< १ करि. 1 >

1 देवाच्या इच्छेप्रमाणे ख्रिस्त येशूचा प्रेषित होण्याकरता बोलावलेला, पौल आणि बंधू सोस्थनेस यांजकडून,
ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ, ମାହାପୂରୁତି ମ଼ନତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଚାନା ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ତାୟି ସସ୍ତିନା ତଲେ,
2 करिंथ शहरात असलेल्या देवाच्या मंडळीस, म्हणजे ख्रिस्त येशूमध्ये पवित्र केलेले आणि पवित्रजन होण्यास बोलावलेले आहेत त्यांना व आपला प्रभू येशू ख्रिस्त, म्हणजे त्यांचा व आमचाही प्रभू, याचे नाव सर्व ठिकाणी घेणाऱ्या सर्व लोकांस,
କରନ୍ତି ଗା଼ଡ଼ାତା ମାନି ମାହାପୂରୁ କୁଲମିତାକି ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାନେରି; ଆମିନି ବାରେଜା଼ଣା ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା, ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାନେରି, ଏ଼ୱାରିତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ସୁଦୁ ଆ଼ହାନା ହା଼ଟ୍‌କି ଆ଼ହାମାନି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତେରି ମୀରୁ ।
3 देव आपला पिता आणि प्रभू येशू ख्रिस्त यापासून कृपा व शांती असो.
ମିଙ୍ଗେତାକି ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଆ଼ପେ ।
4 ख्रिस्त येशूमध्ये तुमच्यावर झालेल्या देवाच्या कृपेबद्दल मी सतत तुमच्यासाठी माझ्या देवाचे उपकार मानतो.
କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ମିଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ମାହାପୂରୁତି ଆମିନି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ କା଼ଲେଏ ମିଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ,
5 त्याने तुम्हास प्रत्येक बाबतीत, सर्व बोलण्यात व सर्व ज्ञानात समृद्ध केले आहे.
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବାରେ କାତାତା, ହା଼ରେକା କିହାଁ ବାରେଲେହେଁତି ଜା଼ପ୍‌ନି ତା଼ଣା ଅ଼ଡ଼େ ବାରେଲେହେଁତି ବୁଦିତା ମୀରୁ ଗାଡି ବାତ୍‌କା ମାଞ୍ଜେରି;
6 जशी ख्रिस्ताविषयी साक्ष खरी असल्याची खात्री तुम्हामध्ये झाली तसल्याच प्रकारे त्याने तुम्हासही संपन्न केले आहे.
ଇଲେଆ଼ହିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ସା଼କି ମୀ ତା଼ଣା ତୀରି ଆ଼ହାମାନେ ।
7 म्हणून तुम्हांत कोणत्याही आत्मिक दानाची कमतरता नाही, तर तुम्ही आपल्या प्रभू येशू ख्रिस्ताच्या प्रकट होण्याची वाट पाहता.
ଈଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାଲିତାକି କା଼ପୁ କା଼ଚାନା ଏ଼ନି କାର୍ମାତି ଦା଼ନାତା ଊଣା ଆ଼ହାହିଲଅତେରି;
8 तोच तुम्हास शेवटपर्यंत दृढ देखील राखील, जेणेकरून आपल्या प्रभू येशूच्या ख्रिस्ताच्या दिवशी तुम्ही निर्दोष असावे.
ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଦିନାତା ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାତେରି ଆ଼ଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ରା଼ନି ଦିନା ପାତେକା ତୀରିକିହା ଇଟାନେସି ।
9 ज्याने आपला पुत्र येशू ख्रिस्त, आपला प्रभू याच्या सहभागितेत तुम्हास बोलावले होते, तो देव विश्वासू आहे.
ମାହାପୂରୁ ନାମୁଗାଟାସି, ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ତାନି ମୀର୍‌ଏସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ, ମା଼ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ଆଣ୍ତିନାଣାକି ହା଼ଟ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
10 १० तर आता, बंधूनो, प्रभू येशू ख्रिस्ताच्या नावामध्ये मी तुम्हास विनंती करतो की, तुम्ही सर्वांनी एकमेकांशी सारख्या मनाने एकत्र व्हावे आणि तुमच्यात मतभेद असू नयेत, तर तुम्ही एकाच हेतूने परिपूर्ण व्हावे.
