତାକ୍‌ ନଃମାନ୍‌ଲେ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଡିରାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନିକ ବେବାର୍‌ ଦଃକି ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ହେଁ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଡକୁର୍ସି ମନାର୍‌ ବେବାର୍‌ ଦଃକି ବାଦୁଲ୍‌ତି ।
2
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ନିକଗୁଣ୍ କଃଡେ ନିକ ଦଃକି ସେମଃନ୍ ସିକ୍‌ତି ।
3 तुमची शोभा ही केस गुंफणे, सोन्याची दागिने घालणे आणि उंची वस्त्रे वापरणे ह्यांची बाहेरची शोभा असू नये;
ଆର୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌କଃରି କସା ବାନ୍ଦ୍‌ତାର୍‌, ସନାର୍‌ ମାଳି, ସୁନ୍ଦୁର୍‌ ହଃଚ୍ୟା ହିନ୍ଦ୍‌ତାର୍‌, ଅଃନ୍‌କଃରି ଜୁୟ୍‌ ହଃଦାର୍‌ ବେସ୍‌, ସେରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବେସ୍‌ ନଃଉଅ ।
4 पण अंतःकरणात गुप्त राहणार्‍या मानवी स्वभावात, म्हणजे देवाच्या दृष्टीने बहुमोल असलेल्या, सौम्य आणि शांत आत्म्याच्या अविनाशी भूषणात ती असावी.
ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃଉଁଣା ଆର୍‌ ସାନ୍ତି ରିଲା ଗୁପ୍ତ୍‌ ମଃନ୍‌ବାବ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ବଃଡେ ମଲ୍‌, ସେରି ହଃକା ତୁମିମଃନାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନଃଉତା ବେସ୍‌ ଅଃଉଅ ।
5 कारण देवावर आशा ठेवणार्‍या, प्राचीन काळच्या, पवित्र स्त्रियांनीही अशाप्रकारे आपल्या पतीच्या अधीन राहून स्वतःला शोभवत असत.
ବଃଲେକ୍‌ ହୁର୍ବ୍‌ କାଳାର୍‌ ଦଃର୍ମି ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆସା କଃରି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଡକ୍ରାସିମଃନାର୍‌ କଃତା ମାନି ଇ ରଃକମ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ବେସ୍‌ ବାନ୍ଦ୍‌ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
6 उदाहरणार्थ, सारेनेही अब्राहामाला धनी म्हणून त्याच्या आज्ञा पाळल्या. तुम्ही चांगले करीत असाल आणि कोणत्याही भयाला भीत नसाल तर तुम्ही तिच्या मुली झाला आहात.
ସାରା ସେରଃକମ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମାୟ୍‌ନ୍‌କାରି ମାୟ୍‌ଜି ରିଲି । ସେ ଅବ୍ରାହାମାର୍‌ କଃତା ମାନି ତାକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି କଃଉତି ରିଲି । ତୁମିମଃନ୍‌ ଜଦି କୁୟ୍‌ ବିସୟେ ହେଁ ନଃଡିରି ନିକ ନିକ ମାନ୍‌ତିର୍‌ କାମ୍‌ କଃରାସ୍‌, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ତାର୍‌ ଜିସି ।
7 पतींनो, तुम्हीही आपल्या पत्नीला अधिक नाजूक पात्राप्रमाणे, आपल्या ज्ञानानुसार, मान द्या आणि जीवनाच्या कृपेचे जोडीचे वारीस म्हणून एकत्र रहा, म्हणजे तुमच्या प्रार्थनेत व्यत्यय येवू नये.
ଏ ଅଃଣ୍ଡ୍ରାମଃନ୍‌, ସେନ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍‌କେ ଦୁର୍ବଳ୍‌ ବଃଲି ଜାଣି ସେମଃନ୍‌କେ ସଃମ୍ବାଳି କଃରି ବାସା କଃରା । ସେମଃନ୍‌କେ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରା । ସେମଃନ୍ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜିବନ୍‌ ହର୍‌ ଦାନ୍‌ ହାଉତି । ତୁମିମଃନ୍ ସେମଃନ୍‌କେ ଟିକ୍‌ ବେବାର୍‌ କଃଲେକ୍‌, ତୁମିମଃନାର୍‌ ପାର୍ତନାୟ୍‌ ବାଦା ନାସେ ।
8 शेवटी सर्वजण एकमनाचे व्हा आणि एकभावाचे होऊन बंधुप्रेम बाळगणारे, कनवाळू व प्रेमळ मनाचे व्हा.
