< १ योहा. 1 >
1 १ जे आरंभापासून होते, ते आम्ही ऐकले आहे, आमच्या डोळ्यांनी आम्ही जे पाहिले आणि न्याहाळले आहे, जे आमच्या हातांनी हाताळले त्याच जीवनाच्या शब्दाविषयी आम्ही सांगतो.
อาทิโต ย อาสีทฺ ยสฺย วาคฺ อสฺมาภิรศฺราวิ ยญฺจ วยํ สฺวเนไตฺร รฺทฺฤษฺฏวนฺโต ยญฺจ วีกฺษิตวนฺต: สฺวกไร: สฺปฺฤษฺฏวนฺตศฺจ ตํ ชีวนวาทํ วยํ ชฺญาปยาม: ฯ
2 २ ते जीवन आम्हास प्रकट झाले. आम्ही ते पाहिले आहे; त्याविषयी आम्ही साक्ष देतो आणि आम्ही त्या सार्वकालिक जीवनाविषयी तुम्हास घोषणा करीत आहोत. ते जीवन पित्याजवळ होते आणि ते आम्हास प्रकट केले गेले. (aiōnios )
ส ชีวนสฺวรูป: ปฺรกาศต วยญฺจ ตํ ทฺฤษฺฏวนฺตสฺตมธิ สากฺษฺยํ ททฺมศฺจ, ยศฺจ ปิตุ: สนฺนิธาววรฺตฺตตาสฺมากํ สมีเป ปฺรกาศต จ ตมฺ อนนฺตชีวนสฺวรูปํ วยํ ยุษฺมานฺ ชฺญาปยาม: ฯ (aiōnios )
3 ३ आम्ही जे पाहिले व ऐकले आहे ते आम्ही आता तुम्हांलाही घोषित करीत आहोत, यासाठी की तुमचीही आमच्यासोबत सहभागिता असावी. आमची सहभागिता तर देवपिता व त्याचा पुत्र येशू ख्रिस्त याजबरोबर आहे.
อสฺมาภิ รฺยทฺ ทฺฤษฺฏํ ศฺรุตญฺจ ตเทว ยุษฺมานฺ ชฺญาปฺยเต เตนาสฺมาภิ: สหำศิตฺวํ ยุษฺมากํ ภวิษฺยติฯ อสฺมากญฺจ สหำศิตฺวํ ปิตฺรา ตตฺปุเตฺรณ ยีศุขฺรีษฺเฏน จ สารฺทฺธํ ภวติฯ
4 ४ तुमचा-आमचा आनंद पूर्ण व्हावा म्हणून आम्ही या गोष्टी तुम्हास लिहितो.
อปรญฺจ ยุษฺมากมฺ อานนฺโท ยตฺ สมฺปูรฺโณ ภเวทฺ ตทรฺถํ วยมฺ เอตานิ ลิขาม: ฯ
5 ५ जो संदेश आम्ही त्याच्यापासून ऐकला आहे तोच आम्ही तुम्हास सांगत आहोत, देव प्रकाश आहे आणि त्याच्याठायी मुळीच अंधार नाही.
วยํ ยำ วารฺตฺตำ ตสฺมาตฺ ศฺรุตฺวา ยุษฺมานฺ ชฺญาปยาม: เสยมฺฯ อีศฺวโร โชฺยติสฺตสฺมินฺ อนฺธการสฺย เลโศ'ปิ นาสฺติฯ
6 ६ जर आम्ही म्हणतो की, आमची देवाबरोबर सहभागिता आहे पण पापाच्या अंधारामध्ये आम्ही जगतो तर आम्ही खोटे बोलत आहोत व सत्याला अनुसरत नाही.
วยํ เตน สหำศิน อิติ คทิตฺวา ยทฺยนฺธากาเร จรามสฺตรฺหิ สตฺยาจาริโณ น สนฺโต 'นฺฤตวาทิโน ภวาม: ฯ
7 ७ पण जसा तो प्रकाशात आहे तसे जर आपण प्रकाशात चालत असलो तर आपली एकमेकांबरोबर सहभागिता आहे आणि त्याचा पुत्र येशू ह्याचे रक्त आपल्याला सर्व पापांपासून शुद्ध करते.
กินฺตุ ส ยถา โชฺยติษิ วรฺตฺตเต ตถา วยมปิ ยทิ โชฺยติษิ จรามสฺตรฺหิ ปรสฺปรํ สหภาคิโน ภวามสฺตสฺย ปุตฺรสฺย ยีศุขฺรีษฺฏสฺย รุธิรญฺจาสฺมานฺ สรฺวฺวสฺมาตฺ ปาปาตฺ ศุทฺธยติฯ
8 ८ जर आम्ही असे म्हणतो की, आमच्यामध्ये कोणतेही पाप नाही, तर आम्ही स्वतःला फसवतो आणि आपल्याठायी सत्य नाही.
วยํ นิษฺปาปา อิติ ยทิ วทามสฺตรฺหิ สฺวยเมว สฺวานฺ วญฺจยาม: สตฺยมตญฺจาสฺมากมฺ อนฺตเร น วิทฺยเตฯ
9 ९ जर आपण आपली पापे कबूल करतो, तर तो विश्वासू व न्यायी आहे म्हणून आपल्या पापांची क्षमा करील आणि आपल्याला सर्व अनीतीपासून शुद्ध करील.
ยทิ สฺวปาปานิ สฺวีกุรฺมฺมเห ตรฺหิ ส วิศฺวาโสฺย ยาถารฺถิกศฺจาสฺติ ตสฺมาทฺ อสฺมากํ ปาปานิ กฺษมิษฺยเต สรฺวฺวสฺมาทฺ อธรฺมฺมาจฺจาสฺมานฺ ศุทฺธยิษฺยติฯ
10 १० जर आम्ही म्हणतो की आम्ही पाप केले नाही तर आम्ही त्यास लबाड ठरवतो आणि त्याचे वचन आपल्याठायी नाही.
วยมฺ อกฺฤตปาปา อิติ ยทิ วทามสฺตรฺหิ ตมฺ อนฺฤตวาทินํ กุรฺมฺมสฺตสฺย วากฺยญฺจาสฺมากมฺ อนฺตเร น วิทฺยเตฯ