୧୦ଏ଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ରଣ୍ତିଏ କାତା ଜ଼ଲିଦେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ବିତ୍ରା ଗଚି ଆ଼ଅତେରି, ସାମା ମୀରୁ ରଣ୍ତିଏ ମ଼ନ ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ କା଼ଲ୍‌ୱି ଆ଼ଦୁ ।
11 ११ कारण माझ्या बंधूनो ख्लोवेच्या मनुष्यांकडून मला असे कळविण्यात आले की, तुमच्यात भांडणे आहेत.
୧୧ଇଚିହିଁ, ଏ଼ ନା଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, କ୍ଳୟିତି କୁଟମିଟି ମୀ କାତା ନା଼ ତା଼ଣା ଈଦି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ, ମୀ ବିତ୍ରା ଗଡ଼୍‌ହା ମାନେ ।
12 १२ माझे म्हणणे असे आहे की तुमच्यातील प्रत्येकजण म्हणतो, “मी पौलाचा आहे.” “मी अपुल्लोचा आहे,” “मी केफाचा आहे,” “मी ख्रिस्ताचा आहे.”
୧୨ନା଼ନୁ ୱେସ୍ତାନି କାତା ଈଦି, ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏଲେଇନେରି, ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ ୱାକି ତାତେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆରି ନା଼ନୁ ଆପଲ ୱାକି ତାତେଏଁ, ନା଼ନୁ କେ଼ପା ୱାକି ତାତେଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ଏଚରଜା଼ଣା ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତ ୱାକି ତାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ମାନେରି ।
13 १३ ख्रिस्त विभागला गेला आहे का? पौल वधस्तंभावर तुमच्यासाठी खिळला गेला होता का? पौलाच्या नावाने तुमचा बाप्तिस्मा झाला का?
୧୩କ୍ରୀସ୍ତ ବା଼ଗା ଆ଼ହାମାନେସି କି? ମିଙ୍ଗେତାକି ପା଼ୱୁଲ କି ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ହା଼ହାମାନେସି? ଆ଼ଆତିଁ ମୀରୁ କି ପା଼ୱୁଲ ଦ଼ରୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାମାଞ୍ଜେରି?
14 १४ मी देवाचे आभार मानतो की, क्रिस्प व गायस यांच्याशिवाय मी कोणाचाही बाप्तिस्मा केला नाही.
୧୪ଈଦାଆଁତାକି କ୍ରିସ୍‌ପ ଅ଼ଡ଼େ ଗାୟ ପିସ୍‌ପେ ମୀ ବିତ୍ରା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଜିକେଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାହିଲଅଁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ,
15 १५ यासाठी की, माझ्या नावात तुमचा बाप्तिस्मा करण्यात आला, असे कोणीही म्हणू नये.
୧୫ଏଚେ଼ତା ମୀରୁ ନୀ ଦ଼ରୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାମାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଆମ୍ବାଆରି ଏଲେଇଞ୍ଜଅରି ।
16 १६ स्तेफनाच्या घरच्यांचा सुद्धा मी बाप्तिस्मा केला, याव्यतिरीक्त, तर इतर कोणाचाही बाप्तिस्मा केल्याचे मला आठवत नाही.
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ସ୍ତିପାନତି କୁଟମିଇଁ ଜିକେଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାମାଇଁ; ଈୱାରି ପିସ୍‌ପେ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାମାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ ଅଣ୍‌ପୁତା ହିଲେଏ ।
17 १७ कारण ख्रिस्ताने मला बाप्तिस्मा करण्यासाठी नाही तर शुभवर्तमान सांगण्यासाठी पाठवले, ते देखील मानवी ज्ञानाने नव्हे, यासाठी की, ख्रिस्ताच्या वधस्तंभावरील मृत्यूचे सामर्थ्य व्यर्थ होऊ नये.
