< १ योहा. 5 >

1 येशू हा ख्रिस्त आहे, असा जो कोणी विश्वास धरतो तो देवापासून जन्मलेला आहे आणि जो कोणी जन्म देणाऱ्यावर प्रीती करतो. तो त्याच्यापासून जन्मलेल्यावरही प्रीती करतो.
ଜେ ଜିସୁକେ କ୍ରିସ୍ଟ ବଃଲି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌, ଆର୍‌ ଜେ ଜଃଲମ୍‌ ଦେଉଁକେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲା ହିଲାମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌
2 देवावर प्रीती करण्याने व त्याच्या आज्ञा पाळण्याने आम्ही ओळखतो की आम्ही देवाच्या मुलांवर प्रीती करतो.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବିଦି ମାନୁନ୍ଦ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜାଣୁ ହାରୁନ୍ଦ୍ ଜେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲୁ ।
3 देवावर प्रीती करणे म्हणजे त्याच्या आज्ञापालन करणे आणि त्याच्या आज्ञा कठीण नाहीत.
ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତା ଅଃର୍ତ୍‌ ଅଃଉଁଲି ତାର୍‌ ବଲ୍‌ ମାନ୍‌ତାର୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବିଦି ସଃବୁ ଜଃବର୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
4 कारण प्रत्येकजण जो देवापासून जन्मला आहे तो जगावर विजय मिळवतो आणि ज्याने जगावर जय मिळवला तो म्हणजे आपला विश्वास.
ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌ ସେ ଜଃଗତ୍‌କେ ଜିଣିଆଚେ, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଜଃଗତ୍‌କେ ଜିଣି ଆଚେ, ସେରି ଅଃମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ।
5 येशू हा देवाचा पुत्र आहे असा विश्वास धरणाऱ्याशिवाय जगावर विजय मिळविणारा कोण आहे?
ଜିସୁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି, ଇରି ଜେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ହଃକା ଜଃଗତ୍‌କେ ଜିଣେଦ୍‌ ।
6 जो आमच्याकडे पाणी व रक्त यांच्यासह आला तो हाच म्हणजे येशू ख्रिस्त; केवळ पाण्याद्वारेच नाही तर पाणी आणि रक्ताद्वारे आला.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବଃଲି ବାପ୍ତିସମ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃନି ଦଃୟ୍‌ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ମୁକ୍ତି ସାଦୁନ୍‌ କଃଲାର୍‌ ଗିନେ ଜାଣାୟ୍‌ ରିଲା, ମଃତର୍‌ ହାଣାୟ୍‌ ହଃକା ନୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ବଃନି ଆର୍‌ ହାଣି ନଃୟ୍‌ ଆସିରିଲା, ଆତ୍ମା ହେଁ ଇତିର୍‌ ସାକି ଦେଉଁଲା ଆତ୍ମା ସେ ସଃତ୍‌ ।
7 आत्मा हा साक्ष देणारा आहे कारण आत्मा सत्य आहे.
ଆର୍‌ ଇ ତିନି ହଃକା ସାକି ଆଚ୍‌ତି ।
8 साक्ष देणारे तीन साक्षीदार आहेत. आत्मा, पाणी आणि रक्त, या तिघांची एकच साक्ष आहे.
ଆତ୍ମା, ହାଣି, ଆର୍‌ ବଃନି ଇ ତିନିଗଟ୍‌ ସାକି ଏକ୍‌ ।
9 जर आम्ही मनुष्यांनी दिलेली साक्ष स्वीकारतो, तर देवाने दिलेली साक्ष त्यांच्या साक्षीहून अधिक महान आहे. देवाने आपणास दिलेली साक्ष ही त्याच्या पुत्राविषयीची आहे.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଦି ନଃରାର୍‌ ସାକି ସଃତ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସାକି ସେ ସାକି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସାକି ଇରି ଜେ, ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ କଃତା ସାକି ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
10 १० जो कोणी देवाच्या पुत्रावर विश्वास ठेवतो त्याच्या स्वतःमध्ये ही साक्ष आहे. जो देवाच्या साक्षीवर विश्वास ठेवत नाही, त्याने देवाला लबाड ठरवले आहे कारण देवाने आपल्या स्वतःच्या पुत्राबाबत दिलेल्या साक्षीवर त्याने विश्वास ठेवला नाही.
ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗଃର୍ବେ ହୁଣି ଇ ସାକି ହାୟ୍‌ ଆଚେ; ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସାକି ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେରେ, ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ମିଚୁଆ କଃରି ଆଚେ, କାୟଃତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବିସୟେ ଜୁୟ୍‌ ସାକି ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ, ସେତି ସେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେରେ ।
11 ११ आणि देवाची जी साक्ष आहे तीही आहे की, देवाने आपल्याला सार्वकालिक जीवन दिले आहे आणि हे जीवन त्याच्या पुत्राच्या ठायी आहे. (aiōnios g166)
ସେ ସାକି ଜେ, ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ସେ ଜିବନ୍ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଟାଣେ ଆଚେ । (aiōnios g166)
12 १२ ज्याच्याजवळ पुत्र आहे त्यास जीवन आहे पण ज्याच्याजवळ पुत्र नाही त्यास जीवन नाही.