ସଃରାସଃରି କଃତା ଇରି, ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ମଃନ୍ ଅୟ୍‌, ସଃବୁଲକାର୍‌ ଦୁକେ ସୁକେ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଅଃଉଆ, ବାୟ୍‌ଲାଡେ ଲାଡ୍‌ କଃରା, କଃଉଁଣା ମଃନ୍, ଆର୍‌ ଦିର୍‌ମଃନାର୍‌ ଅଃଉଆ ।
9 तर वाईटाबद्दल वाईट आणि निंदेबद्दल निंदा, अशी परतफेड करू नका, पण आशीर्वाद द्या कारण ह्यासाठीच तुम्हास पाचारण करण्यात आले आहे; म्हणजे तुम्हास आशीर्वाद हे वतन मिळावे.
ନଃସ୍ଟ୍‌ ବାଦୁଲେ ଆରେକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନଃକେରି ଆର୍‌ ଲିନ୍ଦା ବାଦୁଲେ ଆରେକ୍‌ ଲିନ୍ଦା ନଃକେରି ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରା, କାୟ୍‌ କଃରୁକେ ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଆସିର୍ବାଦାର୍‌ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉଅାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ କୁଦା ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ।
10 १० कारण, “जो जीविताची आवड धरतो व चांगले दिवस बघावेत अशी इच्छा करतो त्याने वाईटापासून आपली जीभ कपटी भाषणापासून, आपले ओठ आवरावेत
ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ଜଦି ଜେ ଜିବନେ ସୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରୁକେ ଆର୍‌ ସୁକାର୍‌ ଦିନ୍ ଦଃକୁକ୍‌ ମଃନ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ କଃରାବ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜିବ୍‌କେ ଆର୍‌ ଦଃର୍ମ ଜଃଟ୍‌ତା କଃତାୟ୍‌ ହୁଣି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍‌କେ ମଦା କଃର ।
11 ११ त्याने वाईट सोडून चांगले करावे, शांतीचा शोध करून तिला अनुसरावे.
ସେ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ ଚାଡିକଃରି ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ କଃର; ସେ ସୁସ୍ତା କଜି ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଜଃଉଅ ।
12 १२ कारण परमेश्वराचे डोळे नीतिमानांवर असतात व त्याचे कान त्यांच्या विनंतीकडे असतात पण वाईट करणार्‍यावर परमेश्वराची करडी नजर असते.”
ବଃଲେକ୍‌ ଦଃର୍ମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଆକି ଆଚେ, ସେମଃନାର୍‌ ପାର୍ତନାକ୍‌ ତାର୍‌ କାନ୍‌ ଉଗାଳା ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍‌ ଦୁସ୍ଟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁମଃନାର୍‌ ବିରଦି ।”
13 १३ आणि तुम्ही जर चांगल्याविषयी आवेशी झाला, तर कोण तुमचे वाईट करील?
ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ନିକ ବିସୟେ ତିକ୍‌ତିକା ଅଃଉଅାସ୍‌ ତଃବେ କେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରେଦ୍‌?
14 १४ पण, नीतिमत्त्वाकरता तुम्ही सोसले तर तुम्ही धन्य! त्यांच्या भयाने भिऊ नका किंवा अस्वस्थ होऊ नका.
ଆର୍‌ ଜଦି ଦଃର୍ମ୍‌ କାମାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରୁକେ ହଃଳେଦ୍‌, ତଃନ୍‌ଅଲେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ । ସେମଃନ୍ ଡିରାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଡିରା ନାୟ୍‌ କି ଚିତା କଃରାନାୟ୍‌ ।
15 १५ पण ख्रिस्ताला प्रभू म्हणून आपल्या अंतःकरणात पवित्र माना व तुमच्या आशेचे कारण विचारणार्‍या प्रत्येक मनुष्यास सौम्यतेने व आदराने प्रत्युत्तर देण्यास तुम्ही नेहमी तयार असा.
ମଃତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ ମାପ୍ରୁ ବଃଲି ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ନିର୍ମୁଳେ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରା । ତୁମି କାୟ୍‌ କଃରୁକେ ବଃର୍ସା କଃରୁଲାସ୍‌ ବଃଲି କେ ହଃଚାର୍‌ଲେକ୍‌, ତାକେ ଉତୁର୍‌ ଦେଉଁକେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରିଆ,
16 १६ आणि चांगला विवेक ठेवा; म्हणजे, तुमच्याविषयी वाईट बोलत असता, ख्रिस्तातील तुमच्या चांगल्या आचरणावर खोटे आरोप करणार्‍यांना लाज वाटावी.