୧୭ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ନାଙ୍ଗେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାଲିତାକି ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜଅସି, ସାମା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସାଲି ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନେସି; ଏ଼ଦି ଜିକେଏ ବ଼ଲୁତି ରା଼ହାଁ କିନି ତା଼ଣା ଆ଼ଏ, ଏଚେ଼ତା ପାଟେ କ୍ରୀସ୍ତତି ପା଼ସିମୁଣ୍ତା ଉଜେଏ ଆ଼ନେ ।
18 १८ कारण ज्यांचा नाश होत आहे अशांसाठी वधस्तंभाविषयीचा संदेश मूर्खपणाचा आहे, परंतु ज्यांचे तारण होत आहे, अशांसाठी तो देवाचे सामर्थ्य आहे.
୧୮ଇଚିହିଁ ନା଼ସା ଆ଼ହିମାନି ଲ଼କୁତାକି ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତି କାତା ଉଜେଏତାୟି, ସାମା ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହିମାନି ମା଼ ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ।
19 १९ कारण असे नियमशास्त्रात लिहिले आहे, “शहाण्यांचे शहाणपण मी नष्ट करीन आणि बुद्धिवंताची बुद्धि मी व्यर्थ करीन.”
୧୯ଈଦାଆଁତାକି ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ନା଼ନୁ ବୁଦିଗାଟାରି ବୁଦି ନାସୱି କିଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦିଗାଟାରି ବୁଦି ଅ଼ପଅଁ ।”
20 २० ज्ञानी मनुष्य कोठे आहे? विद्वान कोठे आहे? या जगातील वाद घालणारा कोठे आहे? देवाने जगाचे ज्ञान मूर्खपणाचे ठरवले नाही का? (aiōn g165)
୨୦ବୁଦିଗାଟାରି ଆମ୍ବିୟା? ମେ଼ରା ଜା଼ପ୍‌ନାରି ଆମ୍ବିୟା? ଈ ଜୁଗୁତି କାତା କାଟୱିକିହାଁ ୱେହ୍‌ନାରି ଆମ୍ବିୟା? ମାହାପୂରୁ କି ଦାର୍‌ତିତି ବୁଦିଇଁ ଉଜେଏତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସାହିଲଅସି? (aiōn g165)
21 २१ म्हणून, देवाचे ज्ञान असतानाही, या जगाला स्वतःच्या ज्ञानाने देवाला ओळखता आले नाही, तेव्हा आम्ही जो “मूर्खपणाचा” संदेश गाजवितो त्यामुळे जे विश्वास ठेवणारे आहेत त्यांचे तारण करण्याचे देवाला बरे वाटले.
୨୧ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାମାଚି ଜିକେଏ ଦାର୍‌ତି ଜାହାରା ବୁଦିତଲେ ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁନାଆତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ୱେ଼କ୍‌ହାମାନି କାତା ଉଜେଏତାୟି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ନାମୁ ଗାଟାରାଇଁ ଗେଲ୍‌ପାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପିତେସି ।
22 २२ कारण अनेक यहूदी लोक चमत्काराची चिन्हे विचारतात आणि ग्रीक लोक ज्ञानाचा शोध घेतात,
୨୨ଇଚିହିଁ ଜୀହୁଦିଙ୍ଗା ସିନା ପାରିନେରି, ସାମା ଗ୍ରିକ୍‌ ଲ଼କୁ ବୁଦିତି ପାରିନେରି ।
23 २३ परंतु आम्ही वधस्तंभावर खिळलेला ख्रिस्त गाजवितो. हा संदेश यहूदी लोकांसाठी अडखळण आणि ग्रीकांसाठी मूर्खपणा असा आहे.
୨୩ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ହା଼ତି କ୍ରୀସ୍ତତି କାତା ୱେ଼କ୍‌ହି ମାନମି, ଏ଼ୱାସି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତାକି ସାତ୍ରୁ ଲେହେଁତାସି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତାକି ବୁଦି ହିଲାଆଲେହେଁ ।
24 २४ परंतु ज्यांना बोलावलेले आहे, अशा यहूदी व ग्रीक दोघांसही ख्रिस्त हा संदेश आहे तो देवाचे सामर्थ्य व देवाचे ज्ञान असाही आहे.