ଜେ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚେ, ସେ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ ଆଚେ; ଜେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକେ ନଃହାୟ୍‌, ସେ ଜିବନ୍‌କେ ହେଁ ନଃହାୟ୍‌ ।
13 १३ जे देवाच्या पुत्राच्या नावावर विश्वास ठेवतात त्यांना मी या गोष्टी लिहीत आहे, यासाठी की, तुम्हास सार्वकालिक जीवन लाभले आहे, याविषयी तुम्हास कळावे. (aiōnios g166)
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ନାଉଁଏ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ଜେ, ତୁମିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣା ଜେ, ତୁମିମଃନ୍ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁଁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଇସଃବୁ ଲେକ୍‌ଲେ । (aiōnios g166)
14 १४ आणि आम्हास देवामध्ये धैर्य आहे की, आपण त्याच्या इच्छेप्रमाणे काही मागितले तर तो आपले ऐकेल.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃବେ ତାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜାୟ୍‌ ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁନ୍ଦ୍‌, ତଃବେ ସେ ଅଃମାର୍‌ ସେ ପାର୍ତ୍‌ନା ସୁଣେଦ୍‌, ତାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃମାର୍‌ ଇ ସାସ୍‌ ଆଚେ ।
15 १५ आणि आपण जे काही मागतो ते तो ऐकतो, हे आपल्याला ठाऊक आहे म्हणून ज्या मागण्या आपण त्याच्याजवळ केल्या आहेत त्या आपल्याला मिळाल्या आहेत हेही आपल्याला ठाऊक आहे.
ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁନ୍ଦ୍‌, ସେରି ସେ ସୁଣେଦ୍‌ ବଃଲି ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁଲୁ, ତଃବେ ତାର୍‌ ଟାଣେ ଜାୟ୍‌ରି ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି ଆଚୁ, ସେରି ସଃବୁ ଜେ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ଇରି ହେଁ ଜାଣୁକେ ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
16 १६ जर एखाद्याला त्याचा बंधू पापात पडलेला दिसला आणि त्याचा परिणाम मरण नसेल तर त्याने त्याच्याकरता प्रार्थना करावी आणि देव त्यास जीवन देईल. ज्याचा परिणाम मरण नाही असे पाप करणार्‍यास ते देईल. ज्याचा परिणाम मरण आहे असेही पाप आहे आणि त्यासाठी त्याने विनंती करावी असे मी म्हणत नाही.
କେ ଜଃବେ ବାୟ୍‌କ୍‌ ହାହ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଦଃକାସ୍‌ ଆର୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ମଃର୍ତା ହାହ୍‌ ଅୟ୍‌ ନଃରେୟ୍‌, ତାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ କେମା କଃରି ଜିବନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ଜୁୟ୍‌ ଲକାର୍‌ ହାହ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ହାଉତାର୍‌ ସେ ବିସୟେ ମୁୟ୍‌ଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ନଃକୟ୍‌ଁ ।
17 १७ सर्व अनीती हे पाप आहे, पण असेही पाप आहे ज्याचा परिणाम मरण नाही.
ସଃବୁ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ହାହ୍‌, ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ହାହ୍‌ ମଃର୍ତା ହାହ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
18 १८ आम्ही जाणतो की, जो कोणी देवाचे मूल झाला आहे तो पाप करीत राहत नाही. जो देवापासून जन्मला आहे. देव स्वतः त्याचे संरक्षण करतो आणि सैतान त्यास हात लावू शकत नाही.
ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌, ସେ ଜେ ହାହେ ବୁଡି ନଃରେୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ ନିଜ୍‌କେ ରଃକ୍ୟା କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ହାହ୍‌ ଆତ୍ମା ତାକ୍‌ ଚିଉଁକ୍‌ ନାହାରେ ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣି ଆଚୁ ।
19 १९ आम्हास माहीत आहे की आम्ही देवाचे आहोत आणि संपूर्ण जग हे त्या वाईटाच्या नियंत्रणाखाली आहे.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ଆର୍‌ ଜଃଗତ୍‌ଜାକ ଜେ ହାହ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ତଃଳେ ଆଚେ, ଇରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣି ଆଚୁ ।
20 २० पण आम्हास माहीत आहे की देवाचा पुत्र आला आहे व त्याने आम्हास समजबुद्धी दिलेली आहे, यासाठी की, जो खरा आहे त्यास आम्ही ओळखावे आणि जो खरा आहे त्याच्याठायी म्हणजे त्याचा पुत्र येशू ख्रिस्त ह्याच्याठायी, आपण आहोत. हाच खरा देव आहे आणि तो सार्वकालिक जीवन आहे. (aiōnios g166)
ଆରେକ୍‌ ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ ଜେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଆସି ଆଚେ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ଜାଣୁକେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଗିଆନ୍ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ; ଆରେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ସଃତ୍‌ ତଃୟ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରେଉଁଆ । ସେ ସଃତ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ସେ ହଃକା ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ । (aiōnios g166)
21 २१ माझ्या मुलांनो, स्वतःला मूर्तीपूजेपासून दूर राखा.
ଏ ହିଲାମଃନ୍ ମିଚ୍ ମୁର୍ତି ଦେବାଦେବି ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ବଚାଉଆ ।

< १ योहा. 5 >