ମଃତର୍‌ ଦିର୍‌ ବାବେ ଆର୍‌ ଡିରାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନିକ ବୁଦିର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଉତୁର୍‌ ଦିଆସ୍‌ । ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିକେ ଲିନ୍ଦା କଃରୁମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବିସୟେ ତୁମିମଃନାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟାନ୍‌ ଗୁଣାର୍‌ ଦଃସ୍‌ ଦେତି, ସେତି ସେମଃନ୍ ଲାଜ୍‌ ହାଉତି ।
17 १७ कारण चांगले केल्याबद्दल तुम्ही सोसावे हे जर देवाला बरे वाटते, तर वाईट केल्याबद्दल सोसण्यापेक्षा ते अधिक बरे.
ବଃଲେକ୍‌ ଦୁସ୍ଟ୍‌ କାମାର୍‌ ଗିନେ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତା ବାଟା ମଃତର୍‌ ଜଦି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସଃତ୍‌କାମ୍‌ କଃରି ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ନିକ ।
18 १८ कारण, आपल्याला देवाकडे आणण्यास ख्रिस्तसुद्धा पापांसाठी, नीतिमान अनीतिमान लोकांसाठी, एकदा मरण पावला. तो देहाने मारला गेला, पण आत्म्याने जिवंत केला गेला.
ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆଣୁକେ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ଦଃର୍ମି ଅୟ୍‌ ଅଃଦଃର୍ମିମଃନାର୍‌ ହାୟ୍‌ ହାହାର୍‌ ଗିନେ ତରେକ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃଲା । ସେ ଗଃଗାଳେ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃଲା ସଃତ୍‌, ମଃତର୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ଲା ।
19 १९ आणि तो त्याद्वारे गेला व त्याने तुरूंगातल्या आत्म्यांना घोषणा केली.
ସେତିର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ସେ କଃୟ୍‌ଦି ଆତ୍ମାମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃଲା ।
20 २० नोहाच्या दिवसात, तारू तयार होतेवेळी, देवाची सहनशीलता प्रतीक्षा करीत असता, पूर्वी ज्यांनी अवमान केला ते हे होते. त्या तारवात केवळ थोडे, म्हणजे आठ जीव, पाण्याकडून तारले गेले.
ହୁର୍ବ୍‌ କାଳେ ନହର୍‌ ବଃଳ୍‌ ଜାଜ୍‌ ହାଜ୍‌ତା ବଃଳ୍‌, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବେସିଦିନ୍ ସଃମ୍ବାଳିକଃରି ଜାଗ୍‌ତି ରିଲା, ସଃଡେବଃଳ ସେମଃନ୍ ଅମାନ୍ୟା ଅୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ । ସେ ଜାଜେ ହୁରିକଃରି ଅଃଳକ୍‌ ଲକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଅଃକାୟ୍‌ ଆଟ୍‌ ଲକ୍‌, ରାଜିବୁଡା ହାଣାୟ୍‌ହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
21 २१ आतासुद्धा, त्याचे प्रतिरूप असा बाप्तिस्मा; देहाचा मळ काढून नाही, पण चांगल्या विवेकाने देवाला दिलेले वचन म्हणून, येशू ख्रिस्ताच्या पुनरुत्थानाकडून आपल्याला तारतो.
ବାପ୍ତିସମ୍‌ ସେରଃକମ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ମେଳି ଦଃଉତାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହାକ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଜିବନ୍ ହାଉଁକେ ପାର୍ତ୍‌ନା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଉଟ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ମୁକ୍ତି କଃରୁଲି ।
22 २२ तो स्वर्गात गेला असून देवाच्या उजवीकडे आहे आणि देवदूत, अधिकारी व सत्ताधीश त्याच्या अधीन आहेत.
ସେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ସଃର୍ଗେ ଜାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କାତାବାଟ୍ୟା ବଃସିଆଚେ, ଆର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍‌, ଅଃଦିକାରିମଃନ୍‌ ଆର୍‌ ସଃକ୍ତିକାରିମଃନ୍ ତାର୍‌ ତଃଳେ ଆଚ୍‌ତି ।

< १पेत्र. 3 >