୨୪ସାମା ଜୀହୁଦି ଆ଼ପାରି କି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ଆ଼ପାରି, ଆମ୍ବାଆରି ହା଼ଟ୍‌କି ଆ଼ତାରି, ଏ଼ୱାରାକି କ୍ରୀସ୍ତ ମାହାପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ଲେହେଁ ।
25 २५ तथापि ज्यांस तुम्ही देवाचा “मूर्खपणा” म्हणता ते मानव प्राण्याच्या शहाणपणापेक्षा अधिक शहाणपणाचे आहे आणि ज्यांस तुम्ही देवाचा “दुर्बळपणा” समजता ते मानव प्राण्याच्या सशक्तपणाहून अधिक शक्तीशाली आहे.
୨୫ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାୟି ମାଣ୍‌ସିୟାଁତି ବୁଦି କିହାଁ ହା଼ରେକା ବୁଦି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଆ଼ଡାଆ ଗାଟାୟି ମାଣ୍‌ସିୟାଁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ କିହାଁ ହା଼ରେକା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାୟି ।
26 २६ तर आता बंधूनो, देवाने तुम्हास केलेल्या पाचारणाबद्दल विचार करा. मानवी दृष्टिकोनातून तुमच्यातील पुष्कळसे शहाणे, सामर्थ्यशाली, उच्च कुळातले नव्हते,
୨୬ଏ଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କା ମିଙ୍ଗେ ହା଼ଟାମାନି କାତା ଅଣ୍‌ପାଦୁ, ଦାର୍‌ତିତି ଲ଼କୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ଲେହେଁ ହା଼ରେକା ବୁଦିଗାଟାରି, ହା଼ରେକା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାରି, କି କାଜା କୂଡ଼ା ଗାଟାରି ହା଼ଟ୍‌କି ଆ଼ହାହିଲଅରି;
27 २७ त्याऐवजी जगातले जे मूर्ख त्यांना देवाने निवडले, यासाठी की, शहाण्या मनुष्यास फजित करावे.
୨୭ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ବୁଦି ଗାଟାରାଇଁ ଲାଜା କିହାଲିତାକି ଦାର୍‌ତିତି ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଣି ଆ଼ଚିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାଣି ଲାଜା କିହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ଦାର୍‌ତିତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ ଆ଼ଚିତେସି ।
28 २८ कारण जगातील देवाने दीन, तुच्छ मानलेले, जे “नगण्य” त्यांना निवडले. यासाठी की जे “काहीतरी” आहेत त्यांना नगण्य करावे.
୨୮ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାୟି ଦାର୍‌ତି ନ଼କିତା ମା଼ନି ଗାଟାୟି, ଏ଼ ବାରେ ଉଜେଏ କିହାଲି, ମାହାପୂରୁ ଦାର୍‌ତିତି ହୀଣି, ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ପାଆଗାଟାଣି, ହାଅ, ମା଼ନି ହିଲାଆଗାଟାଣି ଆ଼ଚିତେସି ।
29 २९ यासाठी की कोणाही मनुष्याने देवासमोर बढाई मारू नये.
୨୯ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାୟି ଦାର୍‌ତି ନ଼କିତା ମା଼ନି ଗାଟାୟି, ଏ଼ ବାରେତି ଉଜେଏ କିହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ଦାର୍‌ତିତି ଊଣା ଅ଼ଡ଼େ ଅ଼ପାଆଗାଟାଣି ହାଅ ଉଜେଏତାଣି ଆ଼ଚିତେସି ।
30 ३० कारण तो ख्रिस्त येशूमध्ये तुमच्या जीवनाचा उगम आहे व तो देवाची देणगी म्हणून आपले ज्ञान, आपले नीतिमत्त्व, आपले पवित्रीकरण आणि आपली मुक्ती असा झाला आहे.
୩୦ସାମା ଏ଼ୱାଣି ତାକି ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ମାଙ୍ଗେତାକି ବୁଦି, ଇଚିହିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି, ସୁଦୁଗାଟାସି ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍‌ପିନି ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାନେସି ।
31 ३१ यासाठी की नियमशास्त्रात असे लिहिले आहे, “जो अभिमान बाळगतो त्याने परमेश्वराविषयी बाळगावा.”
୩୧ଈଦାଆଁତାକି, ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଆମ୍ବାଆସି ବଡପଣ ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ବଡପଣ ଆ଼ପାସି ।”

< १ करि. 1 >